Caleb Chung: Come play with Pleo the dinosaur

23,625 views ・ 2008-10-07

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Nguyen Minh
Tôi từng là nhà thiết kế đồ chơi.
Trước đó, tôi là nghệ sĩ kịch, nghệ sĩ đường phố.
Rồi là kẻ mua vui, chắc thế.
00:16
I'm a, or was, or kind of am a toy designer.
0
16160
4000
Trước đó, tôi là thợ bạc, và trước nữa...
tôi rời khỏi nhà khi 15 tuổi rưỡi,
00:20
And before I was a toy designer, oh, I was a mime, a street mime, actually.
1
20160
7000
và tôi chưa từng học đại học.
Tôi không thấy điều đó có ích.
Bây giờ thì có, sau khi học về vật lý lượng tử.
00:27
And then I was an entertainer, I guess.
2
27160
2000
00:29
And before that, I was a silversmith, and before that, I was --
3
29160
2000
( Cười)
00:31
I was out of the house at about 15 and a half,
4
31160
3000
Nó thật sự rất tuyệt.
00:34
and I never wound up going into college.
5
34160
2000
Dù sao tôi muốn cho bạn xem một chút về thế giới thiết kế đồ chơi,
00:36
I didn't really -- I didn't see the point at the time.
6
36160
3000
00:39
I do now, after learning about all the quantum stuff.
7
39160
4000
ít nhất là từ cách nhìn của tôi.
Đây là video tôi làm khi mới bắt đầu thiết kế đồ chơi.
00:43
(Laughter)
8
43160
3000
Tôi ở trong ga-ra, tạo những thứ kì lạ.
00:46
It's really cool.
9
46160
1000
00:47
Anyway, I wanted to show you a little bit about the world of toy design,
10
47160
5000
Sau đó, bạn tới những công ty đồ chơi,
Có những người ngồi ở bàn,
rồi anh ta nói, "Bỏ. Bỏ. Bỏ."
00:52
at least from my small aperture of the world.
11
52160
2000
Bạn nghĩ nó thật ngầu, nhưng...
00:54
This is a video I made when I first started doing toy design.
12
54160
4000
Tôi luôn chiếu đoạn phim tự làm này mỗi khi bắt đầu.
00:58
I'm in my garage, making weird stuff.
13
58160
2000
Đây là tên công ty tôi, Giving Toys.
01:00
And then you go to these toy companies
14
60160
2000
01:02
and there's some guy across the table,
15
62160
2000
Thực ra tôi từng làm việc ở Mattel.
01:04
and he goes, "Pass. Pass. Pass."
16
64160
2000
Sau khi bỏ việc ở Mattel, tôi bắt đầu chế tạo máy làm hamburger,
01:06
You know, you think it's so cool, but they --
17
66160
2000
01:08
anyway, I made this little tape that I'd always show when I go in.
18
68160
3000
và được cấp bằng sáng chế cho nó.
01:11
This is the name of my company, Giving Toys.
19
71160
5000
Cái máy này,
bạn cho bơ, lạc, và các thứ vào nó sẽ tự hoạt động...
01:16
So I used to work at Mattel, actually.
20
76160
2000
và đây là một chiếc máy làm khoai tây chiên tí hon.
01:18
And after I left Mattel, I started all these hamburger makers,
21
78160
4000
Tôi phá máy làm mì ống để tạo ra nó đấy.
01:22
and then got the license to make the maker.
22
82160
2000
Và đây là máy làm gà McNugget, chắc vậy.
01:24
So this is a hamburger maker that
23
84160
2000
01:26
you take the peanut butter and stuff and you put it in there, and it makes --
24
86160
4000
À đó mới là máy làm gà McNugget,
01:30
and this is a French fry maker, little, tiny food you can eat.
25
90160
3000
và đây là con gái lớn của tôi, con bé đang làm bánh táo.
01:33
I beat up the pasta maker to make that.
26
93160
3000
01:36
Then this is a McNugget maker, I think.
27
96160
3000
Bạn có thể làm bánh, quế, và đường,
01:39
This, now that's the McNugget maker,
28
99160
4000
rồi bạn cứ thế mà ăn thôi...
01:43
and this is a -- this is my oldest daughter making a McApple Pie.
29
103160
6000
con bé khoảng 135kg.
Không đâu, con bé rất xinh đẹp.
Đây là hình dạng cuối cùng của chúng.
01:49
And let's see, you can make the pie and cinnamon and sugar,
30
109160
3000
Chúng giống như hàng 15 Đô-la.
01:52
and then you eat, and you eat, and you eat, and you --
31
112160
5000
Tôi đã hoàn thành vài cái nhưng tôi không có tiền sáng chế từ chúng.
Tiếp theo là hàng loạt những thứ khác.
01:57
she's about 300 pounds now.
32
117160
1000
01:58
No, she's not, she's beautiful.
33
118160
3000
Máy phóng tên lửa nước, chưa được bán.
Cái đầu mềm, không rõ lý do gì.
02:01
This is how they looked when they came out at the end.
