Caleb Chung: Come play with Pleo the dinosaur

23,625 views ・ 2008-10-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Yacoub Al-Slaise المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
I'm a, or was, or kind of am a toy designer.
0
16160
4000
أنا..كنت..أو لا زلت مصمم ألعاب
00:20
And before I was a toy designer, oh, I was a mime, a street mime, actually.
1
20160
7000
و قبل أن أصبح مصمماً للألعاب, كنت ممثلاً لمسرح الميم و كنت أقدم عروضي بالشارع
00:27
And then I was an entertainer, I guess.
2
27160
2000
و كنت فناناً استعراضياً
00:29
And before that, I was a silversmith, and before that, I was --
3
29160
2000
و قبل ذلك كنت أمارس الحدادة و متخصصاً في الفضة, و قبل ذلك --
00:31
I was out of the house at about 15 and a half,
4
31160
3000
خرجت من بيت عائلتي و أنا في الخامسة عشرة من عمري,
00:34
and I never wound up going into college.
5
34160
2000
و لم أدرس بالكلية
00:36
I didn't really -- I didn't see the point at the time.
6
36160
3000
حقاً لم أفعل -- لأنني لم أكن مقتنعاً بذلك -- في تلك الحين
00:39
I do now, after learning about all the quantum stuff.
7
39160
4000
و الآن أنا نادم, خاصة بعدما تعلمت كل الأمور الفيزيائية بنفسي
00:43
(Laughter)
8
43160
3000
(الجمهور يضحك)
00:46
It's really cool.
9
46160
1000
إنها عجيبة
00:47
Anyway, I wanted to show you a little bit about the world of toy design,
10
47160
5000
على كل حال, أريد أن أريكم نبذة عن عالم تصميم الألعاب
00:52
at least from my small aperture of the world.
11
52160
2000
على الأقل من وجهة نظري الضيقة للعالم
00:54
This is a video I made when I first started doing toy design.
12
54160
4000
هذا فيديو انتجته في بداية مشواري في تصميم الألعاب
00:58
I'm in my garage, making weird stuff.
13
58160
2000
أنا بالمرآب, أعمل و أصنع أشياء غريبة
01:00
And then you go to these toy companies
14
60160
2000
و من ثم تذهب إلى شركات الألعاب
01:02
and there's some guy across the table,
15
62160
2000
و يكون بالشركة شخصاً في الجهة المقابلة من طاولة الاجتماعات
01:04
and he goes, "Pass. Pass. Pass."
16
64160
2000
و يعلق "لا, رُفض, لا"
01:06
You know, you think it's so cool, but they --
17
66160
2000
و أنت بإعتقادك بأن اللعبة عجيبة و رهيبة, و لكن هم --
01:08
anyway, I made this little tape that I'd always show when I go in.
18
68160
3000
على كل حال, قمت بإنتاج هذا الفيديو و دائماً أعرضه عندما أدخل
01:11
This is the name of my company, Giving Toys.
19
71160
5000
و هذا اسم شركتي (Giving Toys)
01:16
So I used to work at Mattel, actually.
20
76160
2000
و كنت موظفاً بشركة (Mattel)
01:18
And after I left Mattel, I started all these hamburger makers,
21
78160
4000
و بعدما استقلت من الشركة, بدأت أنتج "مصانع الهامبرجر"
01:22
and then got the license to make the maker.
22
82160
2000
و حصلت على رخصة و حقوق إنتاج اللعبة
01:24
So this is a hamburger maker that
23
84160
2000
فيمكننا بهذا المصنع للهامبرجر أن
01:26
you take the peanut butter and stuff and you put it in there, and it makes --
24
86160
4000
تضع زبدة الفول السوداني و مأكولات أخرى و --
01:30
and this is a French fry maker, little, tiny food you can eat.
25
90160
3000
و هذا صانع "البطاطس المقلية", مأكولات صغيرة ممكن أكلها
01:33
I beat up the pasta maker to make that.
26
93160
3000
قم بتحطيم صانع للباستا لأنتج هذا
01:36
Then this is a McNugget maker, I think.
27
96160
3000
و هذا على ما اعتقد هو صانع "ماك ناقتس"
01:39
This, now that's the McNugget maker,
28
99160
4000
هذا هو صانع "ماك ناقتس"
01:43
and this is a -- this is my oldest daughter making a McApple Pie.
29
103160
6000
و هذه ابنتي الكبرى -- و هي تصنع فطيرة "ماك أبل"
01:49
And let's see, you can make the pie and cinnamon and sugar,
30
109160
3000
و يمكنك أن تضيف الدارسين و السكر على الفطيرة
01:52
and then you eat, and you eat, and you eat, and you --
31
112160
5000
و تأكل و تأكل و تأكل و --
01:57
she's about 300 pounds now.
32
117160
1000
وزنها الآن 300 رطلاً تقريباً
01:58
No, she's not, she's beautiful.
33
118160
3000
لا, إنني أمزح, إنها جميلة
02:01
This is how they looked when they came out at the end.
34
121160
2000
و هذا هو شكلهم النهائي
02:03
These are a -- this is like a 15 million dollar line.
35
123160
2000
تكلفة المشروع كانت 15 مليون دولار
02:05
And it got me through some -- I didn't make any royalties on this, but it got me through.
36
125160
4000
أنقذني من (مأزق مالي) -- و لم أحصل على نسبة من الأرباح
02:09
Next is a compilation of a bunch of stuff.
37
129160
2000
هذا الآن مجموعة أخرى من اللقطات
02:11
That was a missile foam launcher that didn't get sold.
38
131160
2000
هذا قاذف صواريخ و لكنه لم يباع
02:13
This is a squishy head, for no apparent reason.
39
133160
3000
و هذا رأس طيني, مشروع بلا هدف
02:16
This is some effects that I did for "Wig, Rattle and Roll."
40
136160
5000
و هذه بعض المؤثرات التي قمت بها ل "ويق, راتل آند رول"
02:21
That was a robot eye thing controlling it in the back.
41
141160
3000
آلة تحكم العينين موجودة بالخلف
02:24
That paid the rent for about a month.
42
144160
1000
هذا المشروع دفع إيجاري لشهر
02:25
This is a walking Barbie -- I said, "Oh, this is it!"
43
145160
2000
و هذه لعبة "باربي" قادرة على المشي-- ظننت أنها ستكون ناجحة!
02:27
And they go, "Oh, that's really nice," and out it goes.
44
147160
2000
و لكن هم قالوا: "إنها جيدة" و رموها
02:29
So this is some fighting robots. I thought everyone would want these.
45
149160
4000
و هاذان روبوتان مقاتلان. ظننت أن الجميع سيريد امتلاك هذا الروبوت
02:33
They fight, they get back up, you know? Wouldn't this be cool?
46
153160
3000
فهو يقاتل, و ينهض, أليست رائعة؟
02:36
And they made it into a toy, and then they dropped it like a hot rock.
