Could we treat spinal cord injuries with asparagus? | Andrew Pelling

76,675 views ・ 2020-12-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wanting Zhong 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
So I'm here today surrounded by all these fruits and vegetables,
0
12917
3184
今天,我的面前 摆着许多水果蔬菜,
00:16
because these are the subjects of my experiments.
1
16125
3601
因为它们是都我的实验对象。
00:19
Now, bear with me for just a second,
2
19750
2643
现在,请先耐心听我说——
00:22
but about a decade ago
3
22417
1434
大约十年前,
00:23
my team started to rethink how we make materials
4
23875
3726
我的团队开始思索如何创造出
00:27
for reconstructing damaged or diseased human tissues,
5
27625
3726
能用于重建受损或患病的 人体组织的材料,
00:31
and we made the totally unexpected discovery
6
31375
2768
然后我们出乎意料的是,
00:34
that plants could be used for this purpose.
7
34167
3601
我们发现,可以用植物 来达成这个目标。
00:37
In fact, we invented a way to take these plants
8
37792
2851
事实上,我们发明了一个方法,
能去除这些植物 所有的 DNA 和细胞,
00:40
and strip them of all their DNA and their cells,
9
40667
2684
00:43
leaving behind natural fibers.
10
43375
2851
只留下天然纤维,
00:46
And these fibers could then be used as a scaffold
11
46250
2768
然后用这些纤维
作为重建活体组织的骨架。
00:49
for reconstructing living tissue.
12
49042
2142
00:51
Now I know this is a little weird,
13
51208
1935
我知道这听起来有些离奇,
00:53
but in our very first proof-of-concept experiment,
14
53167
2892
但在我们的第一次可行性实验中,
00:56
we took an apple,
15
56083
1435
我们把一个苹果
00:57
carved it into the shape of a human ear,
16
57542
2851
雕刻成人耳的形状,
01:00
and then we took that ear-shaped scaffold,
17
60417
2684
然后对这个耳朵形状的骨架
01:03
sterilized it, processed it
18
63125
1601
进行消毒与进一步处理,
01:04
and coaxed human cells to grow inside of it.
19
64750
3143
再诱导人类细胞在其中生长。
01:07
We then took the next step and implanted it,
20
67917
2726
接着我们进行了下一步—— 将它植入,
01:10
and we were able to demonstrate
21
70667
1559
然后我们发现
01:12
that the scaffolds stimulated the formation of blood vessels,
22
72250
3351
这些骨架刺激了血管的形成,
01:15
allowing the heart to keep them alive.
23
75625
3184
从而让心脏帮它们保持鲜活。
01:18
So not too long after these discoveries were taking place,
24
78833
3060
在获得这些发现之后不久,
01:21
I was at home cooking asparagus for dinner,
25
81917
2476
我在家里煮芦笋做晚饭,
01:24
and after cutting the ends off,
26
84417
1851
切掉根部之后,
01:26
I was noticing that the stalks were full of these microchanneled vascular bundles.
27
86292
4476
我发现芦笋茎里充满了 由微管道组成的维管束。
01:30
And it really reminded me
28
90792
1309
这让我想起了
01:32
of a whole body of bioengineering effort aimed at treating spinal cord injury.
29
92125
4417
生物工程为了治疗脊髓损伤 做出的诸多努力。
01:37
Up to half a million people per year suffer from this type of injury,
30
97500
4226
每年有约 50 万人 受这种伤病之苦,
01:41
and the symptoms can range from pain and numbness
31
101750
2851
其症状轻则带来疼痛与麻痹,
01:44
to devastating traumas
32
104625
1601
重则导致不可修复的创伤,
01:46
that lead to a complete loss of motor function and independence.
33
106250
3726
使人完全丧失 运动机能和自理能力。
01:50
And in these forms of paralysis,
34
110000
1809
这类瘫痪
01:51
there's no accepted treatment strategy,
35
111833
3018
还没有标准的治疗方案,
01:54
but one possible solution
36
114875
2184
但一种可能的解决办法
01:57
might be the use of a scaffold that has microchannels
37
117083
3393
是用具有微管道的骨架
02:00
which may guide regenerating neurons.