34
121160
2000
02:03
These are a -- this is like a 15 million dollar line.
35
123160
2000
Đây là một số hiệu ứng tôi làm cho “Wig, Rattle và Roll.”
02:05
And it got me through some -- I didn't make any royalties on this, but it got me through.
36
125160
4000
Đó là mắt rô-bốt điều khiển từ phía sau.
02:09
Next is a compilation of a bunch of stuff.
37
129160
2000
02:11
That was a missile foam launcher that didn't get sold.
38
131160
2000
Giúp trả tiền nhà một tháng.
Búp bê biết đi, tôi đã thốt lên, “Nó đây rồi!”
02:13
This is a squishy head, for no apparent reason.
39
133160
3000
Và chúng đi, "Trông thật tuyệt."
02:16
This is some effects that I did for "Wig, Rattle and Roll."
40
136160
5000
Đây là rô-bốt chiến đấu. Tôi đã nghĩ ai cũng muốn chúng.
Bạn biết đấy chúng đánh rồi bật dậy. Chẳng phải quá tuyệt sao?
02:21
That was a robot eye thing controlling it in the back.
41
141160
3000
Nó trở thành đồ chơi, và rơi như một viên đá nóng hổi.
02:24
That paid the rent for about a month.
42
144160
1000
02:25
This is a walking Barbie -- I said, "Oh, this is it!"
43
145160
2000
Chúng trông khá ngầu.
02:27
And they go, "Oh, that's really nice," and out it goes.
44
147160
2000
Chúng tôi đang thử chiến đấu
02:29
So this is some fighting robots. I thought everyone would want these.
45
149160
4000
với con chó của tôi, nếu nó có thể tóm lấy.
02:33
They fight, they get back up, you know? Wouldn't this be cool?
46
153160
3000
Nó sẽ rất tuyệt.
02:36
And they made it into a toy, and then they dropped it like a hot rock.
47
156160
3000
Tôi dùng điện thoại để điều khiển cho chúng quay vòng.
02:39
They're pretty cool.
48
159160
2000
Đây là cách chúng lấy mọi thứ, bọn trẻ không biết chúng là gì.
02:41
This is a-- we're doing some flight-testing
49
161160
2000
02:43
on my little pug, seeing if this can really grab.
50
163160
3000
Máy làm đất sét.
Bạn biết đó, khi tôi đến Play-Doh,
02:46
It does pretty good.
51
166160
3000
và nói, "Tôi có thể làm nó sinh động."
Họ nói, “Đừng nói với chúng tôi về Play-Doh.”
02:49
I'm using little phone connectors to make them so they can spin.
52
169160
3000
Rồi tôi làm Lego.
Tôi nghĩ nó sẽ thật tuyệt!
02:52
It's how they, see, have those album things -- kids don't know what they are.
53
172160
4000
Bạn biết đó, Lego không thể thành Legos.
02:56
This is a clay maker.
54
176160
1000
Câu trả lời là đây. Họ biết tất cả.
02:57
You know, I said -- I went to Play-Doh,
55
177160
2000
02:59
and said, "Look, I can animate this."
56
179160
2000
Rồi tôi làm rô-bốt.
Tôi thích khủng long.
03:01
They said, "Don't talk to us about Play-Doh."
57
181160
2000
Tôi từng làm trong hãng phim, đại loại,
03:03
And then, I made a Lego animator.
58
183160
1000
và Nicholas Negroponte thấy nó khi tôi 12,
03:04
I thought, this would be so great!
59
184160
2000
03:06
And you know, Lego -- don't take Legos to Lego.
60
186160
3000
họ nói, “Bạn phải làm hai cái và chúng phải đánh nhau.”
03:09
That's the answer. They know everything about it.
61
189160
3000
Bạn biết đấy, sao con nít lại muốn một con khủng long?
03:12
Then I started doing animatronics.
62
192160
1000
03:13
I loved dinosaurs.
63
193160
1000
Đây là tôi khi sử dụng công nghệ 3-D, ở những thập niên 80.
03:14
I used to be in the film business, kind of,
64
194160
2000
03:16
and actually, Nicholas Negroponte saw this when I was, like, 12,
65
196160
4000
David Letterman.
03:20
and anyway, so then they said, "No, you have to make two and they have to fight."
66
200160
3000
Bạn có thế thấy nó đã cũ rồi.
Đây là cháu nhỏ của tôi.
03:23
You know, how -- why would a kid want a dinosaur?
67
203160
3000
03:26
This is me using [unclear] or 3-D Studio, back in the '80s.
68
206160
6000
Đây là phân đoạn, “Những đồ chơi đáng sợ bạn không thấy trong Giáng sinh.”
Tôi tạo máy làm kiếm và ghế phun lửa lần đầu tiên.
03:32
That's David Letterman.
69
212160
1000
03:33
You can see how old this stuff is.
70
213160
2000
Sự nghiệp của tôi đạt đỉnh ở đây.
03:35
That's my youngest cousin.
71
215160
4000
Phía sau là cái lõi cắt ra của những người không thể làm nó tại chương trình.