47
156160
3000
قاموا بانتاجه و لكنهم اسقطوا المشروع بعد فترة و جيزة
02:39
They're pretty cool.
48
159160
2000
كانت لعبة رائعة
02:41
This is a-- we're doing some flight-testing
49
161160
2000
و هذا -- قمنا بإجراء بعض التجارب
02:43
on my little pug, seeing if this can really grab.
50
163160
3000
مع كلبي المدلل, و نرى إن كانت اللعبة فعلاً تمسك بالأشياء بقوة
02:46
It does pretty good.
51
166160
3000
كما ترون - إنها تعمل جداً
02:49
I'm using little phone connectors to make them so they can spin.
52
169160
3000
اتسخدمت موصلات هاتفية صغيرة لكي تدور على نفسها
02:52
It's how they, see, have those album things -- kids don't know what they are.
53
172160
4000
إنها إحدى مشغلات الاسطوانات -- الأطفال لا يعرفون ما هي
02:56
This is a clay maker.
54
176160
1000
هذا صانع طين
02:57
You know, I said -- I went to Play-Doh,
55
177160
2000
ذهبت إلى شركة "بلاي دوه"
02:59
and said, "Look, I can animate this."
56
179160
2000
و قلت: انظروا! يمكنني تحريك الطين
03:01
They said, "Don't talk to us about Play-Doh."
57
181160
2000
و قالوا: لا تحدثنا عن الطين!
03:03
And then, I made a Lego animator.
58
183160
1000
ثم بعد ذلك انتجت لعبة لتحريك قطع "ليغو"
03:04
I thought, this would be so great!
59
184160
2000
ظننت: كم هذه رائعة!
03:06
And you know, Lego -- don't take Legos to Lego.
60
186160
3000
و انتم تعرفون المثل لا تبيعوا الماء في حارة السقائين
03:09
That's the answer. They know everything about it.
61
189160
3000
هذا هو الحل. انهم يعلمون كل صغيرة و كبيرة عن قطع "ليغو"
03:12
Then I started doing animatronics.
62
192160
1000
انتقلت إلى عالم الحيوانات الآلية
03:13
I loved dinosaurs.
63
193160
1000
كنت أعشق الديناصورات
03:14
I used to be in the film business, kind of,
64
194160
2000
كنت في مجال إنتاج الأفلام -- نوعاً ما
03:16
and actually, Nicholas Negroponte saw this when I was, like, 12,
65
196160
4000
(نيكولاس نيقربونتي) رأى هذا و أنا كنت في الثانية عشرة من عمري
03:20
and anyway, so then they said, "No, you have to make two and they have to fight."
66
200160
3000
و قالوا لي: لابد أن يكون هناك ديناصورين لكي يقتتلان ما بينهما!
03:23
You know, how -- why would a kid want a dinosaur?
67
203160
3000
إذاً -- لماذا يريد الأطفال ديناصوراً في بادئ الأمر؟
03:26
This is me using [unclear] or 3-D Studio, back in the '80s.
68
206160
6000
هذا برنامج "سول*" -- أو 3" دي ستوديو" في الثمانينات
03:32
That's David Letterman.
69
212160
1000
ذلك (ديفيد لترمان)
03:33
You can see how old this stuff is.
70
213160
2000
قد ترون ما أقدم هذا
03:35
That's my youngest cousin.
71
215160
4000
هذا أصغر أبناء عمي
03:39
This is a segment called, "Dangerous Toys You Won't See at Christmas."
72
219160
4000
هذه فقرة باسم "ألعاب خطرة لن تروها في عيد المسيح"
03:43
We had my first saw blade launcher and we had a flamethrower chair.
73
223160
4000
في هذا البرنامج عرضنا أول قاذف شفرات و كرسي قادف للنيران
03:47
My career basically peaked here.
74
227160
2000
ارتفع صيتي في هذه المرحلة من مشواري
03:49
And in the back are foam-core cutouts of the people who couldn't make it to the show.
75
229160
6000
وبالخلف قصاصات ورقية كبيرة على شكل ضيوف البرنامج الذين اعتذروا عن الحضور في تلك الحلقة
03:55
This is MEK going through a windshield wiper motor.
76
235160
8000
هذا محرك لرشاش الزجاجة الأمامية للسيارات يطلق منه مادة ميثيل إيثيل كيتون الحارقة
04:03
So this is a -- I used to kind of be an actor.
77
243160
4000
وهذا -- كنت في يوم من الأيام ممثلاً
04:07
And I'm really not very good at it.
78
247160
2000
و لست بارعاً في التمثيل!
04:09
But the -- this is a guy named Dr. Yatz,
79
249160
2000
هذه الشخصيية اسمها الدكتور (ياتز)
04:11
who would take toys apart and show kids about engineering.
80
251160
5000
كان يفكك الألعاب ويعلم الأطفال عن أساسيات الهندسة
04:16
And you can see the massively parallel processing Nintendos there.
81
256160
3000
يمكنكم رؤية عدداً من أجهزة (نينتندو) القديمة في الخلفية
04:19
And over to the left is a view master of the CD-ROM.
82
259160
2000
و على اليسار ترون شاشة الأقراص المدمجة
04:21
And a guy named Stan Reznikov did this as a pilot.
83
261160
3000
رجل يدعو (ستان ريزنيكوف) قام بإنتاج هذه الحلقة التجريبية
04:24
This is a -- you can see the little window there.
84
264160
3000
و هناك يمكنكم رؤية نافذة صغيرة
04:27
You can actually see the Steadicam with a bubble on the bottom.
85
267160
5000
تستطيعون رؤية الكاميرا من هناك
04:32
You see the keyboard strapped to my wrist.
86
272160
1000
و هذه لوحة مفاتيح مربوطة برسغي
04:33
Way ahead of my time here.
87
273160
2000
إنها حقاً متطورة جداً و سابقة عصرها!
04:35
(Video) I'm getting dizzy ...
88
275160
10000
(فيديو)
04:45
Narrator: I love toys!
89
285160
9000
فيديو: "أنا أشعر بدوار شديد... أنا أعشق الألعاب!"
04:54
Caleb Chung: That's all I wanted to say there. I love toys.
90
294160
2000
كالب تشونق: "هذا كل ما أريد أن أعبره: أنا أعشق الألعاب"
04:56
OK, so, so that was a, that was the first kind of a --
91
296160
5000
حسناً, فتللك كانت النبذة الأولى
05:01
that was the first batch of products.
92
301160
2000
كانت الدفعة الأولى من المنتجات
05:03
Most of them did not go.
93
303160
1000
معظمهم و للأسف الشديد لم ينجحوا
05:04
You get one out of 20, one out of 30 products.
