Could we treat spinal cord injuries with asparagus? | Andrew Pelling

76,675 views ・ 2020-12-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Asmaa Sheikh Warak المدقّق: Hamzeh Koumakli
00:12
So I'm here today surrounded by all these fruits and vegetables,
0
12917
3184
أنا مُحاطٌ بكل هذه الفواكه والخضروات
00:16
because these are the subjects of my experiments.
1
16125
3601
لأنها محطُّ تجاربي.
00:19
Now, bear with me for just a second,
2
19750
2643
اصبروا قليلاً
00:22
but about a decade ago
3
22417
1434
منذ حوالي عَقدٍ من الزمن
00:23
my team started to rethink how we make materials
4
23875
3726
بدأ فريقي بالتفكير في آلية صنع مواد
00:27
for reconstructing damaged or diseased human tissues,
5
27625
3726
لترميم الأنسجة البشرية المصابة أو التالفة،
00:31
and we made the totally unexpected discovery
6
31375
2768
وتوصّلنا لاكتشافٍ صادم
00:34
that plants could be used for this purpose.
7
34167
3601
بأنه يمكن للنبات القيام بذلك.
00:37
In fact, we invented a way to take these plants
8
37792
2851
حيث اخترعنا طريقة
00:40
and strip them of all their DNA and their cells,
9
40667
2684
لتجريد الحموض النووية والخلايا من هذه النباتات،
00:43
leaving behind natural fibers.
10
43375
2851
محافظين على أليافها الطبيعية.
00:46
And these fibers could then be used as a scaffold
11
46250
2768
ويمكن استخدام هذه الألياف لاحقاً كناقل
00:49
for reconstructing living tissue.
12
49042
2142
لترميم النسيج الحي.
00:51
Now I know this is a little weird,
13
51208
1935
أعلم مدى غرابة الأمر،
00:53
but in our very first proof-of-concept experiment,
14
53167
2892
لكن في تجربتنا الأولى لإثبات هذا المفهوم،
00:56
we took an apple,
15
56083
1435
أخذنا تفاحة
00:57
carved it into the shape of a human ear,
16
57542
2851
ونحتناها على شكل أذن بشرية،
01:00
and then we took that ear-shaped scaffold,
17
60417
2684
ومن ثم أخذناها
01:03
sterilized it, processed it
18
63125
1601
وعقّمناها وعالجناها
01:04
and coaxed human cells to grow inside of it.
19
64750
3143
وحثثنا الخلايا البشرية على النمو بداخلها.
01:07
We then took the next step and implanted it,
20
67917
2726
ثم اتخذنا الخطوة التالية وزرعناها،
01:10
and we were able to demonstrate
21
70667
1559
وتمكّنا من إثبات
01:12
that the scaffolds stimulated the formation of blood vessels,
22
72250
3351
أن النواقل حفّزت تكوين الأوعية الدموية
01:15
allowing the heart to keep them alive.
23
75625
3184
مما مكّن للقلب من إبقائها حية.
01:18
So not too long after these discoveries were taking place,
24
78833
3060
بعد فترة وجيزة من هذه الاكتشافات،
01:21
I was at home cooking asparagus for dinner,
25
81917
2476
كنت أطبخ الهليون في المنزل لتناول العشاء،
01:24
and after cutting the ends off,
26
84417
1851
وبعد قطع النهايات،
01:26
I was noticing that the stalks were full of these microchanneled vascular bundles.
27
86292
4476
لاحظت أن السيقان كانت مليئة بالحزم الوعائية المجهرية.
01:30
And it really reminded me
28
90792
1309
وقد ذكرني ذلك
01:32
of a whole body of bioengineering effort aimed at treating spinal cord injury.
29
92125
4417
بجهود الهندسة الحيوية المبذولة التي تهدف إلى علاج إصابة الحبل الشوكي.
01:37
Up to half a million people per year suffer from this type of injury,
30
97500
4226
يعاني ما يصل إلى نصف مليون شخص من هذا النوع من الإصابات سنوياً.
01:41
and the symptoms can range from pain and numbness
31
101750
2851
ويمكن أن تتراوح الأعراض ما بين الألم والخدر
01:44
to devastating traumas
32
104625
1601
إلى صدمات بالغة الأذى
01:46
that lead to a complete loss of motor function and independence.
33
106250
3726
والتي تسبب فقداناً كاملاً للوظيفة الحركية والاستقلالية.
01:50
And in these forms of paralysis,
34
110000
1809
وفي أنواع الشلل تلك
01:51
there's no accepted treatment strategy,
35
111833
3018
فإننا لا نملك علاجاً،
01:54
but one possible solution
36
114875
2184
ولكن أحد الحلول المُحتملة
01:57
might be the use of a scaffold that has microchannels
37
117083
3393
هو استخدام ناقل ذو قنوات دقيقة
02:00
which may guide regenerating neurons.
