Could we treat spinal cord injuries with asparagus? | Andrew Pelling

75,315 views ・ 2020-12-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Alsa Saal
00:12
So I'm here today surrounded by all these fruits and vegetables,
0
12917
3184
אז אני פה היום מוקף בכל הפירות והירקות האלו,
00:16
because these are the subjects of my experiments.
1
16125
3601
בגלל שאלה הנושאים של הניסויים שלי.
00:19
Now, bear with me for just a second,
2
19750
2643
עכשיו, תישארו איתי רק שניה,
00:22
but about a decade ago
3
22417
1434
אבל לפני בערך עשור
00:23
my team started to rethink how we make materials
4
23875
3726
הצוות שלי התחיל לחשוב מחדש על איך שאנחנו יוצרים חומרים
00:27
for reconstructing damaged or diseased human tissues,
5
27625
3726
לשחזור רקמות אנושיות פגועות או חולות,
00:31
and we made the totally unexpected discovery
6
31375
2768
ועשינו את הגילוי הלגמרי בלתי צפוי
00:34
that plants could be used for this purpose.
7
34167
3601
שצמחים יוכלו להיות בשימוש למטרה הזו.
00:37
In fact, we invented a way to take these plants
8
37792
2851
למעשה, המצאנו דרך לקחת את הצמחים האלה
00:40
and strip them of all their DNA and their cells,
9
40667
2684
ולהפשיט אותם מכל ה DNA והתאים שלהם,
00:43
leaving behind natural fibers.
10
43375
2851
מה שמשאיר סיבים טבעיים.
00:46
And these fibers could then be used as a scaffold
11
46250
2768
והסיבים האלה יכולים אז להיות בשימוש כפיגומים
00:49
for reconstructing living tissue.
12
49042
2142
לשחזור רקמות חיות.
00:51
Now I know this is a little weird,
13
51208
1935
עכשיו אני יודע שזה מעט מוזר,
00:53
but in our very first proof-of-concept experiment,
14
53167
2892
אבל בניסוי הוכחת היכולת הראשון שלנו,
00:56
we took an apple,
15
56083
1435
לקחנו תפוח,
00:57
carved it into the shape of a human ear,
16
57542
2851
גילפנו אותו לצורה של אוזן אנושית,
01:00
and then we took that ear-shaped scaffold,
17
60417
2684
ואז לקחנו את הפיגום דמוי האוזן הזה,
01:03
sterilized it, processed it
18
63125
1601
חיטאנו אותו, עיבדנו אותו
01:04
and coaxed human cells to grow inside of it.
19
64750
3143
וגרמנו לתאים אנושיים לגדול בתוכו.
01:07
We then took the next step and implanted it,
20
67917
2726
אז לקחנו את השלב הבא והשתלנו אותו,
01:10
and we were able to demonstrate
21
70667
1559
והצלחנו להוכיח
01:12
that the scaffolds stimulated the formation of blood vessels,
22
72250
3351
שהפיגום עודד את היצור של תאי דם,
01:15
allowing the heart to keep them alive.
23
75625
3184
מה שאיפשר ללב להחזיק אותם בחיים.
01:18
So not too long after these discoveries were taking place,
24
78833
3060
אז מעט אחרי שהגילויים האלה התרחשו,
01:21
I was at home cooking asparagus for dinner,
25
81917
2476
הייתי בבית בישלתי אספרגוס לארוחת ערב,
01:24
and after cutting the ends off,
26
84417
1851
ואחרי שחתכתי את הקצוות,
01:26
I was noticing that the stalks were full of these microchanneled vascular bundles.
27
86292
4476
הבחנתי שהגבעולים היו מלאים בצרורות צינוריים מיקרו ערוציים.
01:30
And it really reminded me
28
90792
1309
וזה באמת הזכיר לי
01:32
of a whole body of bioengineering effort aimed at treating spinal cord injury.
