아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Dong Jun Lee
검토: JY Kang
00:16
I'm a, or was, or kind of am a toy designer.
0
16160
4000
아, 저는 말하자면 장난감 만드는 사람입니다
00:20
And before I was a toy designer, oh, I was a mime, a street mime, actually.
1
20160
7000
장난감 만들기 전에는, 마임도 했었죠, 길거리에서요
00:27
And then I was an entertainer, I guess.
2
27160
2000
엔터테이너 같은 걸 한 거죠
00:29
And before that, I was a silversmith, and before that, I was --
3
29160
2000
그 전에는 은세공 일도 했었고, 또 그 전에는...
00:31
I was out of the house at about 15 and a half,
4
31160
3000
열 다섯살 쯤에 가출을 했어요
00:34
and I never wound up going into college.
5
34160
2000
대학같은 건 갈 생각도 안했죠
00:36
I didn't really -- I didn't see the point at the time.
6
36160
3000
사실, 그 땐 대학갈 필요성을 모르겠더라고요
00:39
I do now, after learning about all the quantum stuff.
7
39160
4000
지금이야 절실하죠. 양자물리학 같은 거 좋잖아요?
00:43
(Laughter)
8
43160
3000
(웃음)
00:46
It's really cool.
9
46160
1000
진심인데...
00:47
Anyway, I wanted to show you a little bit about the world of toy design,
10
47160
5000
하여간, 오늘 장난감 디자인에 대해 좀 말씀드리려고요
00:52
at least from my small aperture of the world.
11
52160
2000
물론 제 나름의 관점에서 말이죠
00:54
This is a video I made when I first started doing toy design.
12
54160
4000
이건 제가 처음 장난감을 만들기 시작할 때 촬영한 동영상입니다
00:58
I'm in my garage, making weird stuff.
13
58160
2000
차고 같은데 처박혀서 잡동사니를 만들어서는...
01:00
And then you go to these toy companies
14
60160
2000
일단 장난감 회사로 가져가 봅니다
01:02
and there's some guy across the table,
15
62160
2000
그럼 거기 직원이 책상에 앉은 채로
01:04
and he goes, "Pass. Pass. Pass."
16
64160
2000
계속 "탈락, 탈락, 탈락" 하며 퇴짜를 놨죠
01:06
You know, you think it's so cool, but they --
17
66160
2000
그게 멋있는 줄 아나봐요
01:08
anyway, I made this little tape that I'd always show when I go in.
18
68160
3000
제가 장난감을 선보일 때마다 보여주던 동영상입니다
01:11
This is the name of my company, Giving Toys.
19
71160
5000
이건 제 회사 이름입니다. "기빙 토이즈"
01:16
So I used to work at Mattel, actually.
20
76160
2000
저는 메텔이란 회사에서 일한 바 있죠.
01:18
And after I left Mattel, I started all these hamburger makers,
21
78160
4000
그리고 메텔을 나와서는 이 햄버거 제조기에 매달렸죠
01:22
and then got the license to make the maker.
22
82160
2000
그리고 제조기 만드는 특허도 취득했고요
01:24
So this is a hamburger maker that
23
84160
2000
이게 그 햄버거 제조기예요
01:26
you take the peanut butter and stuff and you put it in there, and it makes --
24
86160
4000
땅콩버터랑 이것 저것 넣고 만들죠
01:30
and this is a French fry maker, little, tiny food you can eat.
25
90160
3000
이건 감자튀김 제조기예요. 귀엽고 작은 음식이 만들어지죠
01:33
I beat up the pasta maker to make that.
26
93160
3000
이것 때문에 파스타 제조기 만들던 걸 때려쳤죠
01:36
Then this is a McNugget maker, I think.
27
96160
3000
이건 맥너겟 제조기인거 같네요
01:39
This, now that's the McNugget maker,
28
99160
4000
이게,맥너겟 제조기입니다
01:43
and this is a -- this is my oldest daughter making a McApple Pie.
29
103160
6000
제 첫째 딸인데 맥애플파이를 만들고 있네요
01:49
And let's see, you can make the pie and cinnamon and sugar,
30
109160
3000
파이를 만들어서 계피랑 설탕을 뿌린 다음
01:52
and then you eat, and you eat, and you eat, and you --
31
112160
5000
먹고, 먹고, 또 먹고...
01:57
she's about 300 pounds now.
32
117160
1000
지금 한 135kg은 나갈 겁니다
01:58
No, she's not, she's beautiful.
33
118160
3000
농담이고요, 아주 예뻐요
02:01
This is how they looked when they came out at the end.
34
121160
2000
이게 나중에 다 만들어진 모습입니다
02:03
These are a -- this is like a 15 million dollar line.
35
123160
2000
천오백만 달러를 벌어들였죠
02:05
And it got me through some -- I didn't make any royalties on this, but it got me through.
36
125160
4000
로열티는 받지도 않았는데요
02:09
Next is a compilation of a bunch of stuff.
37
129160
2000
다음은 이것 저것 모아 놓은 건데요
02:11
That was a missile foam launcher that didn't get sold.
38
131160
2000
저건 거품 미사일 발사기인데 하나도 안 팔렸어요
02:13
This is a squishy head, for no apparent reason.
39
133160
3000
이건 으깨기, 그냥 으깨는 게 다예요
02:16
This is some effects that I did for "Wig, Rattle and Roll."
40
136160
5000
이건 "Wig, Rattle and Roll"을 위해 만든 건데요
02:21
That was a robot eye thing controlling it in the back.
41
141160
3000
로봇의 눈을 조종하는 거예요
02:24
That paid the rent for about a month.
42
144160
1000
이걸로 한 달치 방세 정도 나왔을라나요
02:25
This is a walking Barbie -- I said, "Oh, this is it!"
43
145160
2000
이건 걸어다니는 바비인형인데, 바로 이거다! 싶었죠
02:27
And they go, "Oh, that's really nice," and out it goes.
44
147160
2000
이건 진짜 끝내줘요
02:29
So this is some fighting robots. I thought everyone would want these.
45
149160
4000
이건 전투 로봇들인데, 사람들이 무지 좋아할 줄 알았죠
02:33
They fight, they get back up, you know? Wouldn't this be cool?
46
153160
3000
싸우다가 넘어졌다 일어나고, 멋지지 않나요?
02:36
And they made it into a toy, and then they dropped it like a hot rock.
47
156160
3000
장난감으로 만들고는 거들떠 보지도 않더군요.
02:39
They're pretty cool.
48
159160
2000
멋지긴 해요
02:41
This is a-- we're doing some flight-testing
49
161160
2000
이건 시험가동 중인 장면이네요.
02:43
on my little pug, seeing if this can really grab.
50
163160
3000
이 꼬마 강아지가 진짜 물건을 집을 수 있을지 시험해 봤어요.
02:46
It does pretty good.