38
120500
2643
قد يوجّه تجديد الخلايا العصبية.
02:03
So, could we use the asparagus and its vascular bundles
39
123167
4559
فهل يمكننا استخدام الهليون وحزمه الوعائية
02:07
to repair a spinal cord?
40
127750
2268
لإصلاح الحبل الشوكي؟
02:10
This is a really dumb idea.
41
130042
3601
إن هذه لفكرة سخيفة حقاً.
02:13
First of all, humans aren't plants.
42
133667
2642
بدايةً إن البشر ليسوا بنباتات.
02:16
Our cells have not evolved to grow on plant polymers,
43
136333
2935
لم تتطور خلايانا لتنمو على البوليمرات النباتية،
02:19
and plant tissues have no business being found in your spinal cord.
44
139292
4267
ولا تملك خلايا النباتات وظيفةً لتؤديها في الحبل الشوكي.
02:23
And secondly,
45
143583
1268
وثانياً،
02:24
ideally these types of scaffolds should disappear over time,
46
144875
2893
يجب أن تختفي هذه الأنواع من النواقل في الحالة المثالية بمرور الزمن،
02:27
leaving behind natural, healthy tissue.
47
147792
2934
تاركةً أنسجة طبيعية وسليمة.
02:30
But plant-based scaffolds don't do that,
48
150750
1934
لكن النواقل النباتية لا تفعل ذلك،
02:32
because we lack the enzymes to break them down.
49
152708
2893
لأننا نفتقر الأنزيمات اللازمة لتفكيكها.
02:35
Funnily enough,
50
155625
1309
ومن المضحك
02:36
these properties were exactly why we were having so much success.
51
156958
3976
أن هذه الخصائص هي بالضبط سبب نجاحنا الكبير.
02:40
Over the course of many experiments,
52
160958
2393
خلال العديد من التجارب
02:43
we were able to demonstrate
53
163375
1351
تمكّنا من إثبات
02:44
that the inertness of plant tissue is exactly why it's so biocompatible.
54
164750
4726
أن خمول الأنسجة النباتية هو بالضبط سبب توافقها حيوياً.
02:49
In a way, the body almost doesn't even see it,
55
169500
3143
أي أن الجسم بطريقة ما لا يراها إطلاقاً،
02:52
but regenerating cells benefit from its shape and stability.
56
172667
4559
ولكن تستفيد الخلايا المتجددة من شكلها واستقرارها.
02:57
Now this is all well and good,
57
177250
1601
الأمور على ما يرام إلى هذا الحد.
02:58
but I constantly felt this weight of doubt
58
178875
2143
لكنني شعرت بالشك باستمرار
03:01
when it came to thinking about spinal cords.
59
181042
2517
عندما تعلّق الأمر بالتفكير في الحبال الشوكية
03:03
So many scientists were using materials from traditional sources,
60
183583
3851
استخدم العديد من العلماء مواداً من مصادر تقليدية،
03:07
like synthetic polymers and animal products --
61
187458
2476
مثل البوليمرات الاصطناعية والمنتجات الحيوانية،
03:09
even human cadavers.
62
189958
1726
وحتى الجثث البشرية.
03:11
I felt like a complete outsider
63
191708
1935
شعرتُ وكأنني غريبٌ تماماً
03:13
with no real right to work on such a hard problem.
64
193667
3892
ولا أملك الحق للعمل على مثل هذه المسألة الصعبة.
03:17
But because of this doubt,
65
197583
1476
ولكن بسبب شكوكي
03:19
I surrounded myself with neurosurgeons and clinicians,
66
199083
2893
عملتُ مع جرّاحي الأعصاب والأطباء
03:22
biochemists and bioengineers,
67
202000
2059
وعلماء الكيمياء الحيوية والهندسة الحيوية،
03:24
and we started to plan experiments.
68
204083
2518
وبدأنا بالتخطيط لإجراء التجارب.
03:26
The basic idea is that we would take an animal,
69
206625
3143
الفكرة الأساسية هي أخذ حيوان ما
03:29
anesthetize it,
70
209792
1434
وتخديره
03:31
expose its spinal cord
71
211250
1476
وكشف نخاعه الشوكي
03:32
and sever it in the thoracic region,
72
212750
2101
ثم قطعِه في منطقة الصدر،
03:34
rendering the animal a paraplegic.
73
214875
2684
مما يجعل الحيوان مصاباً بشلل نصفي.
03:37
We would then implant an asparagus scaffold
74
217583
2393
ثم نقوم بزرع ناقلة الهليون
03:40
between the severed ends of the spinal cord
75
220000
2059
بين الأطراف المقطوعة للحبل الشوكي
03:42
to act as a bridge.
76
222083
1851
ليكون بمثابة جسر.