94
304160
3000
ربما تجدون منتج واحد ناجح بين عشرين أو ثلاثين منتج
05:07
And every now and then, we do something like a,
95
307160
1000
و بين الحين و الآخر, ننتج
05:08
you know, an automated hair wrap machine, you know,
96
308160
4000
على سبيل المثال جهاز يقوم بربط الشعر تلقائياً
05:12
that tangles your hair and pulls your scalp out, and --
97
312160
2000
الذي يعقد الشعر و يسحب فروة رأسك بشدة حتى --
05:14
and we'd make some money on that, you know. And we'd give it out.
98
314160
3000
و نجني بعض الأموال من جراء ذلك
05:17
But eventually, we left L.A., and we moved to Idaho,
99
317160
6000
و بالنهاية, قررنا أن ننتقل من مدينة لوس أنجلوس إلى آيداهو
05:23
where there was actually a lot of peace and quiet.
100
323160
2000
و نعمنا ببعض الهدوء و السكينة هناك
05:25
And I started working on this project
101
325160
2000
و بدأت أعمل بهذا المشروع
05:27
-- oh, I have to tell you about this real quick.
102
327160
2000
و بالمناسبة, يجب أن أخبركم
05:29
Throughout this whole thing, making toys,
103
329160
3000
في أثناء عملية تصميم الألعاب
05:32
I think there is a real correlation with innovation and art and science.
104
332160
3000
أعتقد إن هناك علاقة وطيدة و قوية بين الإبداع و الفن و العلوم
05:35
There's some kind of a blend that happens
105
335160
2000
تحصل عملية مزج هذه المكونات
05:37
that allows, you know, to find innovation.
106
337160
3000
و بها يمكننكم الوصول إلى -- الإبداع!
05:40
And I tried to sum this up in some kind of symbol
107
340160
3000
حاولت أن أعبر عنها عبر نوع من الرموز
05:43
that means something, to me anyway.
108
343160
2000
و هذا الرمز - بالنسبة لي - يحمل معاني كثيرة
05:45
And so, art and science have a kind of dynamic balance,
109
345160
3000
هناك توازن ديناميكي بين العلم و الفن
05:48
that's where I think innovation happens.
110
348160
2000
و من هنا يمكننا صناعة الإبداع
05:50
And actually, this is, to me, how I can come up with great ideas.
111
350160
5000
و بالنسبة لي, أصبحت قاعدة لي لإكتشاف أفكار جديدة انتجها
05:55
But it's not how you actually get leverage.
112
355160
2000
و لكنها ليست الطريقة المثلى لتحقيق غاياتك
05:57
Actually, you have to put a circle around that, and call it business.
113
357160
2000
يجب علينا رسم دائرة محيطة و لنسميها "التجارة"
05:59
And those three together, I think, give you leverage in the world.
114
359160
3000
و بالثلاثة معاً يمكننا التوصل إلى غاياتنا و نكسب أفضلية
06:02
But moving on.
115
362160
1000
و لننتقل الآن
06:03
So, this is a quick tale I'm going to tell. This is the Furby tale.
116
363160
4000
سأحكي لكم قصة اللعبة (فوربي)
06:07
As he said, I was co-inventor of the Furby.
117
367160
2000
و كما قال, أنا ساهمت كشريك في اختراع و انتاج اللعبة
06:09
I did the body and creature -- well, you'll see.
118
369160
3000
قمت بتصميم الجسد و الكائن -- كما سترون الآن
06:12
So by way of showing you this, you can kind of
119
372160
2000
و عبر عرضي هذا, يمكنكم
06:14
get an understanding of what it is to,
120
374160
3000
أن تفهموا
06:17
hopefully, try to create robotic life forms, or technology
121
377160
6000
إن شاء الله, كيفية إنتاج و تصميم كائنات آلية أو الروبوت
06:23
that has an emotional connection with the user.
122
383160
4000
التي ترتبط مع صاحبها بعلاقة حسية و عاطفية
06:27
So this is my family.
123
387160
1000
هذه أسرتي
06:28
This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa,
124
388160
3000
هذه زوجتي (كريستي) وبناتي (آبي) و (ميليسا)
06:31
and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble.
125
391160
4000
و (اميلي) الشقية، عمرها 17 سنة
06:35
All right, there's that robot again.
126
395160
2000
حسناً, ها قد عاد الروبوت مرة آخرى
06:37
I came out of the movie business, as I said,
127
397160
2000
كما قلت بالسابق, كنت أعمل في مجال الأفلام
06:39
and I said, let's make these animatronic robots.
128
399160
2000
و قلت "هيا نصنع هذه الحيوانات الآلية"
06:41
Let's make these things.
129
401160
2000
لننتجها!
06:43
And so I've always had a big interest in this.
130
403160
2000
فكنت دائماً أرغب في القيام بمثل هذه المشاريع
06:45
This one actually didn't go anywhere,
131
405160
1000
هذا الديناصور لم ينجح
06:46
but I got my feet wet doing this.
132
406160
2000
و لكنني استفدت من التجربة
06:48
This is a smaller one, and I have a little moving torso on there.
133
408160
3000
هذا ديناصور أصغر و لديه جذع متحرك
06:51
A little, tiny guy walks along. More servo drives,
134
411160
3000
و هذا الصغير يمشي, بالمزيد من أقراص (سيرفو)
06:54
lots of servo hacking, lots of mechanical stuff.
135
414160
2000
الكثير من البرمجة, الكثير من الأشياء الميكانيكية
06:56
There's another one.
136
416160
1000
وهذا مثال آخر
06:57
He actually has skeletor legs, I think, he's wearing there.
137
417160
3000
لديه أرجل كال(سكيليتور)
07:00
Oh, this is a little pony, little pony -- very cute little thing.
138
420160
2000
أوه, فرس قزم, كم هو طريف
07:02
The point of showing these is I've always been interested in little artificial life pieces.
139
422160
5000
المقصد هنا هو أنا كنت دوماً مهتماً بهذه الحيوانات الآلية
07:07
So the challenge was -- I worked for Microsoft for a little bit,
140
427160
4000
فالتحدي كان, كنت أعمل لشركة (مايكروسوفت)
07:11
working on the Microsoft Barney.
141
431160
1000
على مشروع (مايكروسوفت بارني)
07:12
And this is a -- you know, the purple dinosaur with kind of bloat wear.
142
432160
5000
ذلك الديناصور البنفسجي
07:17
And, you know, they had lots, just lots of stuff in there that you didn't need, I thought.
143
437160
4000
و كان لديهم الكثير من الأشياء ليست ذات أهمية في اعتقادي
07:21
And then Microsoft can just fill a, you know, a warehouse
144
441160
3000
و (مايكروسوفت) باستطاعتها شحن مستودع بأكمله
07:24
full of this stuff and see if they sell.
145
444160
2000
بهذه الأشياء و ترى إمكانية بيعها
07:26
So it's a really strange business model compared to coming from a toy company.
146
446160
4000
فهو نموذج أعمال غريب بالنسبة لي لخبرتي كصاحب مصنع ألعاب
07:30
But anyway, a friend of mine and I, Dave Hampton,
147
450160
3000
على العموم, أنا و صديقي (دايف هامبتون)
07:33
decided to see if we could do like a single-cell organism.