51
166160
3000
잘 집더군요
02:49
I'm using little phone connectors to make them so they can spin.
52
169160
3000
전화선을 좀 이용해서 빙빙돌게 만들었죠.
02:52
It's how they, see, have those album things -- kids don't know what they are.
53
172160
4000
이런 게 어른들이 애들 사진찍을 때 쓰는 방법이죠
02:56
This is a clay maker.
54
176160
1000
이건 찰흙 만들기입니다.
02:57
You know, I said -- I went to Play-Doh,
55
177160
2000
'플레이도'라고 이름을 지었는데...
02:59
and said, "Look, I can animate this."
56
179160
2000
보세요, 움직일 수 있죠.
03:01
They said, "Don't talk to us about Play-Doh."
57
181160
2000
근데 '플레이도' 얘긴 꺼내지도 못하게 하더군요.
03:03
And then, I made a Lego animator.
58
183160
1000
그리고 나서 레고 움직이기를 만들었죠.
03:04
I thought, this would be so great!
59
184160
2000
진짜 괜찮은 아이디어라고 생각했는데요.
03:06
And you know, Lego -- don't take Legos to Lego.
60
186160
3000
근데 레고는 말이죠. 레고회사에는 레고 장난감이 통하지 않습니다.
03:09
That's the answer. They know everything about it.
61
189160
3000
그게 정답이에요. 레고에 대해서는 걔네들이 제일 잘 아니까요.
03:12
Then I started doing animatronics.
62
192160
1000
그리고 시작한 게 전자동물입니다.
03:13
I loved dinosaurs.
63
193160
1000
공룡을 무지 좋아하거든요.
03:14
I used to be in the film business, kind of,
64
194160
2000
영화 관련 일을 하고 있을 때 얘긴데,
03:16
and actually, Nicholas Negroponte saw this when I was, like, 12,
65
196160
4000
제가 12살 때 쯤인가 니콜라스 니그로폰테가 이것의 가치를 알아 봤어요.
03:20
and anyway, so then they said, "No, you have to make two and they have to fight."
66
200160
3000
그러더니 하는 말이, "두 마리를 만들어서 전투하게 만들어야지"
03:23
You know, how -- why would a kid want a dinosaur?
67
203160
3000
아이들이 왜 공룡을 좋아하는지 아세요?
03:26
This is me using [unclear] or 3-D Studio, back in the '80s.
68
206160
6000
이건 제가 80년대 유행하던 '솔'이나 '3D 스튜디오'라는 프로그램을 다루는 모습이네요.
03:32
That's David Letterman.
69
212160
1000
데이빗 레터맨이군요.
03:33
You can see how old this stuff is.
70
213160
2000
레터맨이 젊은 걸 보니 얼마나 오래된 장난감인지 아시겠죠?
03:35
That's my youngest cousin.
71
215160
4000
저 사람은 제 막내 사촌 입니다.
03:39
This is a segment called, "Dangerous Toys You Won't See at Christmas."
72
219160
4000
동영상의 주제를 말하자면, "크리스마스 때 볼 수 없는 위험한 장난감"입니다.
03:43
We had my first saw blade launcher and we had a flamethrower chair.
73
223160
4000
톱날 발사기하고 화염방사기가 탑재된 의자가 있었습니다.
03:47
My career basically peaked here.
74
227160
2000
이때가 제 전성기 때죠.
03:49
And in the back are foam-core cutouts of the people who couldn't make it to the show.
75
229160
6000
뒤에 있는 것은 폼코어로 만든 사람인데 못 볼 꼴을 당해버렸죠.
03:55
This is MEK going through a windshield wiper motor.
76
235160
8000
이건 와이퍼 모터로 메틸에틸케톤을 발사하는 모습입니다.
04:03
So this is a -- I used to kind of be an actor.
77
243160
4000
그리고 이건 -- 전 연기자 노릇도 했었는데요.
04:07
And I'm really not very good at it.
78
247160
2000
정말 소질이 없습니다.
04:09
But the -- this is a guy named Dr. Yatz,
79
249160
2000
근데 이 '여츠'라는 친구가...
04:11
who would take toys apart and show kids about engineering.
80
251160
5000
장난감을 분해해서 애들한테 보여주는 취미가 있었어요.
04:16
And you can see the massively parallel processing Nintendos there.
81
256160
3000
지금 보이는 게 병렬 프로세서 방식의 닌텐도입니다.
04:19
And over to the left is a view master of the CD-ROM.
82
259160
2000
저 왼쪽에 보이는 건 시디롬의 뷰 마스터이고요.
04:21
And a guy named Stan Reznikov did this as a pilot.
83
261160
3000
그리고 스탠 레니코브가 처음으로 시도했죠.
04:24
This is a -- you can see the little window there.
84
264160
3000
그리고 저기 작은 창 떠 있는거 보이시죠?
04:27
You can actually see the Steadicam with a bubble on the bottom.
85
267160
5000
아랫쪽에 동그라미 옆에 있는 스테디캠도 보이네요.
04:32
You see the keyboard strapped to my wrist.
86
272160
1000
손목에 매달린 키보드도 보이고요.
04:33
Way ahead of my time here.
87
273160
2000
시간이 너무 지났네요.
04:35
(Video) I'm getting dizzy ...
88
275160
10000
(비디오)
04:45
Narrator: I love toys!
89
285160
9000
나레이터 : 아, 어지럽다. 난 정말 장난감이 좋아!
04:54
Caleb Chung: That's all I wanted to say there. I love toys.
90
294160
2000
케일럽 청 : 저게 바로 제 요지입니다. "난 정말 장난감이 좋아"
04:56
OK, so, so that was a, that was the first kind of a --
91
296160
5000
좋아요. 그러니까 저것들이 바로...
05:01
that was the first batch of products.
92
301160
2000
제 초기 작품들이죠.
05:03
Most of them did not go.
93
303160
1000
대부분은 잘 안됐지만요.
05:04
You get one out of 20, one out of 30 products.
94
304160
3000
스무 개에 하나, 아님 서른 개 중에 하나 정도 건졌죠.
05:07
And every now and then, we do something like a,
95
307160
1000
그리고 때때로 재수없으면...
05:08
you know, an automated hair wrap machine, you know,
96
308160
4000
머리를 둘둘 말아버린다든가...
05:12
that tangles your hair and pulls your scalp out, and --
97
312160
2000
머리를 헝클고 머릿채를 잡아당기는 물건도 나오죠.
05:14
and we'd make some money on that, you know. And we'd give it out.
98
314160
3000
우린 그걸 만드는데 돈을 썼습니다. 완전히 다 써버렸죠.
05:17
But eventually, we left L.A., and we moved to Idaho,
99
317160
6000
그리고 결국, LA를 떠나 아이다호로 이사를 했습니다.
05:23
where there was actually a lot of peace and quiet.
100
323160
2000
그곳은 정말 고요하고 평화로운 곳이었어요.