29
92125
4417
הרבה על מאמץ ההנדוס הביולוגי שמכוון בטיפול בפגיעות בעמוד השדרה.
01:37
Up to half a million people per year suffer from this type of injury,
30
97500
4226
עד חצי מליון אנשים בשנה סובלים מסוג זה של פציעה,
01:41
and the symptoms can range from pain and numbness
31
101750
2851
והסימפטומים יכולים לנוע מכאב וחוסר תחושה
01:44
to devastating traumas
32
104625
1601
לטראומות הרסניות
01:46
that lead to a complete loss of motor function and independence.
33
106250
3726
שמובילות לאובדן מלא של תנועה מוטורית ועצמאות.
01:50
And in these forms of paralysis,
34
110000
1809
ובצורות אלו של שיתוק,
01:51
there's no accepted treatment strategy,
35
111833
3018
אין אסטרטגיית טיפול מקובלת,
01:54
but one possible solution
36
114875
2184
אבל פיתרון אפשרי אחד
01:57
might be the use of a scaffold that has microchannels
37
117083
3393
יכול להיות השימוש בפיגום שיש לו מיקרו תעלות
02:00
which may guide regenerating neurons.
38
120500
2643
שיכולות להנחות את הניורונים המתחדשים.
02:03
So, could we use the asparagus and its vascular bundles
39
123167
4559
אז, האם נוכל להשתמש באספרגוס ובצרורות הצינוריים
02:07
to repair a spinal cord?
40
127750
2268
כדי לתקן את חוט השדרה?
02:10
This is a really dumb idea.
41
130042
3601
זה רעיון באמת מטופש.
02:13
First of all, humans aren't plants.
42
133667
2642
ראשית, אנשים הם לא צמחים.
02:16
Our cells have not evolved to grow on plant polymers,
43
136333
2935
התאים שלנו לא התפתחו לגדול על פולימרים צמחיים,
02:19
and plant tissues have no business being found in your spinal cord.
44
139292
4267
ולרקמות צמחיות אין מקום להמצא בעמוד השדרה שלנו.
02:23
And secondly,
45
143583
1268
ושנית,
02:24
ideally these types of scaffolds should disappear over time,
46
144875
2893
באופן אידיאלי סוגים אלה של פיגומים צריכים להעלם עם הזמן,
02:27
leaving behind natural, healthy tissue.
47
147792
2934
מה שמשאיר מאחור רקמות טבעיות ובריאות.
02:30
But plant-based scaffolds don't do that,
48
150750
1934
אבל פיגומים מבוססי צמחים לא עושים את זה,
02:32
because we lack the enzymes to break them down.
49
152708
2893
בגלל שחסר לנו את האנזימים לפרק אותם.
02:35
Funnily enough,
50
155625
1309
מה שמצחיק,
02:36
these properties were exactly why we were having so much success.
51
156958
3976
התכונות האלו היו בדיוק הסיבה שיש לנו הצלחה גדולה כל כך.
02:40
Over the course of many experiments,
52
160958
2393
במהלך הרבה ניסויים,
02:43
we were able to demonstrate
53
163375
1351
הצלחנו להדגים
02:44
that the inertness of plant tissue is exactly why it's so biocompatible.
54
164750
4726
שהרפיון של רקמות צמחים היא בדיוק הסיבה שהן כל כך תואמות ביולוגית.
02:49
In a way, the body almost doesn't even see it,
55
169500
3143
בדרך מסוימת, הגוף כמעט לא רואה אותן,
02:52
but regenerating cells benefit from its shape and stability.
56
172667
4559
אבל גידול מחדש של תאים מפיק תועלת מהצורה ומהיציבות שלהן.
02:57
Now this is all well and good,
57
177250
1601
עכשיו כל זה טוב ויפה,
02:58
but I constantly felt this weight of doubt
58
178875
2143
אבל כל הזמן הרגשתי את משקל הספק
03:01
when it came to thinking about spinal cords.
59
181042
2517
כשזה הגיע למחשבה על חוט שדרה.