03:39
This is a segment called, "Dangerous Toys You Won't See at Christmas."
72
219160
4000
Đây là MEK đi qua cái cần gạt nước.
03:43
We had my first saw blade launcher and we had a flamethrower chair.
73
223160
4000
03:47
My career basically peaked here.
74
227160
2000
03:49
And in the back are foam-core cutouts of the people who couldn't make it to the show.
75
229160
6000
Đây là... Tôi từng đại loại là một diễn viên.
Và tôi không giỏi cho lắm.
03:55
This is MEK going through a windshield wiper motor.
76
235160
8000
Nhưng... nguời này tên là Dr.Yatz,
người sẽ tách đồ chơi ra và cho bọn trẻ thấy thiết kế.
04:03
So this is a -- I used to kind of be an actor.
77
243160
4000
Bạn có thể thấy công trình Nitendos đồ sộ kia.
Bên trái là màn hình xem của ổ đĩa.
04:07
And I'm really not very good at it.
78
247160
2000
Người đàn ông tên Stan Reznikov đã làm nó khi ông là phi công.
04:09
But the -- this is a guy named Dr. Yatz,
79
249160
2000
04:11
who would take toys apart and show kids about engineering.
80
251160
5000
Bạn có thể thấy cái này là hệ điều hành.
Bạn có thể thấy máy quay cố định và bong bóng ở dưới.
04:16
And you can see the massively parallel processing Nintendos there.
81
256160
3000
04:19
And over to the left is a view master of the CD-ROM.
82
259160
2000
Bàn phím kẹp ở cổ tay.
Trở về với thời gian ở đây.
04:21
And a guy named Stan Reznikov did this as a pilot.
83
261160
3000
(Video) Tôi bắt đầu hoa mắt...
04:24
This is a -- you can see the little window there.
84
264160
3000
04:27
You can actually see the Steadicam with a bubble on the bottom.
85
267160
5000
04:32
You see the keyboard strapped to my wrist.
86
272160
1000
Người tường thuật: Tôi thích đồ chơi!
04:33
Way ahead of my time here.
87
273160
2000
04:35
(Video) I'm getting dizzy ...
88
275160
10000
Caleb Chung: Đó là điều tôi muốn nói. Tôi thích đồ chơi.
Ok, đó là loại đầu tiên của...
04:45
Narrator: I love toys!
89
285160
9000
đó là lứa đầu tiên của sản phẩm
Đa số chúng không đi.
Bạn được một trong hai mươi , ba mươi
04:54
Caleb Chung: That's all I wanted to say there. I love toys.
90
294160
2000
Và ta làm những điều
bạn biết đấy, một cái máy làm xoăn tóc
04:56
OK, so, so that was a, that was the first kind of a --
91
296160
5000
nó kéo tóc ra và cuốn tóc lại
05:01
that was the first batch of products.
92
301160
2000
và chúng tôi kiếm được tiền từ nó
05:03
Most of them did not go.
93
303160
1000
05:04
You get one out of 20, one out of 30 products.
94
304160
3000
Nhưng chúng tôi rời L.A và đến Idaho,
05:07
And every now and then, we do something like a,
95
307160
1000
05:08
you know, an automated hair wrap machine, you know,
96
308160
4000
nơi đây thật sự yên bình và yên tĩnh.
05:12
that tangles your hair and pulls your scalp out, and --
97
312160
2000
Và tôi bắt đầu dự án này.
05:14
and we'd make some money on that, you know. And we'd give it out.
98
314160
3000
Tôi phải nói nhanh với bạn về nó.
Xuyên suốt điều này, làm đồ chơi,
05:17
But eventually, we left L.A., and we moved to Idaho,
99
317160
6000
Tôi nghĩ nó liên quan với sự đổi mới,
nghệ thuật và khoa học. Chúng liên quan
05:23
where there was actually a lot of peace and quiet.
100
323160
2000
bạn biết đấy, để tìm kiếm sự đổi mới
05:25
And I started working on this project
101
325160
2000
05:27
-- oh, I have to tell you about this real quick.
102
327160
2000
Và tôi gộp chúng thành vài biểu tượng
05:29
Throughout this whole thing, making toys,
103
329160
3000
nó có ý nghĩa với tôi, bằng cách nào đó
05:32
I think there is a real correlation with innovation and art and science.
104
332160
3000
Và nghệ thuật và khoa học chúng cân bằng
05:35
There's some kind of a blend that happens
105
335160
2000
đó là nơi àm sự đổi mới diễn ra
05:37
that allows, you know, to find innovation.
106
337160
3000
Với tôi, đó là cách tôi cho ra ý tưởng hay
05:40
And I tried to sum this up in some kind of symbol
107
340160
3000
Nhưng bạn không nên lấy cảm hứng từ nó
05:43
that means something, to me anyway.
108
343160
2000
Thật ra bạn đặt vòng tròn xung quanh nó
05:45
And so, art and science have a kind of dynamic balance,
109
345160
3000
và gọi là thương mại. Ba thứ đó lại chính
05:48
that's where I think innovation happens.