05:25
And I started working on this project
101
325160
2000
그리고 새로운 프로젝트에 착수했습니다.
05:27
-- oh, I have to tell you about this real quick.
102
327160
2000
이런, 이것 먼저 빨리 말씀드리죠.
05:29
Throughout this whole thing, making toys,
103
329160
3000
이렇게 장난감을 만드는 일에는
05:32
I think there is a real correlation with innovation and art and science.
104
332160
3000
혁신, 미술, 과학 같은 것들과 관계가 있다고 생각합니다.
05:35
There's some kind of a blend that happens
105
335160
2000
이런 것들이 뭔가 뒤 섞이면서
05:37
that allows, you know, to find innovation.
106
337160
3000
혁신적인 물건이 나오는 것이죠.
05:40
And I tried to sum this up in some kind of symbol
107
340160
3000
그래서 전 그걸 어떤 상징적인 것으로 나타내려고 했습니다.
05:43
that means something, to me anyway.
108
343160
2000
적어도 저에게는 의미가 있는 것이죠.
05:45
And so, art and science have a kind of dynamic balance,
109
345160
3000
예술과 과학이 역동적인 균형을 이룰 때,
05:48
that's where I think innovation happens.
110
348160
2000
그 때 바로 혁신이 탄생한다고 믿습니다.
05:50
And actually, this is, to me, how I can come up with great ideas.
111
350160
5000
제겐, 이것이 아이디어를 만들어낸 근원이라고 할 수 있죠.
05:55
But it's not how you actually get leverage.
112
355160
2000
하지만 그것 만으로는 지탱이 안되죠.
05:57
Actually, you have to put a circle around that, and call it business.
113
357160
2000
그걸 모두 한데 묶어야 하는데요. 바로 사업입니다.
05:59
And those three together, I think, give you leverage in the world.
114
359160
3000
그리고 그 세가지가 모여야 대외적으로 힘을 발휘할 수 있게 됩니다.
06:02
But moving on.
115
362160
1000
어쨋든 계속하죠.
06:03
So, this is a quick tale I'm going to tell. This is the Furby tale.
116
363160
4000
그럼 간단하게 '퍼비(Furby)'에 대한 이야기를 들려드리죠.
06:07
As he said, I was co-inventor of the Furby.
117
367160
2000
전 '퍼비'의 공동발명자였습니다.
06:09
I did the body and creature -- well, you'll see.
118
369160
3000
저는 외형을 맡았습니다. 이따 보시겠지만요.
06:12
So by way of showing you this, you can kind of
119
372160
2000
일단 이걸 보여 드리면,
06:14
get an understanding of what it is to,
120
374160
3000
사용자와 감정적인 교류를 하는
06:17
hopefully, try to create robotic life forms, or technology
121
377160
6000
로봇 생명체나 로봇 기술을 창조한다는 것이 무엇인지
06:23
that has an emotional connection with the user.
122
383160
4000
조금은 이해하실 수 있을 겁니다.
06:27
So this is my family.
123
387160
1000
제 가족입니다.
06:28
This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa,
124
388160
3000
제 아내와, 애비와 멜리사입니다.
06:31
and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble.
125
391160
4000
에밀리는 17살인데 지금 한참 골칫덩이죠.
06:35
All right, there's that robot again.
126
395160
2000
자 저기 로봇이 보입니다.
06:37
I came out of the movie business, as I said,
127
397160
2000
영화판을 떠나서,
06:39
and I said, let's make these animatronic robots.
128
399160
2000
자 이제 '전자동물' 한 번 만들어 볼까나 했죠.
06:41
Let's make these things.
129
401160
2000
이런 걸 한번 만들어 보자.
06:43
And so I've always had a big interest in this.
130
403160
2000
이런데 항상 관심이 많았죠.
06:45
This one actually didn't go anywhere,
131
405160
1000
결국 이건 별 성과는 없었습니다.
06:46
but I got my feet wet doing this.
132
406160
2000
근데 정말 최선을 다했습니다.
06:48
This is a smaller one, and I have a little moving torso on there.
133
408160
3000
조금 더 작은 것입니다. 조금이라도 동체를 움직일 수 있게 했죠.
06:51
A little, tiny guy walks along. More servo drives,
134
411160
3000
이 조그만 녀석이 걷고, 더 많은 서보모터가 작동하고
06:54
lots of servo hacking, lots of mechanical stuff.
135
414160
2000
많은 서보모터를 조작하고, 많은 기계부품이 있죠.
06:56
There's another one.
136
416160
1000
이건 다른 녀석입니다.
06:57
He actually has skeletor legs, I think, he's wearing there.
137
417160
3000
이건 사실 뼈다귀 같은 다리를 하고 있지만, 위에 뭘 입혀놨네요.
07:00
Oh, this is a little pony, little pony -- very cute little thing.
138
420160
2000
오, 작은 당나귀에요, 정말로 귀엽고 작죠.
07:02
The point of showing these is I've always been interested in little artificial life pieces.
139
422160
5000
이것들을 보여준 요지는 제가 이런 장난감에 항상 관심을 가졌다는 것입니다.
07:07
So the challenge was -- I worked for Microsoft for a little bit,
140
427160
4000
저는 마이크로소프트에서 잠시 일했는데.
07:11
working on the Microsoft Barney.
141
431160
1000
'마이크로소프트 바니' 개발을 담당했죠.
07:12
And this is a -- you know, the purple dinosaur with kind of bloat wear.
142
432160
5000
뭐냐면, 그 부푼 옷을 입은 보라색 공룡입니다.
07:17
And, you know, they had lots, just lots of stuff in there that you didn't need, I thought.
143
437160
4000
그리고 그들은, 불필요하게 많은 바니를 생산했죠. 제 생각에는 그래요.
07:21
And then Microsoft can just fill a, you know, a warehouse
144
441160
3000
그리고선 마이크로소프트는 창고에 바니들을 가득 채워놓고
07:24
full of this stuff and see if they sell.
145
444160
2000
팔리는지 지켜보기로 했습니다.
07:26
So it's a really strange business model compared to coming from a toy company.
146
446160
4000
완구회사에서 나온 것과 비교하면 정말 이상한 사업 모델이었죠.
07:30
But anyway, a friend of mine and I, Dave Hampton,
147
450160
3000
어쨋든, 저와 제 친구, 데이브 햄튼은
07:33
decided to see if we could do like a single-cell organism.
148
453160
2000
단세포 유기체와 같은 것을 만들어 보기로 했습니다.
07:35
What's the fewest pieces we could use to make a little life form?
149
455160
4000
작은 생물체를 만들기 위해 가장 적게 쓸 수 있는 부품이 무엇일까요.
07:39
And that's our little, thirty-cent Mabuchi motor.
150
459160
2000
그리고 이것이 30센트짜리 소형 마부치 모터입니다.