03:03
So many scientists were using materials from traditional sources,
60
183583
3851
כל כך הרבה מדענים השתמשו בחומרים ממקורות מסורתיים,
03:07
like synthetic polymers and animal products --
61
187458
2476
כמו פולימרים סינטטיים ומוצרים מן החי --
03:09
even human cadavers.
62
189958
1726
אפילו גופות אנושיות.
03:11
I felt like a complete outsider
63
191708
1935
הרגשתי כמו אאוטסיידר
03:13
with no real right to work on such a hard problem.
64
193667
3892
בלי זכות אמיתית לעבוד על כזו בעיה קשה.
03:17
But because of this doubt,
65
197583
1476
אבל בגלל הספק הזה,
03:19
I surrounded myself with neurosurgeons and clinicians,
66
199083
2893
הקפתי את עצמי במנתחי עצבים וקלינאים,
03:22
biochemists and bioengineers,
67
202000
2059
ביו כימאים ומהנדסים ביולוגיים,
03:24
and we started to plan experiments.
68
204083
2518
והתחלנו לתכנן ניסויים.
03:26
The basic idea is that we would take an animal,
69
206625
3143
הרעיון הבסיסי הוא שניקח חיה,
03:29
anesthetize it,
70
209792
1434
נרדים אותה,
03:31
expose its spinal cord
71
211250
1476
נחשוף את חוט השדרה שלה
03:32
and sever it in the thoracic region,
72
212750
2101
ונקטע אותו באיזור בית החזה,
03:34
rendering the animal a paraplegic.
73
214875
2684
מה שיגרום לחיה להיות משותקת בגפיים האחוריות.
03:37
We would then implant an asparagus scaffold
74
217583
2393
אז נשתיל פיגום אספרגוס
03:40
between the severed ends of the spinal cord
75
220000
2059
בין הקצוות הקטועים
03:42
to act as a bridge.
76
222083
1851
כדי לשמש כגשר.
03:43
Now this is crucially important.
77
223958
2351
עכשיו זה חשוב באופן חיוני.
03:46
We're only using asparagus.
78
226333
2268
אנחנו משתמשים רק באספרגוס.
03:48
We're not adding stem cells or electrical stimulation
79
228625
3018
אנחנו לא מוסיפים תאי גזע או גרוי חשמלי
03:51
or exoskeletons
80
231667
1351
או שלד חיצוני
03:53
or physical therapy
81
233042
1309
או פיזיותרפיה
03:54
or pharmaceuticals.
82
234375
1518
או תרופות.
03:55
We're simply investigating
83
235917
1517
אנחנו פשוט חוקרים
03:57
if the microchannels in the scaffold alone
84
237458
2976
אם המיקרו מעברים בפיגום לבדם
04:00
are enough to guide the regeneration of neurons.
85
240458
2726
מספיקים להנחות את השחזור של הניורונים.
04:03
And here are the main results.
86
243208
1976
והנה התוצאות העיקריות.
04:05
In this video, you can see an animal about eight weeks after being paralyzed.
87
245208
4768
בסרטון הזה, אתם יכולים לראות חיה בערך שמונה שבועות אחרי שהיתה משותקת.
אתם יכולים לראות שהיא לא מזיזה את הרגליים האחוריות שלה,
04:10
You can see she can't move her back legs,
88
250000
1976
04:12
and she can't lift herself up.
89
252000
2309
והיא לא יכולה להרים את עצמה.
04:14
Now I know how difficult this video is to watch.
90
254333
3518
עכשיו אני יודע כמה זה קשה לצפות בסרטון הזה.
04:17
My team struggled every day with these types of experiments,
91
257875
4643
הצוות שלי נאבק כל יום עם סוגים אלה של ניסויים,
04:22
and we constantly asked ourselves why we were doing this ...
92
262542
4476
וכל הזמן שאלנו את עצמנו למה אנחנו עושים את זה ...
04:27
until we started to observe something extraordinary.