110
348160
2000
là động lực thế giới
05:50
And actually, this is, to me, how I can come up with great ideas.
111
350160
5000
Và câu chuyện tôi nói tiếp theo tên Fubry
Theo anh, tôi là đồng phát minh của Fubry
05:55
But it's not how you actually get leverage.
112
355160
2000
Tôi làm phần người, bạn thấy đấy
05:57
Actually, you have to put a circle around that, and call it business.
113
357160
2000
05:59
And those three together, I think, give you leverage in the world.
114
359160
3000
Bằng cách cho bạn thấy nó, bạn có thể
hiểu được nó là gì
06:02
But moving on.
115
362160
1000
06:03
So, this is a quick tale I'm going to tell. This is the Furby tale.
116
363160
4000
Phấn khởi là tạo ra robot dạng người hay
06:07
As he said, I was co-inventor of the Furby.
117
367160
2000
06:09
I did the body and creature -- well, you'll see.
118
369160
3000
công nghệ có cảm xúc kết nối người dùng.
06:12
So by way of showing you this, you can kind of
119
372160
2000
06:14
get an understanding of what it is to,
120
374160
3000
Đây là gia đình tôi.
Vợ tôi, Christi, Abby và Melissa
06:17
hopefully, try to create robotic life forms, or technology
121
377160
6000
và Emily năm nay 17 tuổi , rất rắc rối
Tất nhiên rồi, đó lại là robot.
06:23
that has an emotional connection with the user.
122
383160
4000
`Tôi xuất hiện với dự án phim ảnh,
Tôi nói, hãy làm những robot mô hình
06:27
So this is my family.
123
387160
1000
06:28
This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa,
124
388160
3000
Hãy làm những thứ đó nào.
Và tôi luôn rất thích thú với nó.
06:31
and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble.
125
391160
4000
Nó không đi đến đâu,
nhưng ít nhất tôi đã thử nó.
06:35
All right, there's that robot again.
126
395160
2000
Tôi có một bước tiến nhỏ trong việc này.
06:37
I came out of the movie business, as I said,
127
397160
2000
Từng chút, chàng trai bước đi. Nhiều bộ
06:39
and I said, let's make these animatronic robots.
128
399160
2000
06:41
Let's make these things.
129
401160
2000
truyền phụ, sợi phụ, nhiều phụ kiện.
06:43
And so I've always had a big interest in this.
130
403160
2000
Đây là một cái khác.
Nó thật sự có xương chân, nó mang ở đây.
06:45
This one actually didn't go anywhere,
131
405160
1000
06:46
but I got my feet wet doing this.
132
406160
2000
Ồ, đó là một con vật nhỏ bé, rất dễ thương
06:48
This is a smaller one, and I have a little moving torso on there.
133
408160
3000
Tôi luôn thấy thú vị với phần nhỏ nhân tạo
06:51
A little, tiny guy walks along. More servo drives,
134
411160
3000
06:54
lots of servo hacking, lots of mechanical stuff.
135
414160
2000
Thử thách là , tôi đã làm cho Microsoft
06:56
There's another one.
136
416160
1000
06:57
He actually has skeletor legs, I think, he's wearing there.
137
417160
3000
tại Microsoft Barney
Và một con khủng long màu tím với lưng nổi
07:00
Oh, this is a little pony, little pony -- very cute little thing.
138
420160
2000
07:02
The point of showing these is I've always been interested in little artificial life pieces.
139
422160
5000
Và họ có rất nhiều đồ dư thừa bạn chả cần
07:07
So the challenge was -- I worked for Microsoft for a little bit,
140
427160
4000
Và Microsoft chất đầu một nhà kho
07:11
working on the Microsoft Barney.
141
431160
1000
và bán lẻ nó.
07:12
And this is a -- you know, the purple dinosaur with kind of bloat wear.
142
432160
5000
Một mô hình làm ăn lạ với công ty đồ chơi
07:17
And, you know, they had lots, just lots of stuff in there that you didn't need, I thought.
143
437160
4000
Thế nào đi nữa, tôi và bạn Dave hampton
quyết định làm một tế bào sinh vật đơn bào
07:21
And then Microsoft can just fill a, you know, a warehouse
144
441160
3000
Phần ít nhất bọn tôi dùng để làm thể sống
07:24
full of this stuff and see if they sell.
145
444160
2000
07:26
So it's a really strange business model compared to coming from a toy company.
146
446160
4000
Đây là động cơ Mabuchi 30 cent
Tôi có tất cả sách thiết kế mà
07:30
But anyway, a friend of mine and I, Dave Hampton,
147
450160
3000
tôi chắc mọi người có
Khắp cuốn sách, đó là trang đầu của Furby
07:33
decided to see if we could do like a single-cell organism.
148
453160
2000
Tôi có tính chất của mỹ thuật và khoa học
07:35
What's the fewest pieces we could use to make a little life form?
149
455160
4000
Tôi biết tại sao và làm cách nào
07:39
And that's our little, thirty-cent Mabuchi motor.