38
120500
2643
引导神经细胞的再生。
02:03
So, could we use the asparagus and its vascular bundles
39
123167
4559
那么,我们能否 使用芦笋和它的维管束
02:07
to repair a spinal cord?
40
127750
2268
对脊髓进行修复呢?
02:10
This is a really dumb idea.
41
130042
3601
这是一个相当离谱的想法。
02:13
First of all, humans aren't plants.
42
133667
2642
首先,人类不是植物。
02:16
Our cells have not evolved to grow on plant polymers,
43
136333
2935
我们的细胞没有进化出 在植物分子上生长的能力,
02:19
and plant tissues have no business being found in your spinal cord.
44
139292
4267
植物组织和你的脊髓也毫不相干。
02:23
And secondly,
45
143583
1268
第二,
02:24
ideally these types of scaffolds should disappear over time,
46
144875
2893
理想的状况下, 这类骨架应当逐渐消失,
02:27
leaving behind natural, healthy tissue.
47
147792
2934
留下天然、健康的组织。
02:30
But plant-based scaffolds don't do that,
48
150750
1934
但是植物性骨架无法做到,
02:32
because we lack the enzymes to break them down.
49
152708
2893
因为我们缺乏降解它们的酶。
02:35
Funnily enough,
50
155625
1309
有意思的是,
02:36
these properties were exactly why we were having so much success.
51
156958
3976
恰恰是这些性质 让我们取得了巨大的进展。
02:40
Over the course of many experiments,
52
160958
2393
在许多实验中,
02:43
we were able to demonstrate
53
163375
1351
我们发现
02:44
that the inertness of plant tissue is exactly why it's so biocompatible.
54
164750
4726
植物组织的惰性 正是其出色生物兼容性的原因。
02:49
In a way, the body almost doesn't even see it,
55
169500
3143
可以说,人体甚至 几乎发觉不了它的存在,
02:52
but regenerating cells benefit from its shape and stability.
56
172667
4559
但再生的细胞又能得益于 它的形状和稳定性。
02:57
Now this is all well and good,
57
177250
1601
这一切都很好,
02:58
but I constantly felt this weight of doubt
58
178875
2143
但在思考脊髓的时候,
03:01
when it came to thinking about spinal cords.
59
181042
2517
我总会感到疑虑的重压。
03:03
So many scientists were using materials from traditional sources,
60
183583
3851
那么多科学家都在使用 传统来源的材料,
03:07
like synthetic polymers and animal products --
61
187458
2476
比如合成高分子和动物制品——
03:09
even human cadavers.
62
189958
1726
甚至人类尸体。
03:11
I felt like a complete outsider
63
191708
1935
我觉得自己就是个 彻头彻尾的局外人,
03:13
with no real right to work on such a hard problem.
64
193667
3892
无权研究这个如此艰难的问题。
03:17
But because of this doubt,
65
197583
1476
但正因有这种疑虑,
03:19
I surrounded myself with neurosurgeons and clinicians,
66
199083
2893
我召集了神经外科医师、临床医师、
03:22
biochemists and bioengineers,
67
202000
2059
生物化学家、生物工程师,
03:24
and we started to plan experiments.
68
204083
2518
并开始一起设计实验。
03:26
The basic idea is that we would take an animal,
69
206625
3143
基本的想法是,我们会对一只动物
03:29
anesthetize it,
70
209792
1434
进行麻醉,
03:31
expose its spinal cord
71
211250
1476
暴露出它的脊髓
03:32
and sever it in the thoracic region,
72
212750
2101
并在胸椎部位进行截断,
03:34
rendering the animal a paraplegic.
73
214875
2684
使其截瘫。
03:37
We would then implant an asparagus scaffold
74
217583
2393
然后我们将芦笋骨架
植入脊髓的断点之间,
03:40
between the severed ends of the spinal cord
75
220000
2059
03:42
to act as a bridge.