07:41
And so, I have all these design books,
151
461160
2000
저는 이런 디자인 책자들을 갖고 있는데
07:43
like I'm sure many of you have.
152
463160
1000
여러분도 많이 가지고 계실거에요.
07:44
And throughout the books -- this is the first page on Furby --
153
464160
3000
그리고 이 책을 통해서, 이건 퍼비에 대한 첫장입니다.
07:47
I have kind of the art and science.
154
467160
2000
저는 미술과 과학 같은걸 배웁니다.
07:49
I have the why over here, and the how over there.
155
469160
3000
여기서 이유를 찾았고,방법을 찾았습니다.
07:52
I try to do a lot of philosophy, a lot of thinking about all of these projects.
156
472160
3000
이 작업에 대한 정말 많은 탐구, 생각을 합니다.
07:55
Because they're not just "bing" ideas;
157
475160
1000
그저 '빙'하고 떠오르는 발상이 아니라
07:56
you have to really dig deep in these things.
158
476160
3000
정말로 깊게 파고 들어가야 되기 때문이요.
07:59
So there's some real pseudo-code over here,
159
479160
2000
그래서 몇몇 유사코드를 만들고,
08:01
and getting the idea of different kind of drives, things like that.
160
481160
3000
다른 종류의 구동장치 따위를 생각해냅니다.
08:04
And originally, Furby only had two eyes and some batteries on the bottom.
161
484160
3000
원래 퍼비는 두개의 눈과 밑바닥에 배터리 몇개 뿐이었습니다.
08:07
And then we said, well, you're going to feed him,
162
487160
1000
그리고선 먹이를 줄 수도 있게 하고,
08:08
and he needs to talk, and it got more complicated.
163
488160
3000
말도 할 수 있게 하면서, 점점 복잡해졌죠.
08:11
And then I had to figure out how I'm going to use that one motor
164
491160
1000
그리고 저는 하나의 모터로
08:12
to make the eyes move, and the ears move,
165
492160
2000
눈을 움직이고, 귀를 움직이고
08:14
and the body to move, and the mouth to move.
166
494160
2000
몸을 움직이고, 입을 움직이게 해야 했습니다..
08:16
And, you know, I want to make it blink
167
496160
1000
눈도 깜빡거리면서, 모든 것을
08:17
and do all that at the same time.
168
497160
2000
동시에 할 수 있게 만들고 싶었죠.
08:19
Well, I came up with this kind of linear
169
499160
2000
저는 이런 일련의 감정 표현들을
08:21
expression thing with these cams and feedback. And that worked pretty well.
170
501160
4000
이 카메라 장치들과 피드백을 통해 표현했습니다. 꽤 잘 작동했죠.
08:25
Then I started to get a little more realistic
171
505160
2000
그리고 좀 더 사실감을 주고자 했고,
08:27
and I have to start drawing the stuff.
172
507160
1000
장치 도안을 그려 보았습니다.
08:28
And there's my "note to self" at the top:
173
508160
2000
위 쪽에 보이는 건 "중요사항 기록"인데요.
08:30
"lots of engineering."
174
510160
1000
"많은 공학기술"이죠.
08:31
So that turned out to be a little more than true.
175
511160
3000
그 결과 좀 더 사실적으로 바뀌었습니다.
08:34
There's my first exploded view and all the little pieces
176
514160
3000
이건 저의 첫 번째 분해도이고, 모든 작은 부품들과
08:37
and the little worm drive and all that stuff.
177
517160
2000
작은 웜드라이브, 모든 부품이 있습니다.
08:39
And then I've got to start building it,
178
519160
2000
그리고 조립을 시작했는데
08:41
so this is the real thing.
179
521160
1000
이건 진짜입니다.
08:42
I get up and start cutting my finger and gluing things together.
180
522160
3000
일어나서는 제 손을 베기 시작하고 접착을 했죠.
08:45
And that's my little workshop.
181
525160
1000
저의 작은 작업장입니다.
08:46
And there's the first little cam that drove Furby.
182
526160
2000
퍼비를 작동시킨 첫 번째 캠장치군요.
08:48
And there's Furby on the half shell.
183
528160
2000
그리고 퍼비의 반쪽모습 입니다.
08:50
You can see the little BB in the box is my tilt sensor.
184
530160
4000
지금보시는, 박스 안의 작은 비비탄은 기울기 센서입니다.
08:54
I just basically gnawed all this stuff out of plastic.
185
534160
3000
사실 무식하게 플라스틱을 다듬어 만들었죠.
08:57
So there's the back of his head with a billion holes in it.
186
537160
4000
퍼비 머리의 뒷모습인데, 수 없이 많은 구멍이 나 있습니다.
09:01
And there I am. I'm done. There's my little Furby.
187
541160
2000
저기 있군요. 완성작입니다. 저의 작은 퍼비에요.
09:03
No, it's a little robot on heroin or something, I think.
188
543160
3000
보기에는 꼭 마약에 취한 로봇같네요.
09:06
(Laughter)
189
546160
1000
(웃음)
09:07
So right now, you see, I love little robots.
190
547160
4000
이렇듯이 저는 작은 로봇을 사랑합니다.
09:11
So my wife says, "Well, you may like it, but nobody else will."
191
551160
3000
제 아내는 "뭐, 당신은 좋아할지 몰라도 다른사람은 안 그럴거야."라고 말하면서도
09:14
So she comes to the rescue.
192
554160
1000
저를 도와 줍니다.
09:15
This is my wife Christi, who is just, you know,
193
555160
1000
제 아내 크리스티는 말할 필요도 없이
09:16
my muse and my partner for eternity here.
194
556160
3000
저의 여신이고 평생의 파트너죠.
09:19
And she does drawings, right?
195
559160
1000
그리고 그녀는 그림도 그립니다.
09:20
She's an actual, you know, artist.
196
560160
2000
사실 그녀는 화가입니다.
09:22
And she starts doing all these different drawings
197
562160
2000
제 아내는 이 모든 그림들을 그렸고
09:24
and does color patterns and coloring books.
198
564160
3000
색상본과 도색책자도 만들었습니다.
09:27
And I like the guy with the cigar at the bottom there.
199
567160
3000
그리고 저는 아래의 담배 문 녀석을 좋아하지요.
09:30
He didn't test so well, but I like him.
200
570160
2000
테스트는 잘 안됐지만, 좋아합니다.
09:32
And then she started doing these other images.
201
572160
2000
그녀는 이런 다른 그림도 그렸습니다.
09:34
At that time, Beanie Babies was a big hit,
202
574160
2000
당시에 비니 베이비가 대히트를 쳤고
09:36
and we thought, we'll do a bunch of different ones.
203
576160
2000
우리는 완전히 다른 인형을 만들어야겠다고 생각했죠.
09:38
So here's a little pink one, a little pouf on his head.
204
578160
2000
머리를 조금 부푼 분홍색 퍼비입니다.
09:40
And here's -- this didn't do so well in testing either, I don't know why.