148
453160
2000
قررنا أن نحاول أن ننتج لعبة ككائن وحيد الخلية
07:35
What's the fewest pieces we could use to make a little life form?
149
455160
4000
و تسائلنا ما هو أقل عدد من القطع لكي ننتج هذه اللعبة
07:39
And that's our little, thirty-cent Mabuchi motor.
150
459160
2000
و هذا محرك (مابوتشي) الذي تكلفته 30 سنتاً
07:41
And so, I have all these design books,
151
461160
2000
و كان لدي كم هائل من دفاتر للرسم و التصميم
07:43
like I'm sure many of you have.
152
463160
1000
و أنا متأكد أن بعضكم يمتلكها
07:44
And throughout the books -- this is the first page on Furby --
153
464160
3000
و هذه أولى صفحات تصميم لعبة (فوربي)
07:47
I have kind of the art and science.
154
467160
2000
لدي بعض من الفن و العلم
07:49
I have the why over here, and the how over there.
155
469160
3000
و هنا عندي "لماذا؟" و هناك "كيف؟"
07:52
I try to do a lot of philosophy, a lot of thinking about all of these projects.
156
472160
3000
أحاول أن أفكر بعمق و أبني فلسفة معينه لهذه المشاريع
07:55
Because they're not just "bing" ideas;
157
475160
1000
لأنها ليست أفكاراً وليدة اللحظة
07:56
you have to really dig deep in these things.
158
476160
3000
يجب أن أتعمق في تفاصيلها
07:59
So there's some real pseudo-code over here,
159
479160
2000
و هذه بعض البرمجة المبدئية
08:01
and getting the idea of different kind of drives, things like that.
160
481160
3000
و تكوين فكرة عامة عن أنواع الأقراص إلخ..
08:04
And originally, Furby only had two eyes and some batteries on the bottom.
161
484160
3000
في بادئ الأمر (فوربي) كان لديه عينين و بعض البطاريات المثبتة بالقاعدة
08:07
And then we said, well, you're going to feed him,
162
487160
1000
و ثم قلنا: يجب علينا إطعامه
08:08
and he needs to talk, and it got more complicated.
163
488160
3000
و يجب يتحدث و بدأت الأمور تتعقد أكثر فأكثر
08:11
And then I had to figure out how I'm going to use that one motor
164
491160
1000
و بات علينا التفكير عن كيفية تشعيل كل هذه الأمور بواسطة محرك واحد!
08:12
to make the eyes move, and the ears move,
165
492160
2000
لتحريك عينيه و أذنيه
08:14
and the body to move, and the mouth to move.
166
494160
2000
و لتحريك جسده و فمه
08:16
And, you know, I want to make it blink
167
496160
1000
و أردت أن أجعل عينه تغمض
08:17
and do all that at the same time.
168
497160
2000
و القيام بكل هذا في آن واحد!
08:19
Well, I came up with this kind of linear
169
499160
2000
قمنا برسم هذا المخطط
08:21
expression thing with these cams and feedback. And that worked pretty well.
170
501160
4000
بالتعبيرات و ردود الفعل و التغذية الراجعة. و عملت بشكل جيد
08:25
Then I started to get a little more realistic
171
505160
2000
ثم أصبحنا واقعيين قليلاً
08:27
and I have to start drawing the stuff.
172
507160
1000
و كان يجب علي رسم كل هذه الأشياء
08:28
And there's my "note to self" at the top:
173
508160
2000
و هذه العبارة كتبنها لأذكر نفسي --
08:30
"lots of engineering."
174
510160
1000
"الكثير من الهندسة"
08:31
So that turned out to be a little more than true.
175
511160
3000
و هذا كان الحقيقة! بل أكثر مما توقعت!
08:34
There's my first exploded view and all the little pieces
176
514160
3000
و هذا المخطط التفصيلي بجميع القطع الدقيقة
08:37
and the little worm drive and all that stuff.
177
517160
2000
و هذا المحرك الدودي و إلخ..
08:39
And then I've got to start building it,
178
519160
2000
و الآن لابد من تصنيعها
08:41
so this is the real thing.
179
521160
1000
و بدأنا نشمر عن ساعدنا
08:42
I get up and start cutting my finger and gluing things together.
180
522160
3000
بدأت بتلصيق الأشياء بالصمغ و جرح اصبعي
08:45
And that's my little workshop.
181
525160
1000
و هذه ورشتي الصغيرة
08:46
And there's the first little cam that drove Furby.
182
526160
2000
و هذه الكامة الأولى التي حركت (فوربي)
08:48
And there's Furby on the half shell.
183
528160
2000
و هذا (فوربي) و هو نصف مكتمل
08:50
You can see the little BB in the box is my tilt sensor.
184
530160
4000
و كما ترون, جهاز (بي بي) الصغير الذي بالصندوق هو مستشعر الإمالة
08:54
I just basically gnawed all this stuff out of plastic.
185
534160
3000
أنا قمت بتثقيب البلاستيك بأسناني
08:57
So there's the back of his head with a billion holes in it.
186
537160
4000
و هذا رأسه مثقب بمليار ثقب
09:01
And there I am. I'm done. There's my little Furby.
187
541160
2000
و ها أنا قد أنهيت العمل, ها هو (فوربي) الصغير
09:03
No, it's a little robot on heroin or something, I think.
188
543160
3000
إنها ليس تحت تأثير الهيروين -- على ما أظن!
09:06
(Laughter)
189
546160
1000
(الجمهور يضحك)
09:07
So right now, you see, I love little robots.
190
547160
4000
فكما ترون أنا أعشق الروبوتات الصغيرة
09:11
So my wife says, "Well, you may like it, but nobody else will."
191
551160
3000
ثم قالت زوجتي: "قد يعجبك و لكن لا أحد غيرك سيعجبه"
09:14
So she comes to the rescue.
192
554160
1000
فجاءت لتنقذني!
09:15
This is my wife Christi, who is just, you know,
193
555160
1000
و هذه زوجتي (كريستي)
09:16
my muse and my partner for eternity here.
194
556160
3000
هي مصدر إلهامي و شريكة حياتي الأبدية
09:19
And she does drawings, right?
195
559160
1000
إنها ترسم
09:20
She's an actual, you know, artist.
196
560160
2000
بل هي فنانة تشكيلية
09:22
And she starts doing all these different drawings
197
562160
2000
فقامت برسم أشكال مختلفة
09:24
and does color patterns and coloring books.
198
564160
3000
و قامت بتنسيق الألوان و دفاتر للتلوين
09:27
And I like the guy with the cigar at the bottom there.
199
567160
3000
أنا أحب صاحب السيجار الموجود بأدنى الصفحة
09:30
He didn't test so well, but I like him.
200
570160
2000
لم ينجح كثيراً في فترة الاختبار و لكن ما زلت أحبه
09:32
And then she started doing these other images.