150
459160
2000
Tôi áp dụng nhiều triết lý, suy nghĩ về nó
07:41
And so, I have all these design books,
151
461160
2000
Nó không thoáng quá
07:43
like I'm sure many of you have.
152
463160
1000
Bạn phải thật suy nghĩ sâu về nó
07:44
And throughout the books -- this is the first page on Furby --
153
464160
3000
Có một số mã giả ngoài kia
07:47
I have kind of the art and science.
154
467160
2000
và thu được ý tưởng khác biệt, nghĩ thế.
07:49
I have the why over here, and the how over there.
155
469160
3000
Ban đầu, Furby có hai mắt và pin ở giữa.
07:52
I try to do a lot of philosophy, a lot of thinking about all of these projects.
156
472160
3000
Và bạn sẽ cho nó ăn .
07:55
Because they're not just "bing" ideas;
157
475160
1000
Và anh ấy cần nói chuyện, nó thêm phức tạp
07:56
you have to really dig deep in these things.
158
476160
3000
Phải tìm ra cách dùng
07:59
So there's some real pseudo-code over here,
159
479160
2000
mô tơ cho mắt, tai hoạt động.
08:01
and getting the idea of different kind of drives, things like that.
160
481160
3000
Cơ thể và miệng cùng chuyển động
Và muốn nó chớp mắt
08:04
And originally, Furby only had two eyes and some batteries on the bottom.
161
484160
3000
tất cả cùng một lúc.
Tôi bắt đầu với nét phác thảo
08:07
And then we said, well, you're going to feed him,
162
487160
1000
08:08
and he needs to talk, and it got more complicated.
163
488160
3000
truyền tải với bánh lệch tâm và nối tiếp
08:11
And then I had to figure out how I'm going to use that one motor
164
491160
1000
08:12
to make the eyes move, and the ears move,
165
492160
2000
Nó hoạt động tốt và tôi thực tế hơn
08:14
and the body to move, and the mouth to move.
166
494160
2000
tôi dần vẽ chi tiết
Và ghi chú cho bản thân ở trên cùng
08:16
And, you know, I want to make it blink
167
496160
1000
08:17
and do all that at the same time.
168
497160
2000
Rất nhiều kỹ sư.
Nó hóa ra đúng hơn một chút .
08:19
Well, I came up with this kind of linear
169
499160
2000
08:21
expression thing with these cams and feedback. And that worked pretty well.
170
501160
4000
Đó là lần đầu tiên nhận ra ảo tưởng.
nó len lỏi dần và thâm nhập tất cả.
08:25
Then I started to get a little more realistic
171
505160
2000
Và tôi đã bắt đầu xây dựng nó
08:27
and I have to start drawing the stuff.
172
507160
1000
08:28
And there's my "note to self" at the top:
173
508160
2000
Nó là điều có thật.
Tôi thức dậy và cắt các thứ và dán lại.
08:30
"lots of engineering."
174
510160
1000
08:31
So that turned out to be a little more than true.
175
511160
3000
Đó là xưởng nhỏ.
Và đó là bánh cam đầu tiên của Fubry
08:34
There's my first exploded view and all the little pieces
176
514160
3000
Và kia là Fubry với nửa cái vỏ.
08:37
and the little worm drive and all that stuff.
177
517160
2000
Có thể thấy BB nhỏ kia là cảm biến nghiêng
08:39
And then I've got to start building it,
178
519160
2000
08:41
so this is the real thing.
179
521160
1000
Tôi chọn chất liệu nhựa cho tất cả chúng
08:42
I get up and start cutting my finger and gluing things together.
180
522160
3000
Phần sau của đầu nó với tỉ lỗ trên đó.
08:45
And that's my little workshop.
181
525160
1000
08:46
And there's the first little cam that drove Furby.
182
526160
2000
08:48
And there's Furby on the half shell.
183
528160
2000
Và đây là Fubry bé nhỏ của tôi.
08:50
You can see the little BB in the box is my tilt sensor.
184
530160
4000
Ko, nó là chú robot nhỏ hay thứ gì đó
Hahaha
08:54
I just basically gnawed all this stuff out of plastic.
185
534160
3000
Bây giờ, bạn thấy đấy tôi yêu robot
08:57
So there's the back of his head with a billion holes in it.
186
537160
4000
Vợ tôi nói : "Anh không yêu nó thì ai nữa"
09:01
And there I am. I'm done. There's my little Furby.
187
541160
2000
Cô ấy cần cứu rỗi
Đó là Christi, vợ tôi
09:03
No, it's a little robot on heroin or something, I think.
188
543160
3000
Nàng thơ, người tình trăm năm của tôi
09:06
(Laughter)
189
546160
1000
Và cô ấy vẽ,
09:07
So right now, you see, I love little robots.
190
547160
4000
Một người thực tế, một nghệ sỹ
Cô ấy bắt đầu vẽ rất nhiều dạng khác nhau.
09:11
So my wife says, "Well, you may like it, but nobody else will."