205
580160
4000
여기엔, 이 녀석도 테스트 결과는 좋지 않았어요. 왜인지 모르겠지만요.
09:44
There's my favorite, Demon Furby.
206
584160
1000
제가 가장 좋아하는, 악마 퍼비입니다.
09:45
That was a good one.
207
585160
2000
괜찮은 녀석이었죠.
09:47
Anyway, finally settled on kind of this kind of a look,
208
587160
2000
어쨌든 결국 이런 생김새, 작고 부푼 몸,
09:49
little poufy body, a little imaginary character.
209
589160
2000
이런 조그만 가상의 캐릭터로 정해졌습니다.
09:51
And there he is, a little bush baby on -- caught in the headlights there.
210
591160
4000
이것 보세요. 갈라고원숭이가 놀란 토끼눈을 하고 있네요.
09:55
I actually went to Toys"R"Us, got a little furry cat,
211
595160
2000
사실 토이저러스에서 털 많은 고양이 인형을 산 다음
09:57
ripped it apart and made this.
212
597160
2000
분해하고 이것을 만들었습니다.
09:59
And since then, every time I come home from Toys"R"Us
213
599160
2000
그 후로 제가 토이저러스에서 인형을 갖고 집에 올 때마다
10:01
with dolls or something, they disappear from my desk
214
601160
2000
책상에 놓아둔 인형이 사라져 버리고
10:03
and they get hidden in the house.
215
603160
3000
집안 어딘가에 숨겨지곤 했어요.
10:06
I have three girls and they just, they --
216
606160
1000
제게는 세 명의 딸이 있는데
10:07
it's like a rescue animal thing they're going there.
217
607160
2000
그 애들이 일종의 동물구조대 같은 역할을 한거죠.
10:09
(Laughter)
218
609160
2000
(웃음)
10:11
So, a little tether coming off,
219
611160
1000
여기 작은 줄이 나와 있는데,
10:12
it's just a control for the Fur's mouth and his eyes.
220
612160
3000
그건 퍼비의 입과 눈을 조종합니다,
10:15
It's just a little server control and I made a little video going:
221
615160
2000
작은 서버 조종기이고, 다음과 같은 짧은 비디오를 만들었습니다.
10:17
"Hi, my name's Furby, and I'm good,"
222
617160
2000
"안녕, 내 이름은 퍼비고 나는 재미있어."
10:19
you know, and then I'd reach my hand.
223
619160
1000
그리고 저는 손을 내밉니다.
10:20
He'd -- you can tickle him. When I put my hand up,
224
620160
2000
간지럼을 태울 수 있는데, 손가락으로 건드리면
10:22
"Ha, ha, ha, ha" and that's how we sold him.
225
622160
3000
"하, 하, 하, 하"하고 우리는 그렇게 해서 팔았죠.
10:25
And Hasbro actually said, I meant Tiger Electronics at the time,
226
625160
4000
그리고 '하스브로'사가, 당시엔 회사명이 '타이거 전자'였는데,
10:29
said, "Yeah, we want to do this.
227
629160
1000
이런 제안을 했죠. "그래요. 이런 것을 만들고 싶습니다.
10:30
We have, you know, 13 weeks or something to Toy Fair,
228
630160
3000
13주 후 완구 박람회를 여는데, 이걸 개발하기 위해
10:33
and we're going to hire you guys to do this."
229
633160
3000
당신들을 고용하고 싶군요."
10:36
And so Dave and I got working.
230
636160
2000
그래서 데이브와 저는 개발에 착수했습니다.
10:38
Mostly me, because it was all mechanics at this point.
231
638160
2000
주로 제가 했죠. 그 때는 거의 기술적인 것이었으니까요.
10:40
So now I have to really figure out all kinds of stuff
232
640160
3000
그래서 제가 만들 줄 모르는 모든 장치에 대해
10:43
I don't know how to do.
233
643160
1000
알아야 했습니다.
10:44
And I started working with Solid Works
234
644160
1000
그러기 위해 솔리드웍스와 같은
10:45
and a whole other group to do that.
235
645160
1000
다른 회사와 함께 일하기 시작했습니다.
10:46
And we started --
236
646160
1000
그리고 시작했는데
10:47
this was way back before there was really much SLA going on,
237
647160
3000
그 때는 많은 3D가공 장비가 보급되기 전이었고,
10:50
not a lot of rapid prototyping.
238
650160
1000
여러 시험모형을 빨리 만들어 볼 수 없었습니다.
10:51
We certainly didn't have the money to do this.
239
651160
2000
우린 이런 일을 하기 위한 돈도 없었구요.
10:53
They only paid me, like, a little bit of money to do this,
240
653160
2000
하스브로사는 그저 이 일을 하는데 필요한 약간의 돈만 주었습니다.
10:55
so I had to call a friend of a friend
241
655160
2000
그래서 제 친구의 친구에게 연락을 했죠.
10:57
who was running the GM prototype plant, SLA plant, that was down.
242
657160
4000
그 친구는 가동 중지한 GM사의 시험모형 생산 공장, SLA공장을 운영하고 있었습니다.
11:01
And they said, "Yeah, well, we'll run them."
243
661160
1000
그는 "좋아요, 해보겠습니다."라고 했죠.
11:02
So they ran all the shells for us, which was nice of them.
244
662160
2000
그들은 친절하게도 모든 장비를 가동시켰습니다.
11:04
And the cams I got cut at Hewlett Packard.
245
664160
2000
캠장치는 휴렛 패커드사에서 만들었습니다.
11:06
We snuck in on the weekend.
246
666160
1000
주말이면 몰래 들어갔죠.
11:07
And so we just had a disc of the files.
247
667160
3000
우리는 파일이 담긴 디스크를 갖고 있었어요.
11:10
But they have a closed system, so you couldn't print the things out on the machine.
248
670160
3000
그런데 폐쇄적인 시스템이어서 그 기계 밖으로 출력을 할 수 없었습니다.
11:13
So we actually printed them out on clear and taped them on the monitors.
249
673160
4000
그래서 우리는 그것들을 모니터에 띄우고, 그걸 녹화했습니다.
11:17
And on the weekend we ran the parts for that.
250
677160
2000
그리고 주말이면 그 장치를 작동시켰죠.
11:19
So this is how they come out close to the end.
251
679160
2000
이것은 완성에 가까워진 것입니다.
11:21
And then they looked like little Garfields there.
252
681160
3000
작은 가필드처럼 생겼군요.
11:24
Eight months later -- you may remember this,
253
684160
2000
8달 후, 기억하실지 모르겠지만
11:26
this was a -- total, total, total chaos.
254
686160
3000
이것은 정말, 완전 혼돈 그 자체였습니다.
11:29
For a while, they were making two million Furbys a month.
255
689160
2000
한때는 한 달 동안 200만개의 퍼비를 만들었습니다.