76
222083
1851
起到桥梁的作用。
03:43
Now this is crucially important.
77
223958
2351
接下来的这点至关重要。
03:46
We're only using asparagus.
78
226333
2268
我们只用了芦笋——
03:48
We're not adding stem cells or electrical stimulation
79
228625
3018
没有添加任何干细胞、电刺激、
03:51
or exoskeletons
80
231667
1351
外骨骼、
03:53
or physical therapy
81
233042
1309
物理治疗
03:54
or pharmaceuticals.
82
234375
1518
或者药物。
03:55
We're simply investigating
83
235917
1517
我们只是在研究
03:57
if the microchannels in the scaffold alone
84
237458
2976
仅凭骨架中的微管道
04:00
are enough to guide the regeneration of neurons.
85
240458
2726
是否足以引导神经元的再生。
04:03
And here are the main results.
86
243208
1976
主要结果如下:
04:05
In this video, you can see an animal about eight weeks after being paralyzed.
87
245208
4768
在这段视频里,你能看到 一只截瘫八周后的动物。
04:10
You can see she can't move her back legs,
88
250000
1976
可以看到,它无法挪动后腿,
04:12
and she can't lift herself up.
89
252000
2309
也无法站起来。
04:14
Now I know how difficult this video is to watch.
90
254333
3518
我知道这个视频 让人看起来很不舒服。
04:17
My team struggled every day with these types of experiments,
91
257875
4643
我的团队每天都在 因为这类实验挣扎,
04:22
and we constantly asked ourselves why we were doing this ...
92
262542
4476
我们不停地问自己 为什么要做这种事——
04:27
until we started to observe something extraordinary.
93
267042
3250
直到我们开始观察到 难以置信的事。
04:31
This is an animal that received an implant.
94
271000
2934
这是一只接受了移植的动物。
04:33
Now she's not walking perfectly,
95
273958
1601
它还没法完美行走,
04:35
but she's moving those back legs
96
275583
1810
但已能够移动后腿,
04:37
and she's even starting to lift herself up.
97
277417
2559
甚至能开始站起来。
04:40
And on a treadmill,
98
280000
1268
而在跑步机上,
04:41
you can see those legs moving in a coordinated fashion.
99
281292
3017
可以看到后腿在协调地运动。
04:44
These are crucial signs of recovery.
100
284333
3084
这些是康复的关键迹象。
04:49
Now we still have a lot of work to do,
101
289000
1893
我们仍有大量工作要做,
04:50
and there are a lot of questions to answer,
102
290917
2976
还有很多问题待解答,
04:53
but this is the first time anyone has shown
103
293917
3351
但这是第一次有人发现
04:57
that plant tissues can be used to repair such a complex injury.
104
297292
4291
植物组织能用于修复 如此复杂的损伤。
05:02
Even so, we've been sitting on this data for over five years.
105
302458
4601
即便如此,我们手握 这些内部数据已有五年了。
05:07
Doubt drove us to repeat these experiments again and again,
106
307083
4393
疑虑驱使我们 一次又一次地重复这些实验,
05:11
to the point of almost bankrupting my lab.
107
311500
2684
甚至差点让我的实验室破产。
05:14
But I kept pushing,
108
314208
1351
但我一直坚持这样做,
05:15
because I knew these results could be the start of something extraordinary.
109
315583
3834
因为我知道这些结果 可能是奇迹的开端。
05:20
And what's just as exciting
110
320708
1351
同样激动人心的是,
05:22
is that my company is now translating these discoveries into the clinic --
111
322083
3810
我的公司正在将这些发现 引入医疗诊所——
05:25
into the real world.
112
325917
2017
引入现实世界。
05:27
This technology has just been designated a breakthrough medical device by the FDA.
113
327958
5560
这项技术刚被食品药品监督管理局 认定为“突破性医疗器械”。
05:33
And this designation means
114
333542
1309
这项认定意味着,
05:34
that right now we're in the midst of planning human clinical trials
115
334875
3518
目前我们正在筹备人类临床试验,
05:38
set to begin in about two years.