191
551160
3000
Lên màu cho mô hình và cuốn sách
09:14
So she comes to the rescue.
192
554160
1000
Và tôi như gã cầm xì gà ở giữa.
09:15
This is my wife Christi, who is just, you know,
193
555160
1000
09:16
my muse and my partner for eternity here.
194
556160
3000
Anh ấy không kiểm tra tốt nhưng tôi thích
09:19
And she does drawings, right?
195
559160
1000
Sau đó cô ấy tiếp tục vẽ hình ảnh khác.
09:20
She's an actual, you know, artist.
196
560160
2000
Lúc đó, Búp bê Babies rất nổi,
09:22
And she starts doing all these different drawings
197
562160
2000
và chúng tôi dự định sẽ làm nhiều thứ khác
09:24
and does color patterns and coloring books.
198
564160
3000
Đây là một con màu hồng, chỏm tóc ở đầu.
09:27
And I like the guy with the cigar at the bottom there.
199
567160
3000
Đây, cũng không không đạt, tôi không biết
09:30
He didn't test so well, but I like him.
200
570160
2000
Đây là cái tôi thích
09:32
And then she started doing these other images.
201
572160
2000
Demon Fubry , nó rất tuyệt.
09:34
At that time, Beanie Babies was a big hit,
202
574160
2000
Dù sao thì hình dáng đã được ổn định,
09:36
and we thought, we'll do a bunch of different ones.
203
576160
2000
một nhân vật tưởng tượng.
09:38
So here's a little pink one, a little pouf on his head.
204
578160
2000
Và đây, một con chồn nhỏ, với đôi mắt to.
09:40
And here's -- this didn't do so well in testing either, I don't know why.
205
580160
4000
Tôi đến quán mác R , bắt chú mèo lông thú
09:44
There's my favorite, Demon Furby.
206
584160
1000
Xé ra từng phần và làm nên nó.
09:45
That was a good one.
207
585160
2000
Từ đó, hễ tôi về nhà từ quán với thứ gì
09:47
Anyway, finally settled on kind of this kind of a look,
208
587160
2000
chúng đều tan nát trên bàn của tôi
09:49
little poufy body, a little imaginary character.
209
589160
2000
Chúng được dấu đi trong nhà tôi.
09:51
And there he is, a little bush baby on -- caught in the headlights there.
210
591160
4000
Tôi có ba cô con gái,
và chúng sẽ giải cứu động vật
09:55
I actually went to Toys"R"Us, got a little furry cat,
211
595160
2000
Hahaha
09:57
ripped it apart and made this.
212
597160
2000
Có giới hạn nhỏ,
09:59
And since then, every time I come home from Toys"R"Us
213
599160
2000
đó là điều khiển miệng và mắt của Fur
10:01
with dolls or something, they disappear from my desk
214
601160
2000
Phục vụ điều khiển nhỏ, tôi làm video:
10:03
and they get hidden in the house.
215
603160
3000
Chào, tôi là Fubry tôi rất tốt.
10:06
I have three girls and they just, they --
216
606160
1000
Sau đó tôi chạm tay
10:07
it's like a rescue animal thing they're going there.
217
607160
2000
Bạn có thể kích thích nó khi bạn đặt tay
10:09
(Laughter)
218
609160
2000
Hahahaha, đó là cách chúng tôi bán nó
10:11
So, a little tether coming off,
219
611160
1000
10:12
it's just a control for the Fur's mouth and his eyes.
220
612160
3000
Và Hasbro đã nói,Tiger Electronics lúc đó
10:15
It's just a little server control and I made a little video going:
221
615160
2000
nói, bọn tôi sẽ làm
10:17
"Hi, my name's Furby, and I'm good,"
222
617160
2000
Chúng tôi có 13 tuần cho Toy Fair
10:19
you know, and then I'd reach my hand.
223
619160
1000
10:20
He'd -- you can tickle him. When I put my hand up,
224
620160
2000
Chúng tôi thuê người để làm nó.
10:22
"Ha, ha, ha, ha" and that's how we sold him.
225
622160
3000
Và Dave cùng tôi làm việc
10:25
And Hasbro actually said, I meant Tiger Electronics at the time,
226
625160
4000
Chủ yếu là tôi, vì máy móc là điểm chính.
Bây giờ tôi nhận ra tất cả chi tiết
10:29
said, "Yeah, we want to do this.
227
629160
1000
10:30
We have, you know, 13 weeks or something to Toy Fair,
228
630160
3000
Tôi không biết làm
Tôi bắt đầu với Solid
và cả nhóm khác làm
10:33
and we're going to hire you guys to do this."
229
633160
3000
Và chúng tôi bắt đầu
Đó là cách trở lại trước khi nhiều SLA đến
10:36
And so Dave and I got working.
230
636160
2000
không tạo mẫu nhanh
10:38
Mostly me, because it was all mechanics at this point.
231
638160
2000
Chúng tôi không có tiền để làm nó.