03:43
Now this is crucially important.
77
223958
2351
إن هذا مهم للغاية.
03:46
We're only using asparagus.
78
226333
2268
لأننا نستخدم الهليون فقط.
03:48
We're not adding stem cells or electrical stimulation
79
228625
3018
لا نضيف الخلايا الجذعية أو نستخدم التحفيز الكهربائي
03:51
or exoskeletons
80
231667
1351
أو الهياكل الخارجية
03:53
or physical therapy
81
233042
1309
أو العلاج الطبيعي
03:54
or pharmaceuticals.
82
234375
1518
أو الأدوية.
03:55
We're simply investigating
83
235917
1517
بل نبحث ببساطة
03:57
if the microchannels in the scaffold alone
84
237458
2976
فيما إذا كانت القنوات الدقيقة في الناقلة بمفردها
04:00
are enough to guide the regeneration of neurons.
85
240458
2726
كافية لتوجيه تجديد الخلايا العصبية.
04:03
And here are the main results.
86
243208
1976
وها هي النتائج الرئيسية.
04:05
In this video, you can see an animal about eight weeks after being paralyzed.
87
245208
4768
يمكنكم في هذا الفيديو رؤية حيوان بعد مرور 8 أسابيع من إصابته بالشلل.
نلاحظ عدم قدرتها على تحريك ساقيها الخلفيتين،
04:10
You can see she can't move her back legs,
88
250000
1976
04:12
and she can't lift herself up.
89
252000
2309
أو رفع نفسها.
04:14
Now I know how difficult this video is to watch.
90
254333
3518
أعلم مدى صعوبة مشاهدة هذا الفيديو.
04:17
My team struggled every day with these types of experiments,
91
257875
4643
عانى فريقي من هذه التجارب يومياً،
04:22
and we constantly asked ourselves why we were doing this ...
92
262542
4476
وشكّكنا في دوافع الاستمرار،
04:27
until we started to observe something extraordinary.
93
267042
3250
إلى أن بدأنا نشهد نتائج مذهلة.
04:31
This is an animal that received an implant.
94
271000
2934
هذا الحيوان الذي خضع لعملية الزرع.
04:33
Now she's not walking perfectly,
95
273958
1601
إنها لا تمشي بشكل طبيعي،
04:35
but she's moving those back legs
96
275583
1810
لكنها تحرك ساقيها الخلفيتين
04:37
and she's even starting to lift herself up.
97
277417
2559
وبدأت حتى في رفع نفسها.
04:40
And on a treadmill,
98
280000
1268
وعلى جهاز الجري
04:41
you can see those legs moving in a coordinated fashion.
99
281292
3017
يمكنكم رؤية تلك الأرجل تتحرك بطريقة متناسقة.
04:44
These are crucial signs of recovery.
100
284333
3084
هذه دلائل حاسمة على التعافي.
04:49
Now we still have a lot of work to do,
101
289000
1893
ما زال أمامنا الكثير من العمل لإنجازه،
04:50
and there are a lot of questions to answer,
102
290917
2976
والكثير من الأسئلة المطروحة للإجابة عنها،
04:53
but this is the first time anyone has shown
103
293917
3351
ولكنها المرة الأولى التي يُثبت فيها أحد ما
04:57
that plant tissues can be used to repair such a complex injury.
104
297292
4291
إمكانية استخدام الأنسجة النباتية لإصلاح مثل هذه الإصابة المعقدة.
05:02
Even so, we've been sitting on this data for over five years.
105
302458
4601
إلا أننا تكتّمنا على هذه البيانات لأكثر من 5 سنوات.
05:07
Doubt drove us to repeat these experiments again and again,
106
307083
4393
لقد دفعنا الشك إلى تكرار هذه التجارب مراراً وتكراراً،
05:11
to the point of almost bankrupting my lab.
107
311500
2684
إلى درجة إفلاس مختبري.
05:14
But I kept pushing,
108
314208
1351
لكنني أصرّيت على الاستمرار،
05:15
because I knew these results could be the start of something extraordinary.
109
315583
3834
لأنني كنت متأكداً بأن هذه النتائج ستقودنا لشيء عظيم.
05:20
And what's just as exciting
110
320708
1351
والأمر المثير
05:22
is that my company is now translating these discoveries into the clinic --
111
322083
3810
هو أن شركتي بدأت بتطبيق هذه الاكتشافات في العيادة،
05:25
into the real world.
112
325917
2017
أي تقديمها إلى العالم الحقيقي.
05:27
This technology has just been designated a breakthrough medical device by the FDA.
113
327958
5560
صُنّفت هذه التقنية كوسيلة طبية متطورة من قبل إدارة الغذاء والعقاقير.