201
572160
2000
و قامت برسم أشكال أخرى
09:34
At that time, Beanie Babies was a big hit,
202
574160
2000
و وقتها كانت لعبة (بيني بيبيز) تحقق نجاحات كبيرة
09:36
and we thought, we'll do a bunch of different ones.
203
576160
2000
و فكرنا أن نقوم بمجموعة مختلفة منهم
09:38
So here's a little pink one, a little pouf on his head.
204
578160
2000
و هذا نموذج باللون الوردي, مع قذلة طويلة
09:40
And here's -- this didn't do so well in testing either, I don't know why.
205
580160
4000
و هذا -- لم ينجح في فترة الاختبار, لا أعلم لماذا
09:44
There's my favorite, Demon Furby.
206
584160
1000
وهذا المفضل لدي "فوربي الشيطاني"!
09:45
That was a good one.
207
585160
2000
كم رائع!
09:47
Anyway, finally settled on kind of this kind of a look,
208
587160
2000
عموماً, في نهاية المطاف قررنا أن نثبت على هذا الشكل
09:49
little poufy body, a little imaginary character.
209
589160
2000
جسم صغير و طريف, شخصية وهمية
09:51
And there he is, a little bush baby on -- caught in the headlights there.
210
591160
4000
و ها هو يبدو و كأنه مصدوم أو مرعوب
09:55
I actually went to Toys"R"Us, got a little furry cat,
211
595160
2000
في الحقيقة ذهبت إلى (تويز آر أس) و اشتريت لعبة على شكل قطة
09:57
ripped it apart and made this.
212
597160
2000
و مزقتها إرباً إرباً لكي أعمل هذا
09:59
And since then, every time I come home from Toys"R"Us
213
599160
2000
و من ذلك الوقت, كل مرة أرجع من (تويز آر أس)
10:01
with dolls or something, they disappear from my desk
214
601160
2000
مع الدمى و الألعاب, أراهم يختفن من فوق طاولتي في ثواني
10:03
and they get hidden in the house.
215
603160
3000
و يتم إخفاؤهن في أنحاء المنزل
10:06
I have three girls and they just, they --
216
606160
1000
لدي ثلاث بنات و هن --
10:07
it's like a rescue animal thing they're going there.
217
607160
2000
لديهن "ملجأ" للألعاب
10:09
(Laughter)
218
609160
2000
(الجمهور يضحك)
10:11
So, a little tether coming off,
219
611160
1000
ذلك السلك الذي بالخلف,
10:12
it's just a control for the Fur's mouth and his eyes.
220
612160
3000
هو مجرد جهاز تحكم لفم و عينيَّ (فوربي)
10:15
It's just a little server control and I made a little video going:
221
615160
2000
مجرد تحكم و قمت بتصوير فيديو و هو يقول:
10:17
"Hi, my name's Furby, and I'm good,"
222
617160
2000
"أهلا, أنا أسمي (فوربي), و أنا طيب"
10:19
you know, and then I'd reach my hand.
223
619160
1000
ثم قمت بمد يدي نحوه
10:20
He'd -- you can tickle him. When I put my hand up,
224
620160
2000
و يمكنكم دغدغته -- و عندما أضع يدي عليه
10:22
"Ha, ha, ha, ha" and that's how we sold him.
225
622160
3000
يضحك "ها ها ها ها" و بهذه الطريقة قمنا ببيعه
10:25
And Hasbro actually said, I meant Tiger Electronics at the time,
226
625160
4000
و (هاسبرو) -- أقصد شركة (تايغر إلكترونيكس) في ذلك الوقت
10:29
said, "Yeah, we want to do this.
227
629160
1000
قالوا: "حسناً نريد أن ننتج هذه اللعبة
10:30
We have, you know, 13 weeks or something to Toy Fair,
228
630160
3000
و كما تعلم بقي 13 اسبوعاً على معرض الألعاب
10:33
and we're going to hire you guys to do this."
229
633160
3000
و سنستعين بكم لإتمام هذه اللعبة و المشاركة بها"
10:36
And so Dave and I got working.
230
636160
2000
فأنا و (ديف) بدأنا بالعمل
10:38
Mostly me, because it was all mechanics at this point.
231
638160
2000
طبيعة العمل تتطلب الكثير من الميكانيك, لذلك أنا قمت بمعظم العمل
10:40
So now I have to really figure out all kinds of stuff
232
640160
3000
و يجب علي معرفة أشياء كثيرة
10:43
I don't know how to do.
233
643160
1000
لا أعرف كيف أفعلها
10:44
And I started working with Solid Works
234
644160
1000
و بدأت أعمل مع شركة (سوليد وركز)
10:45
and a whole other group to do that.
235
645160
1000
و مجموعة أخرى
10:46
And we started --
236
646160
1000
وبدأنا --
10:47
this was way back before there was really much SLA going on,
237
647160
3000
و هذا قبل أن نبدأ في إنشاء نماذج ستريوليثوغرافية
10:50
not a lot of rapid prototyping.
238
650160
1000
لم نقم اختبارات سريعة بنماذج تجريبية
10:51
We certainly didn't have the money to do this.
239
651160
2000
لم نكن نمتلك الرأس مال للقيام بها
10:53
They only paid me, like, a little bit of money to do this,
240
653160
2000
و لم يدفعوا لي سوى القليل من المال
10:55
so I had to call a friend of a friend
241
655160
2000
فأضطرت بالإتصال بصديق لصديقي
10:57
who was running the GM prototype plant, SLA plant, that was down.
242
657160
4000
الذي كان يدير مصنع نماذج لشركة (جنرال موترز), أما مصنع النماذج الستريوليثوغرافية كان مغلقاً
11:01
And they said, "Yeah, well, we'll run them."
243
661160
1000
و قالوا "حسناً سنصعها"
11:02
So they ran all the shells for us, which was nice of them.
244
662160
2000
فقاموا بتصنيع الغلاف الخارجي للألعاب مشكوراً
11:04
And the cams I got cut at Hewlett Packard.
245
664160
2000
و الكامات التي قمت بتصنيعها عند شركة (هيولت باكارد)
11:06
We snuck in on the weekend.
246
666160
1000
و دخلنا المصنع بإجازة نهاية الاسبوع
11:07
And so we just had a disc of the files.
247
667160
3000
و كان لدينا قرص بالملفات التي نحتاجها
11:10
But they have a closed system, so you couldn't print the things out on the machine.
248
670160
3000
و لكن نظامهم كان مغلقاً و لم نستطيع طباعة الأشياء من الجهاز
11:13
So we actually printed them out on clear and taped them on the monitors.
249
673160
4000
فطبعنا على ورق شفاف و لصقنا الأوراق على شاشات أجهزتهم!
11:17
And on the weekend we ran the parts for that.
250
677160
2000
و في نهاية الاسبوع قمنا بتصنيع هذه القطع
11:19
So this is how they come out close to the end.