11:31
They actually wound up doing about 40 million Furbys.
256
691160
2000
거의 4억개의 퍼비를 만들었죠.
11:33
I -- it's unbelievable how -- I don't know how that can be.
257
693160
4000
어떻게 그럴 수 있었는지 도저히 믿을 수 없는 일이죠.
11:37
And Hasbro made about, you know, a billion and a half dollars.
258
697160
3000
하스브로사는 15억달러를 벌어들였습니다.
11:40
And I just a little bit on each one.
259
700160
2000
저는 개당 정말 조금씩만 받았고요.
11:42
So full circle -- why do I do this?
260
702160
3000
그래서, 제가 왜 이 일을 하냐고요?
11:45
Why do you, you know, try to do this stuff?
261
705160
2000
왜, 도대체 왜 이런 일을 할까요?
11:47
And it's, of course, for your kids.
262
707160
2000
그야 물론 여러분의 아이들을 위해서입니다.
11:49
And there's my youngest daughter with her Furbys.
263
709160
2000
퍼비를 들고 있는 제 막내딸입니다.
11:51
And she still actually has those.
264
711160
1000
아직도 저 퍼비들을 갖고 있죠.
11:52
So I kind of retired, and we're already living in paradise
265
712160
2000
저는 은퇴를 했고, 저희 가족은 보이시 강변의
11:54
up in Boise, on a river, you know. So
266
714160
3000
낙원같은 곳에서 살고 있습니다. 그리고
11:57
and then I started another company called Toy Innovation
267
717160
2000
토이 이노베이션이라는 회사를 설립했고
11:59
and we did some projects with Mattel with
268
719160
4000
마텔사의 아이비 로스라는 분과 몇 몇 작업을 했습니다.
12:03
actually with a lady who's here, Ivy Ross,
269
723160
1000
그 분도 사실 여기 와 계실겁니다.
12:04
and we did Miracle Moves Baby,
270
724160
2000
그리고 와이어드 잡지에 실린
12:06
made it in Wired magazine, did a bunch of other stuff.
271
726160
2000
미라클 무브스 베이비도 만들었고, 다른 것들도 많이 만들었죠..
12:08
And then I started another company.
272
728160
1000
그리고는 또 다른 회사를 시작했습니다.
12:09
We did a little hand-held device for teens that could hook up to the Internet,
273
729160
5000
10대 청소년을 위해 인터넷 연결이 가능한 작은 휴대기기를 만들었는데,
12:14
won "Best Innovations" at CES,
274
734160
2000
소비자 가전 전시회에서 최고 혁신제품 중 하나로 뽑혔죠.
12:16
but really I kind of slowed down and said, OK,
275
736160
3000
그러나 저는 개발속도를 늦추었고, 그것에 만족했습니다.
12:19
I just ... After a while, I had this old tape of this dinosaur,
276
739160
3000
얼마 후에, 이 공룡에 대한 옛날 영화를 보게 되었고,
12:22
and I gave it to this guy, and this other guy saw it,
277
742160
3000
다른 사람들에게 보여주었더니
12:25
and then people started to want to do it.
278
745160
2000
사람들은 그것을 만들고 싶어했습니다.
12:27
And they said they'd spend all this time.
279
747160
2000
그리고 이번에는 모든 비용을 대주기로 했습니다.
12:29
So I said, "OK, let's try to do this dinosaur project."
280
749160
2000
그래서 저는 "좋습니다, 이 공룡 작업을 해 보죠."라고 했죠.
12:31
The crazy idea is we're going to try to clone a dinosaur
281
751160
4000
이 엄청난 아이디어는 현재 기술로
12:35
as much as we can with today's technology.
282
755160
2000
공룡과 최대한 비슷하게 복제하는 것입니다.
12:37
And it's not really -- but as close as we can do.
283
757160
3000
실제는 아니지만, 가능한 실제에 가깝게요.
12:40
And we're going to try to really pull this off,
284
760160
3000
우리는 이것을 성공시키기 위해,
12:43
intentfully try to make something that seems like it's alive.
285
763160
4000
그리고 마치 살아있는 듯이 보이기 위해 최대한 노력했습니다.
12:47
Not a robot that kind of does, but let's really go for it.
286
767160
3000
그저 그런 로봇이 아닌, 진짜 제대로 만들어 보고자 했죠.
12:50
So I picked a Camarasaurus,
287
770160
2000
그래서 키메라사우르스를 골랐는데
12:52
because the Camarasaurus was the most abundant of the sauropods in North America.
288
772160
4000
그 이유는 북아메리카에서 가장 많이 살았던 용각류였기 때문입니다.
12:56
And you could actually find full fossil evidence of these.
289
776160
3000
그리고 전체 화석도 찾아 볼 수 있죠.
12:59
That's a juvenile.
290
779160
1000
저것은 어린놈입니다.
13:00
And so we actually went in.
291
780160
1000
그리고 우리는 일을 시작했습니다.
13:01
There's a book called "Walking on Eggshells,"
292
781160
2000
"알 껍질 위 걷기"라는 책에서
13:03
where they found actual sauropod skin in Patagonia.
293
783160
3000
판타고니아의 용각류 피부를 볼 수 있습니다.
13:06
And the picture from the book, so when I --
294
786160
2000
책의 사진을 조각가에게 들고 가서,
13:08
I told the sculptor to use this bump pattern, whatever you can to copy that.
295
788160
3000
뭐든 사용해서 여기처럼 울퉁불퉁한 무늬를 모방해 보라고 말했습니다.
13:11
Very, very obsessive.
296
791160
2000
정말로 강박적이었죠.
13:13
There's a kind of truncated Camarasaurus skeleton,
297
793160
2000
축소한 키메라사우르스의 골격이지만
13:15
but the geometry's correct.
298
795160
2000
실제와 비율은 일치합니다.
13:17
And then I went in, and measured all the geometry
299
797160
1000
저는 모든 기하학적 치수를 측정했습니다.
13:18
because I figured, hey, biomimicry.
300
798160
2000
왜냐하면 생물 모방으로
13:20
If I do it kind of right, it might move kind of like the real thing.
301
800160
3000
모형을 제대로 만들면 실제와 같이 걸을 수 있기 때문입니다.
13:23
So there's the motor.
302
803160
2000
이것은 구동모터구요.
13:25
And about this time, you know, all these other people are starting to help.
303
805160
3000
그리고 이때 쯤 많은 사람들이 도와주기 시작했습니다.
13:28
Here's an example of what we did with the skull.
304
808160
1000
저희가 만들어 본 머리뼈입니다.
13:29
There's the skull, there's my drawing of a skull.
305
809160
3000
이건 머리뼈, 이건 머리뼈 도안입니다.
13:32
There's kind of the skin version of the soft tissue.
306
812160
3000
부드러운 조직으로 만든 피부를 입힌 것입니다.