05:33
And this designation means
114
333542
1309
ويعني هذا التصنيف
05:34
that right now we're in the midst of planning human clinical trials
115
334875
3518
أننا الآن في خضم التخطيط للتجارب السريرية البشرية
05:38
set to begin in about two years.
116
338417
2375
المقرر أن تبدأ في غضون عامين.
05:41
So I'd like to show you a prototype
117
341583
1768
أود أن أريكم نموذجاً أولياً
05:43
of one of our state-of-the-art spinal cord implants.
118
343375
2768
لأحدث عمليات زرع الحبل الشوكي.
05:46
It's still made from asparagus
119
346167
1517
لا يزال مصنوعاً من الهليون
05:47
and contains all of those microchannels.
120
347708
2060
ويحتوي على كل تلك القنوات الدقيقة.
05:49
And you can see that it moves and bends
121
349792
2059
ويمكنكم رؤية أنه يتحرك ويتمتع بالمرونة
05:51
and has the same feel as human tissue.
122
351875
2667
وله نفس صفات النسيج البشري.
05:56
And you know,
123
356000
1268
وكما تعلمون
أعتقد أن الابتكار الحقيقي يكمن بإمكانية تصميم
05:57
I think the real innovation is that we're now able to design
124
357292
3517
06:00
or program the architecture and structure of plant tissues in such a way
125
360833
4393
أو برمجة بنية وهيكل الأنسجة النباتية
06:05
that they could direct cell growth to address an unmet medical need.
126
365250
4684
بحيث يمكن أن توجّه خلايا النمو لتلبية حالة طبية غير مُعالَجة.
06:09
As scientists,
127
369958
1268
نعيش حياتنا -نحن العلماء- على شفا حفرتين.
06:11
we spend our lives living on a knife's edge.
128
371250
2226
06:13
On the one hand,
129
373500
1268
من ناحية
06:14
it's our job to fundamentally broaden the horizons
130
374792
2351
تقتضي مهمتنا بشكل أساسي على توسيع آفاق المعرفة البشرية،
06:17
of human knowledge,
131
377167
1309
06:18
but at the same time, we're trained to doubt --
132
378500
2268
ولكننا في الوقت ذاته مُدرّبون على الشك،
06:20
to doubt our data, to doubt our experiments,
133
380792
2767
أن نشكك في بياناتنا وتجاربنا،
06:23
to doubt our own conclusions.
134
383583
1893
وأن نشكّك في نتائجنا.
06:25
We spend our lives crushed under the weight
135
385500
2309
نعيش حياتنا تحت وطأة
06:27
of constant, unrelenting, never-ending anxiety, uncertainty and self-doubt.
136
387833
6226
القلق المستمر وعدم اليقين والشك في الذات.
06:34
And this is something I really struggle with.
137
394083
3268
وهذا أمرٌ أعاني منه بشدة.
06:37
But I think almost every scientist can tell you
138
397375
2268
ولكنني أعتقد أن بإمكان كل عالِم إخبارك
06:39
about the time they ignored those doubts
139
399667
1976
بالوقت الذي تجاهل فيه تلك الشكوك
06:41
and did the experiment that would never work.
140
401667
2226
وأجرى التجربة التي لن تنجح أبداً.
06:43
And the thing is, every now and then,
141
403917
2017
والأمر أنه بين الحين والآخر
06:45
one of those experiments works out.
142
405958
2643
تنجح إحدى تلك التجارب.
06:48
The challenge we face is that while doubt can be destructive
143
408625
3226
التحدي الذي نواجهه
هو أنه في حين يعد الشك مدمّراً لصحتك النفسية،
06:51
to your mental health,
144
411875
1601
06:53
it's also the reason why scientific rigor is such a potent tool for discovery.
145
413500
4768
فهو ما يجعل الدقة العلمية أداة فعّالة للاكتشاف.
06:58
It forces us to ask the difficult questions
146
418292
2976
يجبرنا على طرح الأسئلة الصعبة
07:01
and repeat experiments.
147
421292
1684
وتكرار التجارب.
07:03
Nothing about that is easy.
148
423000
2101
لا شيء من ذلك سهل.
07:05
And often it becomes our responsibility
149
425125
3018
وغالباً ما تقع على عاتقنا مسؤولية
07:08
to bear the burden of the hard and sometimes heart-wrenching experiment.
150
428167
4916
تحمّل عبء التجربة الصعبة والمُفطرة للقلب أحياناً.
07:13
This ultimately leads to the creation of new knowledge,
151
433708
3476
يؤدي ذلك في النهاية إلى تكوين معرفة جديدة،
07:17
and in some really rare cases,
152
437208
2143
وفي بعض الحالات النادرة
07:19
the type of innovation that just might change a person's life.
153
439375
3375
إلى نوع من الابتكار الذي قد يغير حياة الشخص.
07:24
Thank you.
154
444042
1250
شكراً لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7