251
679160
2000
و هذا شكلهم قرب النهاية
11:21
And then they looked like little Garfields there.
252
681160
3000
كانوا يشبهون شخصية (جارفيلد) كثيراً
11:24
Eight months later -- you may remember this,
253
684160
2000
و بعد ثمانية أشهر -- ربما تتذكرون
11:26
this was a -- total, total, total chaos.
254
686160
3000
كانت فوضى!
11:29
For a while, they were making two million Furbys a month.
255
689160
2000
لفترة و جيزة كنا نصنع مليوني (فوربي) في الشهر
11:31
They actually wound up doing about 40 million Furbys.
256
691160
2000
و في النهاية قمنا بإنتاج 40 مليون (فوربي)
11:33
I -- it's unbelievable how -- I don't know how that can be.
257
693160
4000
إلى الآن ما أعرف كيف حصل ذلك!
11:37
And Hasbro made about, you know, a billion and a half dollars.
258
697160
3000
و شركة (هاسبرو) ربحت ما يقارب المليار و نصف دولار
11:40
And I just a little bit on each one.
259
700160
2000
و أنا نسبة قليلة من كل لعبة
11:42
So full circle -- why do I do this?
260
702160
3000
وفي النهاية، أتعلمون لم أفعل كل هذا؟
11:45
Why do you, you know, try to do this stuff?
261
705160
2000
لماذا تجربون و تجازفون بهذه الأشياء
11:47
And it's, of course, for your kids.
262
707160
2000
طبعاً لأجل أطفالكم!
11:49
And there's my youngest daughter with her Furbys.
263
709160
2000
هذه ابنتي الصغرى مع ألعابها ال(فوربي)
11:51
And she still actually has those.
264
711160
1000
و لا زالت تمتلكهن
11:52
So I kind of retired, and we're already living in paradise
265
712160
2000
فأنا أعتزلت نوعاً ما, و نحن نعيش في نعيم
11:54
up in Boise, on a river, you know. So
266
714160
3000
في منطقة ب(بويز) بالقرب من النهر
11:57
and then I started another company called Toy Innovation
267
717160
2000
و أسست شركة جديدة باسم (توي اينوفيشن)
11:59
and we did some projects with Mattel with
268
719160
4000
و قمنا ببعض المشاريع لشركة (ماتيل) مع --
12:03
actually with a lady who's here, Ivy Ross,
269
723160
1000
(آيفي روس) و هي الآن موجودة معنا
12:04
and we did Miracle Moves Baby,
270
724160
2000
و عملنا (ميراكل موفز بيبي)
12:06
made it in Wired magazine, did a bunch of other stuff.
271
726160
2000
و نُشر عنه في مجلة (وايرد) و قمنا بمشاريع أخرى
12:08
And then I started another company.
272
728160
1000
و أسست شركة أخرى
12:09
We did a little hand-held device for teens that could hook up to the Internet,
273
729160
5000
قمنا بإختراع جهاز محمول يشبك بالانترنت للشباب
12:14
won "Best Innovations" at CES,
274
734160
2000
إحدى أفضل الاختراعات في مؤتمر (سي إي أس)
12:16
but really I kind of slowed down and said, OK,
275
736160
3000
و قللت من أعمالي قليلاً
12:19
I just ... After a while, I had this old tape of this dinosaur,
276
739160
3000
و بعد فترة -- كان لدي شريط فيديو عن ديناصور
12:22
and I gave it to this guy, and this other guy saw it,
277
742160
3000
و أعطيت الشريط لرجل و رآه
12:25
and then people started to want to do it.
278
745160
2000
و مجموعة عبرت عن رغبتها في صنع هذا الديناصور
12:27
And they said they'd spend all this time.
279
747160
2000
و العمل في هذا المشروع بجد
12:29
So I said, "OK, let's try to do this dinosaur project."
280
749160
2000
فقلت: حسناً لنبدأ مشروع الديناصور"
12:31
The crazy idea is we're going to try to clone a dinosaur
281
751160
4000
الفكرة المجنونة كانت رغبتنا في استنساخ ديناصور حقيقي
12:35
as much as we can with today's technology.
282
755160
2000
بواسطة التكنولوجيا المتوفرة الآن
12:37
And it's not really -- but as close as we can do.
283
757160
3000
ليس استنساخاً حقيقياً, و لكن أقرب ما نستطيع الوصول إليه
12:40
And we're going to try to really pull this off,
284
760160
3000
و سنحاول بأقصى جهدنا أن نحقق هذا
12:43
intentfully try to make something that seems like it's alive.
285
763160
4000
أن ننتج شيئاً يبدو حياً بجد
12:47
Not a robot that kind of does, but let's really go for it.
286
767160
3000
ليس مجرد "روبوت"
12:50
So I picked a Camarasaurus,
287
770160
2000
فاخترنا ديناصور (كاماراسوراس)
12:52
because the Camarasaurus was the most abundant of the sauropods in North America.
288
772160
4000
لأن ديناصور ال(كاماراسوراس) كان الديناصور الأكثر وجوداً في أمريكا الشمالية
12:56
And you could actually find full fossil evidence of these.
289
776160
3000
و توجد احفوريات كثيرة تدل على ذلك
12:59
That's a juvenile.
290
779160
1000
و هذا لم يبلغ سن البلوغ بعد
13:00
And so we actually went in.
291
780160
1000
فدخلنا
13:01
There's a book called "Walking on Eggshells,"
292
781160
2000
هناك كتاب بعنوان "المشي على قشور البيض"
13:03
where they found actual sauropod skin in Patagonia.
293
783160
3000
حيث لقوا جلد ديناصور بمنطقة (باتاقونيا)
13:06
And the picture from the book, so when I --
294
786160
2000
و الصورة كانت موجودة بالكتاب
13:08
I told the sculptor to use this bump pattern, whatever you can to copy that.
295
788160
3000
فطلبت من أحد النحاتين أن يستخدم الصورة و أن يقلدها بالضبط
13:11
Very, very obsessive.
296
791160
2000
كنت شديداً و دقيقاً
13:13
There's a kind of truncated Camarasaurus skeleton,
297
793160
2000
و هذا هو هيكل عظمي مبتور لديناصور ال (كاماراسوراس)
13:15
but the geometry's correct.
298
795160
2000
و لكن هندسته صحيحة
13:17
And then I went in, and measured all the geometry
299
797160
1000
فذهبت و قست طوله و عرضه إلخ
13:18
because I figured, hey, biomimicry.
300
798160
2000
لأنني فكرت, المحاكاة البيلوجية
13:20
If I do it kind of right, it might move kind of like the real thing.
301
800160
3000
فإذا عملته صحيحاً, نظرياً سوف تتحرك اللعبة مثل الديناصور الحقيقي
13:23
So there's the motor.
302
803160
2000
و ذاك هو المحرك
13:25
And about this time, you know, all these other people are starting to help.