13:35
There's the mechanism that would go in there,
307
815160
2000
안에 들어간 기계구도입니다.
13:37
kind of a Geneva drive.
308
817160
1000
제네바 드라이브죠.
13:38
There's some Solid Works versions of it.
309
818160
2000
몇몇 입체구도입니다.
13:40
Here's some SLA parts of the same thing.
310
820160
2000
이건 머리뼈의 3차원 조형물입니다.
13:42
And then, these are really crude pieces. We were just doing some tests here.
311
822160
3000
이것들은 정말 대강 만든 부품입니다. 테스트 용으로 만든 것들이죠.
13:45
There's the skull, pretty much the same shape as the Camarasaurus.
312
825160
3000
머리뼈인데요, 키메라사우르스의 것과 정말 똑같죠.
13:48
There's a photorealistic eye behind a lens.
313
828160
3000
렌즈 뒤에는 진짜같은 눈이 있고요.
13:51
And there's kind of the first exploded view, or see-through view.
314
831160
3000
첫 번째 분해 완성도, 전체 구도입니다.
13:54
There's the first SLA version, and it already kind of has the feel,
315
834160
4000
첫 번째 3D가공 버젼인데, 이미 느낌이 살아 있었습니다.
13:58
it has kind of a cuteness already.
316
838160
2000
이미 귀여운 면이 있었죠.
14:00
And the thing about blending science and art
317
840160
2000
그리고 이 여러 학문 분야에 걸쳐서
14:02
in this multidisciplinary stuff is you can do a robot,
318
842160
2000
과학과 미술을 융합하면, 여러분도 로봇을 제작하고
14:04
and then you go back and do the shape,
319
844160
2000
과거에 존재했던 것들의 형태를 만들 수도 있고,
14:06
and then you go back and forth.
320
846160
1000
과거와 현재를 오갈 수 있게 되죠.
14:07
The servos in the front legs, we had to shape those like muscles.
321
847160
3000
앞발의 제어장치인데, 근육모양으로 만들어야 했습니다.
14:10
They had to fit within the envelope.
322
850160
1000
외피 안에 딱 맞게 만들어야 했죠.
14:11
There was a tremendous amount of work to get all that working right.
323
851160
4000
이 모든 작업을 제대로 하기 위해서 해야 할 일이 정말 많았습니다.
14:15
All the neck and the tail are cable,
324
855160
1000
목과 꼬리 전체는 케이블이어서
14:16
so it moves smoothly and organically.
325
856160
2000
부드럽고 유기적으로 움직입니다.
14:18
And then, of course, you're not done yet.
326
858160
1000
아직 다 끝난 것이 아니에요.
14:19
You have to get the look for the skin.
327
859160
2000
피부를 손봐야 합니다.
14:21
The skin's a whole another thing, probably the hardest part.
328
861160
3000
외피는 별개의 것으로 가장 어려운 부분입니다.
14:24
So you hire artists, and you try to get the look and feel
329
864160
2000
그래서 화가를 고용하고, 물체를 보고
14:26
of the character.
330
866160
1000
느껴봐야 합니다.
14:27
Now, this is not -- we're character designers, right?
331
867160
2000
보시기에도 캐릭터 디자이더의 작품이 아니죠. 그렇죠?
14:29
And we're still trying to keep with the real character.
332
869160
3000
우리는 아직도 진짜 특성을 모방하려고 노력중입니다.
14:32
So, now you go back and you cover the whole thing with clay.
333
872160
2000
자, 되돌아가서, 점토로 전체를 덮습니다.
14:34
Now you start doing the sculpture for this.
334
874160
3000
그리고 조각을 시작합니다.
14:37
And you can see we got a guy from --
335
877160
1000
우리를 위해 숟가락 형태의 치아에서부터
14:38
who's just a fanatic about dinosaurs
336
878160
3000
그 외 모든 것을 조각할 만큼
14:41
to do the sculpting for us,
337
881160
1000
공룡에 완전히 미친 사람을
14:42
down to the spoon-shaped teeth and everything.
338
882160
1000
찾았습니다.
14:43
And then more sculpting, and then more sculpting,
339
883160
2000
그리고 더 깎고, 더 다듬고
14:45
and then more sculpting, and then more sculpting.
340
885160
2000
더 깎고, 더 다듬고
14:47
And then, four years and 10 million dollars later,
341
887160
3000
그리고 4년 이라는 시간과 천만 달러를 들인 끝에,
14:50
we have a little Pleo.
342
890160
2000
요 작은 플레오가 탄생했죠.
14:52
John, do you want to bring him up?
343
892160
2000
존, 플레오를 가져다 주시겠어요?
14:54
John Sosoka is our CTO, and is really the man
344
894160
2000
존 소소카는 우리의 최고기술책임자이며
14:56
that's done most of the work with our 40-person company.
345
896160
3000
40명의 직원들과 함께 개발작업의 대부분을 맡았던 분입니다.
14:59
I'd like to give John a hand. He never gets recognition. This is John Sosoka.
346
899160
3000
존에게 박수 좀 주세요. 공식석상에는 처음이에요. 이 분이 존 소소카입니다.
15:02
(Applause)
347
902160
4000
(박수)
15:06
So, thank you, John, thank you,
348
906160
2000
고맙습니다, 존, 고마워요.
15:08
and get back to work, all right, man?
349
908160
2000
이제 내려가 다시 일해요, 알았죠?
15:10
All right --
350
910160
1000
좋아요
15:11
(Laughter)
351
911160
4000
(웃음)
15:15
-- no, it's very painful, so --
352
915160
1000
조금 미안하네요. 어쟀든...
15:16
(Laughter)
353
916160
2000
(웃음)
15:18
-- these are little Pleos and you can probably see them.
354
918160
4000
이 녀석들이 플레오인데요, 곧 시판될 예정입니다.
15:22
This -- I on purpose -- they go through life stages.
355
922160
3000
이것들은 삶의 단계를 거칩니다. 제가 의도했던 것이죠.
15:25
So when you first get them, they're babies.
356
925160
2000
그래서 처음에는 아기인 셈이죠.
15:27
And you -- more you have them, kind of the older they get,
357
927160
2000
그리고 오래 함께 하면서 나이를 먹게 되고,
15:29
and they kind of learn through their behavior.
358
929160
2000
행동을 통해 학습을 합니다.
15:31
So this one, this one's actually asleep, and -- hang on.
359
931160
5000
그런데 이거, 얘가 잠이 들었군요. 잠시만요
15:36
Pleo, wake up. Pleo, come on.
360
936160
3000
플레오, 일어나. 플레오, 착하지.
15:39
So this guy's listening to my voice here.
361
939160
1000
이제 이 녀석이 제 음성을 듣게 되죠.
15:40
But they have 40 sensors all over their body.
362
940160
3000
여기 몸 전체에 40개의 센서가 있습니다.