93
267042
3250
עד שהתחלנו להבחין במשהו יוצא דופן.
04:31
This is an animal that received an implant.
94
271000
2934
זו חיה שקיבלה שתל.
04:33
Now she's not walking perfectly,
95
273958
1601
עכשיו היא לא הולכת באופן מושלם,
04:35
but she's moving those back legs
96
275583
1810
אבל היא מניעה את הרגלים האחוריות האלו
04:37
and she's even starting to lift herself up.
97
277417
2559
והיא אפילו התחילה להרים את עצמה.
04:40
And on a treadmill,
98
280000
1268
ועל הליכון,
04:41
you can see those legs moving in a coordinated fashion.
99
281292
3017
אתם יכולים לראות את הרגליים האלה זזות בצורה מתואמת.
04:44
These are crucial signs of recovery.
100
284333
3084
אלה סימנים חיוניים לשיקום.
יש לנו עדיין עבודה רבה לעשות
04:49
Now we still have a lot of work to do,
101
289000
1893
04:50
and there are a lot of questions to answer,
102
290917
2976
ויש הרבה שאלות לענות עליהן,
04:53
but this is the first time anyone has shown
103
293917
3351
אבל זו הפעם הראשונה שמישהו הראה
04:57
that plant tissues can be used to repair such a complex injury.
104
297292
4291
שרקמת צמחים יכולה לשמש לתיקון של פגיעה כה מורכבת.
05:02
Even so, we've been sitting on this data for over five years.
105
302458
4601
ולמרות זאת, ישבנו על המידע הזה במשך חמש שנים.
05:07
Doubt drove us to repeat these experiments again and again,
106
307083
4393
הספק הניע אותנו לחזור על הניסויים האלה שוב ושוב,
05:11
to the point of almost bankrupting my lab.
107
311500
2684
לנקודה שהמעבדה שלי כמעט פשטה את הרגל.
05:14
But I kept pushing,
108
314208
1351
אבל המשכתי לדחוף,
05:15
because I knew these results could be the start of something extraordinary.
109
315583
3834
בגלל שידעתי שהתוצאות האלו יכולות להיות ההתחלה של משהו יוצא דופן.
05:20
And what's just as exciting
110
320708
1351
ומה שמרגש באותה מידה
05:22
is that my company is now translating these discoveries into the clinic --
111
322083
3810
זה שהחברה שלי עכשיו מתרגמת את הגילויים האלה למרפאה --
05:25
into the real world.
112
325917
2017
לעולם האמיתי.
05:27
This technology has just been designated a breakthrough medical device by the FDA.
113
327958
5560
הטכנולוגיה הזו סומנה ממש עכשיו כמכשיר רפואי פורץ דרך על ידי ה FDA.
05:33
And this designation means
114
333542
1309
ומשמעות ההגדרה הזו
05:34
that right now we're in the midst of planning human clinical trials
115
334875
3518
היא שממש עכשיו אנחנו באמצע תכנון של נסויים בבני אדם
05:38
set to begin in about two years.
116
338417
2375
שאמורים להתחיל תוך שנתיים בערך.
05:41
So I'd like to show you a prototype
117
341583
1768
אז הייתי רוצה להראות לכם אב טיפוס
05:43
of one of our state-of-the-art spinal cord implants.
118
343375
2768
של אחד משתלי חוט השדרה יוצאי הדופן שלנו.
05:46
It's still made from asparagus
119
346167
1517
הוא עדיין עשוי מאספרגוס
05:47
and contains all of those microchannels.
120
347708
2060
ומכיל את כל המיקרו תעלות האלו.
05:49
And you can see that it moves and bends
121
349792
2059
ואתם יכולים לראות שהוא נע ומתעקל
05:51
and has the same feel as human tissue.
122
351875
2667
ויש לו אותה תחושה כמו של רקמה אנושית.