303
805160
3000
و في ذلك الوقت قام الكثيرون بالمساعدة
13:28
Here's an example of what we did with the skull.
304
808160
1000
و هذا مثال بما قمنا بالنسبة للجمجمة
13:29
There's the skull, there's my drawing of a skull.
305
809160
3000
هذه الجمجمة و هذا رسمي للجمجمة
13:32
There's kind of the skin version of the soft tissue.
306
812160
3000
و هذه نسخة من الجلد و الأنسجة الرخوة
13:35
There's the mechanism that would go in there,
307
815160
2000
و يدخل هنا جهاز
13:37
kind of a Geneva drive.
308
817160
1000
نوع من أنواع أقراص جنيف
13:38
There's some Solid Works versions of it.
309
818160
2000
و توجد هناك نسخ أخرى
13:40
Here's some SLA parts of the same thing.
310
820160
2000
و هذه قطع ستريوليثيوغرافية
13:42
And then, these are really crude pieces. We were just doing some tests here.
311
822160
3000
هذه قطع غير دقيقة و للتجربة فقط
13:45
There's the skull, pretty much the same shape as the Camarasaurus.
312
825160
3000
و هذه الجمجمة و تتشابه كثيراً مع الجمجمة الحقيقية
13:48
There's a photorealistic eye behind a lens.
313
828160
3000
و تلك عين شبه حقيقية خلف عدسة
13:51
And there's kind of the first exploded view, or see-through view.
314
831160
3000
و ذلك المخطط التفصيلي للعبة
13:54
There's the first SLA version, and it already kind of has the feel,
315
834160
4000
هذا أول نموذج ستيريوليثيوغرافي, و من الآن نرى الإحساس المطلوب
13:58
it has kind of a cuteness already.
316
838160
2000
بدأت طرافته تظهر
14:00
And the thing about blending science and art
317
840160
2000
و اندماج العلم و الفن معاً
14:02
in this multidisciplinary stuff is you can do a robot,
318
842160
2000
في هذا المجال المتعدد التخصصات, يمكنكم تصميم روبوت
14:04
and then you go back and do the shape,
319
844160
2000
ثم ترجع و تعمل الشكل الخارجي
14:06
and then you go back and forth.
320
846160
1000
و تجري تعديلات كثيرة
14:07
The servos in the front legs, we had to shape those like muscles.
321
847160
3000
كان علينا تشكيل الأقراص التي بالقدمين الأماميين على شكل عضلات
14:10
They had to fit within the envelope.
322
850160
1000
و تنقبض و تنبسط بطريقة صحيحة
14:11
There was a tremendous amount of work to get all that working right.
323
851160
4000
كان عملاً شاقاً
14:15
All the neck and the tail are cable,
324
855160
1000
الرقبة و الذيل مكونان من السلك
14:16
so it moves smoothly and organically.
325
856160
2000
لكي يتحرك بسلاسة و بسهولة
14:18
And then, of course, you're not done yet.
326
858160
1000
و طبعاً العمل لم ينهي بعد!
14:19
You have to get the look for the skin.
327
859160
2000
يجب أن تهتم بالجلد
14:21
The skin's a whole another thing, probably the hardest part.
328
861160
3000
ربما هو أصعب جزء في المشروع
14:24
So you hire artists, and you try to get the look and feel
329
864160
2000
فتقوم بتوظيف الفنانين لكي تحصل على الشكل و الإحساس الحقيقي
14:26
of the character.
330
866160
1000
للشخصية
14:27
Now, this is not -- we're character designers, right?
331
867160
2000
و هذا ليس مع مصممي شخصيات, أليس ذلك
14:29
And we're still trying to keep with the real character.
332
869160
3000
و ما زلنا نحاول أن نحتفظ بشخصيته الحقيقية
14:32
So, now you go back and you cover the whole thing with clay.
333
872160
2000
و ترجع و تغطي النموذج بالطين
14:34
Now you start doing the sculpture for this.
334
874160
3000
و تبدأ النحت لهذا
14:37
And you can see we got a guy from --
335
877160
1000
و جلبنا شخصاً
14:38
who's just a fanatic about dinosaurs
336
878160
3000
يعشق الديناصورات بجنون
14:41
to do the sculpting for us,
337
881160
1000
لينحت لنا شكل الديناصور
14:42
down to the spoon-shaped teeth and everything.
338
882160
1000
بأدق تفاصيله حتى للأسنان التي تشبه المعلقة
14:43
And then more sculpting, and then more sculpting,
339
883160
2000
و المزيد من النحت
14:45
and then more sculpting, and then more sculpting.
340
885160
2000
و المزيد من النحت و المزيد من النحت
14:47
And then, four years and 10 million dollars later,
341
887160
3000
و بعد أربعة أعوام و صرف عشرة ملايين دولار
14:50
we have a little Pleo.
342
890160
2000
هذا (بليوه) الصغير
14:52
John, do you want to bring him up?
343
892160
2000
(جون) أتريد أن تجلبه أنت؟
14:54
John Sosoka is our CTO, and is really the man
344
894160
2000
(جون سوسوكا) هو مديرنا الفني, و هو الكل في الكل
14:56
that's done most of the work with our 40-person company.
345
896160
3000
و هو الذي قام بمعظم العمل مع 40 موظفاً بالشركة
14:59
I'd like to give John a hand. He never gets recognition. This is John Sosoka.
346
899160
3000
أريد أن أحيي (جون). فهو لا يحصل التقدير كما يستحق. هذا (جون سوسوكا)
15:02
(Applause)
347
902160
4000
(تصفيق حار)
15:06
So, thank you, John, thank you,
348
906160
2000
شكراً (جون) شكراً
15:08
and get back to work, all right, man?
349
908160
2000
هيا عد إلى العمل!
15:10
All right --
350
910160
1000
حسناً --
15:11
(Laughter)
351
911160
4000
(الجمهور يضحك)
15:15
-- no, it's very painful, so --
352
915160
1000
-- ليس مؤلماً كثيراً --
15:16
(Laughter)
353
916160
2000
(الجمهور يضحك)
15:18
-- these are little Pleos and you can probably see them.
354
918160
4000
هؤلاء مجموعة من ألعاب ال(بليوه) و ربما تستطيعون رؤيتهم
15:22
This -- I on purpose -- they go through life stages.
355
922160
3000
و بالقصد نجعلهم يمرون بمراحل الحياة
15:25
So when you first get them, they're babies.
356
925160
2000
ففي البداية عندما تشتريه, إنه طفل رضيع
15:27
And you -- more you have them, kind of the older they get,
357
927160
2000
و مع مرور الوقت يكبر أكثر فأكثر في السن
15:29
and they kind of learn through their behavior.
358
929160
2000
و يبدأون بالتعلم عبر سلوكياتهم
15:31
So this one, this one's actually asleep, and -- hang on.
359
931160
5000
هذا الآن نائماً
15:36
Pleo, wake up. Pleo, come on.