116
338417
2375
将在约两年后开展。
05:41
So I'd like to show you a prototype
117
341583
1768
我想展示一下
凝聚了我们尖端技术的 植入式脊髓的样板。
05:43
of one of our state-of-the-art spinal cord implants.
118
343375
2768
05:46
It's still made from asparagus
119
346167
1517
它仍是由芦笋制成的,
05:47
and contains all of those microchannels.
120
347708
2060
含有大量微管道。
05:49
And you can see that it moves and bends
121
349792
2059
可以看见,它弯曲的方式
05:51
and has the same feel as human tissue.
122
351875
2667
和它的触感都和人体组织一样。
05:56
And you know,
123
356000
1268
那么,
05:57
I think the real innovation is that we're now able to design
124
357292
3517
我认为真正的创新在于 我们现在能够设计或规划
06:00
or program the architecture and structure of plant tissues in such a way
125
360833
4393
植物组织的构架与结构,
使得它们能根据待解决的医疗需求 引导细胞生长。
06:05
that they could direct cell growth to address an unmet medical need.
126
365250
4684
06:09
As scientists,
127
369958
1268
作为科学家,
06:11
we spend our lives living on a knife's edge.
128
371250
2226
我们一生都在刀刃上跳舞。
06:13
On the one hand,
129
373500
1268
一方面,
06:14
it's our job to fundamentally broaden the horizons
130
374792
2351
我们的职责是从根本上
拓宽人类知识的边界,
06:17
of human knowledge,
131
377167
1309
06:18
but at the same time, we're trained to doubt --
132
378500
2268
但同时,我们受过的训练 让我们保持质疑——
06:20
to doubt our data, to doubt our experiments,
133
380792
2767
质疑我们的数据、实验,
06:23
to doubt our own conclusions.
134
383583
1893
质疑我们自己得出的结论。
06:25
We spend our lives crushed under the weight
135
385500
2309
我们终其一生都被焦虑、 不确定性和自我怀疑所碾压,
06:27
of constant, unrelenting, never-ending anxiety, uncertainty and self-doubt.
136
387833
6226
这种重压持续不断、 毫不留情、永无终结。
06:34
And this is something I really struggle with.
137
394083
3268
我一直因此而苦苦挣扎。
06:37
But I think almost every scientist can tell you
138
397375
2268
但我觉得几乎每一位科学家 都能告诉你,
06:39
about the time they ignored those doubts
139
399667
1976
他们何时决定忽略这些疑虑,
06:41
and did the experiment that would never work.
140
401667
2226
做了那个肯定不会成功的实验。
06:43
And the thing is, every now and then,
141
403917
2017
而事实是,时不时地,
06:45
one of those experiments works out.
142
405958
2643
其中一个实验就是成功了。
06:48
The challenge we face is that while doubt can be destructive
143
408625
3226
我们面临的挑战是,
虽说怀疑会打击你的精神健康,
06:51
to your mental health,
144
411875
1601
06:53
it's also the reason why scientific rigor is such a potent tool for discovery.
145
413500
4768
但也正因为怀疑,科学严谨性 才会是催生发现的有力工具。
06:58
It forces us to ask the difficult questions
146
418292
2976
它迫使我们问出困难的问题,
07:01
and repeat experiments.
147
421292
1684
不断重复实验。
07:03
Nothing about that is easy.
148
423000
2101
这一切都不轻松。
07:05
And often it becomes our responsibility
149
425125
3018
背负起困难的、 时而令人心碎的实验的重担,
07:08
to bear the burden of the hard and sometimes heart-wrenching experiment.
150
428167
4916
常常会变成我们的责任。
07:13
This ultimately leads to the creation of new knowledge,
151
433708
3476
这最终会通向新知识的诞生,
07:17
and in some really rare cases,
152
437208
2143
而在一些非常罕见的例子里,
07:19
the type of innovation that just might change a person's life.
153
439375
3375
能创造出可以改变人生的创新。
07:24
Thank you.
154
444042
1250
谢谢。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7