10:40
So now I have to really figure out all kinds of stuff
232
640160
3000
Họ trả tiền cho tôi, một chút ít đề làm,
nên tôi gọi bạn của bạn
10:43
I don't know how to do.
233
643160
1000
10:44
And I started working with Solid Works
234
644160
1000
người chạy dự án GM, SLA vừa xong.
10:45
and a whole other group to do that.
235
645160
1000
10:46
And we started --
236
646160
1000
10:47
this was way back before there was really much SLA going on,
237
647160
3000
Họ nói, ta sẽ chạy nó
Nên họ chạy tất cả cho tôi, họ tuyệt vời
10:50
not a lot of rapid prototyping.
238
650160
1000
10:51
We certainly didn't have the money to do this.
239
651160
2000
Bánh cam tôi cắt tai Hewlett Packard
10:53
They only paid me, like, a little bit of money to do this,
240
653160
2000
Chúng tôi cắm đầu làm
Và chúng tôi có đĩa chứa tài liệu
10:55
so I had to call a friend of a friend
241
655160
2000
10:57
who was running the GM prototype plant, SLA plant, that was down.
242
657160
4000
Nhưng họ có hệ thống khép kín nên không in
Nên tôi in ra và dán vào nó bộ điều khiển
11:01
And they said, "Yeah, well, we'll run them."
243
661160
1000
11:02
So they ran all the shells for us, which was nice of them.
244
662160
2000
11:04
And the cams I got cut at Hewlett Packard.
245
664160
2000
Vào cuối tuần chúng tôi chạy từng phần
11:06
We snuck in on the weekend.
246
666160
1000
Đó là cách chúng tôi hoàn thành.
11:07
And so we just had a disc of the files.
247
667160
3000
Và nó giống như Garfields nhỏ vậy
11:10
But they have a closed system, so you couldn't print the things out on the machine.
248
670160
3000
Tám tháng sau, bạn có thể nhớ nó
11:13
So we actually printed them out on clear and taped them on the monitors.
249
673160
4000
Nó đã từng là tất cả sự hỗn độn, rắc rối.
Trong một tháng, họ làm hai triệu Fubry
11:17
And on the weekend we ran the parts for that.
250
677160
2000
Họ thực sự chạm đến con số bốn mươi triệu
11:19
So this is how they come out close to the end.
251
679160
2000
Bây giờ nó là không thể tin nổi.
11:21
And then they looked like little Garfields there.
252
681160
3000
11:24
Eight months later -- you may remember this,
253
684160
2000
Và Hasbro làm ra một tỉ rưỡi đô la.
11:26
this was a -- total, total, total chaos.
254
686160
3000
Và tôi chỉ một phần nhỏ trong đấy.
11:29
For a while, they were making two million Furbys a month.
255
689160
2000
Vòng tròn kín, tại sao tôi lại làm nó
11:31
They actually wound up doing about 40 million Furbys.
256
691160
2000
Tại sao lại cố làm những thứ này ?
11:33
I -- it's unbelievable how -- I don't know how that can be.
257
693160
4000
Tất nhiên là cho lũ trẻ của bạn rồi.
Đây là con gái út của tôi với Furbys
11:37
And Hasbro made about, you know, a billion and a half dollars.
258
697160
3000
Và cô ấy thực sự có.
Và tôi nghỉ hưu, như sống trên thiên đường
11:40
And I just a little bit on each one.
259
700160
2000
tại Boise, trên dòng sông
11:42
So full circle -- why do I do this?
260
702160
3000
Tôi lại mở một công ty tên Toy Innovation.
11:45
Why do you, you know, try to do this stuff?
261
705160
2000
và có làm vài dự án với Mattel với
11:47
And it's, of course, for your kids.
262
707160
2000
11:49
And there's my youngest daughter with her Furbys.
263
709160
2000
thực ra, cô Ivy Ross
11:51
And she still actually has those.
264
711160
1000
và chúng tôi làm Miracle Moves Baby
11:52
So I kind of retired, and we're already living in paradise
265
712160
2000
Làm nó tại tạp chí Wired.
11:54
up in Boise, on a river, you know. So
266
714160
3000
Tôi lại mở công ty
làm thiết bị cầm tay nhỏ cho thanh niên
11:57
and then I started another company called Toy Innovation
267
717160
2000
11:59
and we did some projects with Mattel with
268
719160
4000
và thắng "Best Innovations" tại CES
12:03
actually with a lady who's here, Ivy Ross,
269
723160
1000
nhưng tôi chậm lại và nói, OK
12:04
and we did Miracle Moves Baby,
270
724160
2000
12:06
made it in Wired magazine, did a bunch of other stuff.
271
726160
2000
Ngay sau đó, tôi xem lại con khủng long
12:08
And then I started another company.
272
728160
1000
12:09
We did a little hand-held device for teens that could hook up to the Internet,
273
729160
5000
và tôi cho anh ấy và bạn xem nó ,
và sau đó mọi người muốn làm nó.
12:14
won "Best Innovations" at CES,
274
734160
2000
Họ nói họ dành toàn thời gian.