360
936160
3000
(بليوه) هيا إستيقظ .(بليوه) هيا
15:39
So this guy's listening to my voice here.
361
939160
1000
فهو يسمع صوتي الآن
15:40
But they have 40 sensors all over their body.
362
940160
3000
و لديه 40 جهاز استشعار على جميع أنحاء جسمه
15:43
They have seven processors, they have 14 motors,
363
943160
4000
و له سبعة معالجات و 14 محركاً
15:47
they have --
364
947160
2000
و لديه --
15:49
but you don't care, do you?
365
949160
1000
لكنكم لا تهتمون بهذه الأمور, أليس كذلك؟
15:50
They're just cute, right? That's the idea, that's the idea.
366
950160
4000
إنهم طرفاء, و هذا المهم, و هذه الفكرة الرئيسية
15:54
So you see -- hey, come on. Hey, did you feel that?
367
954160
3000
و كما ترون, هيا, أشعرت ذلك؟
15:57
There's something big and loud over here.
368
957160
2000
هناك شيء كبير و مزعج
15:59
Hey.
369
959160
1000
هيي♪
16:00
(Laughter)
370
960160
4000
(الجمهور يضحك)
16:04
That's good, wake up, wake up, wake up.
371
964160
2000
هيا استيقظ
16:06
Yeah, they're like kids, you know.
372
966160
1000
إنهم كالأطفال الصغار
16:07
You, yeah, yeah. Okay, he's hungry.
373
967160
2000
حسناً حسناً, إنه جائع
16:09
I'll show you what he's been doing for, for four years.
374
969160
3000
سأريكم ما لاذي كان يفعله طوال الأربعة أعوام
16:12
Here, here, here. Have some money, Pleo.
375
972160
2000
هيا يا (بليوه) خذ هذه النقود --
16:14
(Laughter)
376
974160
1000
(الجمهور يضحك)
16:15
There you go.
377
975160
1000
عليك بالعافية
16:16
That's what the investors think, that it's just --
378
976160
7000
هذا ما يعتقده المستثمرون --
16:23
(Laughter)
379
983160
2000
(الجمهور يضحك)
16:25
-- right, right. So they're really sweet little guys.
380
985160
3000
فهم في الحقيقة طرفاء جداً
16:28
And we're hoping that -- you know,
381
988160
3000
و نحن نتمنى أن --
16:31
our belief is that humans need to feel empathy towards things
382
991160
5000
إيماننا بأن البشر يشعرون بالتعاطف نحو الأشياء
16:36
in order to be more human.
383
996160
1000
لكي نكون أكثر إنسانية
16:37
And we think we can help that out by having
384
997160
3000
و نعتقد بإمكاننا فعل ذلك عبر إمتلاك
16:40
little creatures that you can love.
385
1000160
2000
كائنات صغيرة تحبها و تتعاطف معها
16:42
Now these are not robots, they're kind of lovebots, you know.
386
1002160
3000
هؤلاء ليسوا "روبوت" و إنما "لاف بوت"
16:45
They do change over time.
387
1005160
2000
فهم يتغيرون مع مرور الزمن
16:47
But mostly they evoke a feeling of caring.
388
1007160
3000
و في الغالب يثير نوع من الإحساس بالحنية و الرعاية
16:50
And we have a -- I have a little something here.
389
1010160
6000
و لدينا شيئاً آخر
16:56
Now I do want to say that, you know, Ugobe is not there yet.
390
1016160
5000
أريد أن أقول إن شركة (يوقوب) لم تصل للهدف بعد
17:01
We've just opened the door, and it's for all of you to step through it.
391
1021160
4000
لقد فتحنا الباب و ندعوكم بالدخول في هذا العالم
17:05
We did include some things that are hopefully useful.
392
1025160
2000
و أضفنا بعض الأشياء التي نتمنى بأنها تكون مفيدة لكم
17:07
Excuse me, Pleo.
393
1027160
1000
(بليوه).. لو سمحت
17:08
They -- he has a USB and he has a SD card,
394
1028160
3000
لديه مشبك (يو أس بي) و بطاقة (أس دي)
17:11
so it's completely open architecture.
395
1031160
2000
فهو مفتوح المصدر
17:13
So anyone can plug him -- (Applause) -- thank you.
396
1033160
1000
أي بإمكان أي شخص برمجته
17:14
This is John over here.
397
1034160
2000
و هذا (جون)
17:16
Anyone can take Pleo and they can totally redo his personality.
398
1036160
4000
بإمكان أي شخص أن يأخذ (بليوه) و يغير شخصيته كلياً
17:20
You can make him bipolar, or as someone said, a --
399
1040160
2000
يمكنكم تحويله إلى ديناصور منفصم الشخصية
17:22
(Laughter) --
400
1042160
1000
(الجمهور يضحك)
17:23
you can change his homeostatic drives, or whatever you want to call them.
401
1043160
7000
يمكنكم تغيير أقراص "شخصيته"
17:30
Kids can just drag and drop, put in new sounds.
402
1050160
2000
باستخدام عمليتي السحب و الإفلات, يمكن للأطفال تحميل أصوات جديدة
17:32
We -- actually, it's very hard to keep people from doing this.
403
1052160
3000
فهو من الصعب منع الأشخاص من فعل ذلك
17:35
We have one animator who's taken it and
404
1055160
3000
فأحد فناني التحريك بالشركة
17:38
he's done a take on the Budweiser beer commercial,
405
1058160
3000
قام بتقليد إعلان تلفزيوني لمشروب (بادوايزر)
17:41
and they're going, "Whassup," you know?
406
1061160
2000
و يجعله يقول "وااااااااااااز آب"
17:43
(Laughter)
407
1063160
2000
(الجمهور يضحك)
17:45
You -- so it's -- yes, he likes that.
408
1065160
3000
فهو كذلك
17:48
So they're a handful. We hope you get one.
409
1068160
3000
إنهم لعوبين و نتمنى إنكم تمتلكون أحدهم
17:51
I don't know what I'm missing to say,
410
1071160
2000
لا أعرف إذا نسيت شيئاً أم لا
17:53
but as a last thing, I'd like to say is that
411
1073160
4000
و لكن أريد أن أختم بهذا
17:57
if we continue along this path, we are designing our children's best friends.
412
1077160
5000
إذا واصلنا في هذا الطريق, فإننا نصمم أعز أصدقاء أبنائنا
18:02
And there's a lot of social responsibility in that.
413
1082160
2000
و هناك مسئولية اجتماعية نحو ذلك
18:04
That's why Pleo's soft and gentle and loving.
414
1084160
2000
و لهذا السبب (بليوه) ناعم و حنون و لطيف
18:06
And so I just -- I hope we all dream well.
415
1086160
4000
و لذلك -- أتمنى أن الجميع يحلم - و يحلمون جيداً
18:10
Thank you.
416
1090160
1000
شكراً
18:11
(Applause)
417
1091160
8000
(تصفيق حار)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7