05:56
And you know,
123
356000
1268
ואתם יודעים,
05:57
I think the real innovation is that we're now able to design
124
357292
3517
אני חושב שההמצאה החדשנית היא שאנחנו מסוגלים עכשיו לתכנן
06:00
or program the architecture and structure of plant tissues in such a way
125
360833
4393
או לתכנת את הארכיטקטורה והמבנה של רקמות צמחים בדרך זו
06:05
that they could direct cell growth to address an unmet medical need.
126
365250
4684
שהן יוכלו להכווין את צמיחת התאים כדי להתאים לצורך רפואי שלא נענה.
06:09
As scientists,
127
369958
1268
כמדענים,
06:11
we spend our lives living on a knife's edge.
128
371250
2226
אנחנו מבלים את חיינו חיים על קצה הסכין.
06:13
On the one hand,
129
373500
1268
מצד אחד,
06:14
it's our job to fundamentally broaden the horizons
130
374792
2351
זו העבודה שלנו באופן בסיסי להרחיב את האופקים
06:17
of human knowledge,
131
377167
1309
של הידע האנושי שלנו,
06:18
but at the same time, we're trained to doubt --
132
378500
2268
אבל באותו זמן, אנחנו מאומנים לפקפק --
06:20
to doubt our data, to doubt our experiments,
133
380792
2767
לפקפק במידע שלנו, לפקפק בניסויים שלנו,
06:23
to doubt our own conclusions.
134
383583
1893
לפקפק במסקנות שלנו.
06:25
We spend our lives crushed under the weight
135
385500
2309
אנחנו מבלים את חיינו מעוכים תחת המשקל
06:27
of constant, unrelenting, never-ending anxiety, uncertainty and self-doubt.
136
387833
6226
של חרדה קבועה, לא מרפה ותמידית, חוסר וודאות וספק עצמי.
06:34
And this is something I really struggle with.
137
394083
3268
וזה משהו שאני באמת נאבק בו.
06:37
But I think almost every scientist can tell you
138
397375
2268
אבל אני חושב שכמעט כל מדען יכול לספר לכם
06:39
about the time they ignored those doubts
139
399667
1976
על הזמן בו הם התעלמו מהספקות האלו
06:41
and did the experiment that would never work.
140
401667
2226
ועשו את הניסוי שלעולם לא יעבוד.
06:43
And the thing is, every now and then,
141
403917
2017
והעניין הוא, שמדי פעם,
06:45
one of those experiments works out.
142
405958
2643
אחד הניסויים האלה עובד.
06:48
The challenge we face is that while doubt can be destructive
143
408625
3226
האתגר שעומד בפנינו הוא שבעוד הספק יכול להיות הרסני
06:51
to your mental health,
144
411875
1601
לבריאות הנפשית שלכם,
06:53
it's also the reason why scientific rigor is such a potent tool for discovery.
145
413500
4768
הוא גם הסיבה שההקפדה המדעית היא כזה כלי חזק לגילוי.
06:58
It forces us to ask the difficult questions
146
418292
2976
הוא מכריח אותנו לשאול את השאלות הקשות
07:01
and repeat experiments.
147
421292
1684
ולחזור על הניסויים.
07:03
Nothing about that is easy.
148
423000
2101
שום דבר בנוגע לזה לא קל.
07:05
And often it becomes our responsibility
149
425125
3018
ופעמים רבות זה הופך לאחריות שלנו
07:08
to bear the burden of the hard and sometimes heart-wrenching experiment.
150
428167
4916
לשאת את העול של הניסויים הקשים והלפעמים מכאיבים.
07:13
This ultimately leads to the creation of new knowledge,
151
433708
3476
זה בסופו של דבר מוביל ליצירה של ידע חדש,
07:17
and in some really rare cases,
152
437208
2143
ובמקרים מאוד נדירים,
07:19
the type of innovation that just might change a person's life.
153
439375
3375
לסוג של חדשנות שאולי ישנה חיים של אנשים.
07:24
Thank you.
154
444042
1250
תודה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7