15:43
They have seven processors, they have 14 motors,
363
943160
4000
7개의 전산처리장치, 14개의 모터
15:47
they have --
364
947160
2000
그리고 뭐가 있냐면..
15:49
but you don't care, do you?
365
949160
1000
뭐 여러분은 신경쓸 거 없죠. 그렇죠?
15:50
They're just cute, right? That's the idea, that's the idea.
366
950160
4000
이 애들은 정말 귀여워요, 그렇죠? 이게 기본발상입니다. 기본적인 발상.
15:54
So you see -- hey, come on. Hey, did you feel that?
367
954160
3000
자 그럼, 얘야, 일어나, 얘야, 그거 느꼈니?
15:57
There's something big and loud over here.
368
957160
2000
여기 지금 난리났단다.
15:59
Hey.
369
959160
1000
얘야.
16:00
(Laughter)
370
960160
4000
(웃음)
16:04
That's good, wake up, wake up, wake up.
371
964160
2000
좋아, 일어나, 일어나, 일어나.
16:06
Yeah, they're like kids, you know.
372
966160
1000
그래요, 마치 어린아이들 같죠.
16:07
You, yeah, yeah. Okay, he's hungry.
373
967160
2000
너, 그래, 그래. 배고픈가 봐요.
16:09
I'll show you what he's been doing for, for four years.
374
969160
3000
이 녀석이 지난 4년 동안 배운 걸 보여드리죠.
16:12
Here, here, here. Have some money, Pleo.
375
972160
2000
여기, 여기, 이겨 봐라. 용돈이다, 플레오.
16:14
(Laughter)
376
974160
1000
(웃음)
16:15
There you go.
377
975160
1000
잘했어.
16:16
That's what the investors think, that it's just --
378
976160
7000
이게 발명가가 늘 기대하는 거에요. 그냥,
16:23
(Laughter)
379
983160
2000
(웃음)
16:25
-- right, right. So they're really sweet little guys.
380
985160
3000
그래요, 그래요. 정말로 재미있는 녀석들입니다.
16:28
And we're hoping that -- you know,
381
988160
3000
우리가 바라는 건, 그러니까..
16:31
our belief is that humans need to feel empathy towards things
382
991160
5000
사람들이 사람다워지기 위해서는 사물과 공감해야
16:36
in order to be more human.
383
996160
1000
한다는 믿음 말이지요.
16:37
And we think we can help that out by having
384
997160
3000
그리고 애정을 줄 수 있는 작은 창조물을 갖도록 함으로써
16:40
little creatures that you can love.
385
1000160
2000
그 믿음을 실현시킬 수 있다고 생각합니다.
16:42
Now these are not robots, they're kind of lovebots, you know.
386
1002160
3000
그런 면에서 이들은 로봇이 아닌, 러브봇(Love-bot)이죠.
16:45
They do change over time.
387
1005160
2000
이들은 시간이 지나면서 변화합니다.
16:47
But mostly they evoke a feeling of caring.
388
1007160
3000
대부분 보살핌의 감정을 일으키게 하죠.
16:50
And we have a -- I have a little something here.
389
1010160
6000
여기 보여드릴 것이 있습니다.
16:56
Now I do want to say that, you know, Ugobe is not there yet.
390
1016160
5000
이것을 말씀드리고 싶은데, 유고비(UGOBE)는 아직 준비되지 않았습니다.
17:01
We've just opened the door, and it's for all of you to step through it.
391
1021160
4000
지금 막 문을 열었고, 들러보실 여러분 모두를 위한 곳입니다.
17:05
We did include some things that are hopefully useful.
392
1025160
2000
유용하게 쓰이는 물건도 포함되어있어요.
17:07
Excuse me, Pleo.
393
1027160
1000
잠깐만, 플레오.
17:08
They -- he has a USB and he has a SD card,
394
1028160
3000
얘네는 USB와 SD카드가 있는데
17:11
so it's completely open architecture.
395
1031160
2000
완전히 개방된 설계입니다.
17:13
So anyone can plug him -- (Applause) -- thank you.
396
1033160
1000
그러므로 누구나 접속할 수 있죠. 고마워요.
17:14
This is John over here.
397
1034160
2000
저기 있는 존이네요.
17:16
Anyone can take Pleo and they can totally redo his personality.
398
1036160
4000
누구든 플레오를 가지게 되면 그 성격을 바꿀 수 있습니다.
17:20
You can make him bipolar, or as someone said, a --
399
1040160
2000
아주 극과 극의 성격으로도요, 마치 누가 말한 것 처럼...
17:22
(Laughter) --
400
1042160
1000
(웃음)
17:23
you can change his homeostatic drives, or whatever you want to call them.
401
1043160
7000
내장 드라이브의 내용을 변경할 수도 있고, 이름을 바꿀 수도 있어요.
17:30
Kids can just drag and drop, put in new sounds.
402
1050160
2000
아이들도 쉽게 새로운 울음소리를 넣을 수 있죠.
17:32
We -- actually, it's very hard to keep people from doing this.
403
1052160
3000
사실 사람들이 그렇게 하는 걸 막을 수는 없어요.
17:35
We have one animator who's taken it and
404
1055160
3000
한 애니메이터가 있는데 이걸 가지고
17:38
he's done a take on the Budweiser beer commercial,
405
1058160
3000
버드와이저 맥주 광고에 출연시켜 수익을 챙겼습니다.
17:41
and they're going, "Whassup," you know?
406
1061160
2000
"여, 안녕하쇼"라고 하며 걸어 들어가죠.
17:43
(Laughter)
407
1063160
2000
(웃음)
17:45
You -- so it's -- yes, he likes that.
408
1065160
3000
아, 이 녀석 이렇게 해주는 걸 좋아해요.
17:48
So they're a handful. We hope you get one.
409
1068160
3000
소량만 판매하는데요. 여러분도 하나 구할 수 있길 바랍니다.
17:51
I don't know what I'm missing to say,
410
1071160
2000
뭐 빼먹은 말은 없는지 모르겠네요.
17:53
but as a last thing, I'd like to say is that
411
1073160
4000
마지막으로, 우리는 아이들의 좋은 친구를 만들기 위해
17:57
if we continue along this path, we are designing our children's best friends.
412
1077160
5000
이 길을 계속 갈겁니다. (화면:우리들의 희망인 아이들이 꿈을 갖도록 하기 위해 우리는 책임감을 느낍니다)
18:02
And there's a lot of social responsibility in that.
413
1082160
2000
거기엔 많은 사회적 책임이 따르죠.
18:04
That's why Pleo's soft and gentle and loving.
414
1084160
2000
그게 바로 플레오가 다정면서도 사랑스러운 이유입니다.
18:06
And so I just -- I hope we all dream well.
415
1086160
4000
우리 모두 좋은 꿈을 갖게 되길 바랍니다.
18:10
Thank you.
416
1090160
1000
감사합니다.
18:11
(Applause)
417
1091160
8000
박수~
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.