12:16
but really I kind of slowed down and said, OK,
275
736160
3000
Ok, hãy làm dự án khủng long này.
Điên rồ là chúng tôi mô phỏng khủng long
12:19
I just ... After a while, I had this old tape of this dinosaur,
276
739160
3000
12:22
and I gave it to this guy, and this other guy saw it,
277
742160
3000
càng giống càng tốt với công nghệ hiện nay
Không hẳn thế nhưng chúng tôi cố hết sức.
12:25
and then people started to want to do it.
278
745160
2000
12:27
And they said they'd spend all this time.
279
747160
2000
Và chúng tôi đã cố kéo nó ra,
12:29
So I said, "OK, let's try to do this dinosaur project."
280
749160
2000
Cố ý làm cho nó thật sống động.
12:31
The crazy idea is we're going to try to clone a dinosaur
281
751160
4000
Không hẳn là robot, nhưng thật sự làm nó.
12:35
as much as we can with today's technology.
282
755160
2000
12:37
And it's not really -- but as close as we can do.
283
757160
3000
Tôi chọn một Camarasaurus
vì là loài thằn lằn rất đa dạng ở Bắc Mỹ.
12:40
And we're going to try to really pull this off,
284
760160
3000
12:43
intentfully try to make something that seems like it's alive.
285
763160
4000
Và bạn có thể tìm tất cả hóa thạch ở đây.
Rất hợp thanh niên
12:47
Not a robot that kind of does, but let's really go for it.
286
767160
3000
Nên chúng tôi tiếp.
Có cuốn sách tên " Walking on Eggshell"
12:50
So I picked a Camarasaurus,
287
770160
2000
nơi họ tìm thấy da thằn lằn ở Patagonia.
12:52
because the Camarasaurus was the most abundant of the sauropods in North America.
288
772160
4000
Và ảnh từ cuốn sách, nên khi tôi...
tôi nói nhà điêu khắc dùng mô hình này
12:56
And you could actually find full fossil evidence of these.
289
776160
3000
Rất rất ám ảnh.
12:59
That's a juvenile.
290
779160
1000
13:00
And so we actually went in.
291
780160
1000
Đây là khung xương của Camarasaurus
13:01
There's a book called "Walking on Eggshells,"
292
781160
2000
tương đối thôi.
13:03
where they found actual sauropod skin in Patagonia.
293
783160
3000
Tôi xem xét hình dạng
bởi tôi nhận ra biomimicry.
13:06
And the picture from the book, so when I --
294
786160
2000
Nếu tôi đúng thì nó có thể di chuyển động.
13:08
I told the sculptor to use this bump pattern, whatever you can to copy that.
295
788160
3000
Đây là động cơ.
13:11
Very, very obsessive.
296
791160
2000
Vào thời gian đó, mọi người đều giúp đỡ.
13:13
There's a kind of truncated Camarasaurus skeleton,
297
793160
2000
13:15
but the geometry's correct.
298
795160
2000
Đây là cái đầu đã làm
Tiếp là hình ảnh vẽ phác thảo.
13:17
And then I went in, and measured all the geometry
299
797160
1000
13:18
because I figured, hey, biomimicry.
300
798160
2000
Đây là da làm từ vải mỏng.
13:20
If I do it kind of right, it might move kind of like the real thing.
301
800160
3000
Đây là chỗ máy móc nên ở,
13:23
So there's the motor.
302
803160
2000
đại loại Geneva đóng
13:25
And about this time, you know, all these other people are starting to help.
303
805160
3000
Đây là bản vẽ cơ cấu làm việc.
Đây là phần SLA cùng một vị trí.
13:28
Here's an example of what we did with the skull.
304
808160
1000
13:29
There's the skull, there's my drawing of a skull.
305
809160
3000
Đây là phần thô, chúng tôi chỉ đang thử.
13:32
There's kind of the skin version of the soft tissue.
306
812160
3000
Đây là phần đầu, đẹp như của Camarasaurus
13:35
There's the mechanism that would go in there,
307
815160
2000
Đây là ảnh mắt sau khi chụp thấu kính
13:37
kind of a Geneva drive.
308
817160
1000
13:38
There's some Solid Works versions of it.
309
818160
2000
Đây, bản vẽ mô phỏng hoàn chỉnh đầu tiên .
13:40
Here's some SLA parts of the same thing.
310
820160
2000
Đó là bản SLA đầu tiên, rất có cảm giác.
13:42
And then, these are really crude pieces. We were just doing some tests here.
311
822160
3000
13:45
There's the skull, pretty much the same shape as the Camarasaurus.
312
825160
3000
Trông rất dễ thương phải không.
Kết hợp giữa khoa học và mỹ thuật hòa
13:48
There's a photorealistic eye behind a lens.
313
828160
3000
quyện các phần với nhau và bạn có robot.
13:51
And there's kind of the first exploded view, or see-through view.
314
831160
3000
Rồi bạn quay lại và làm dáng dấp.
và bạn quay lại.
13:54
There's the first SLA version, and it already kind of has the feel,
315
834160
4000
Phần chân trước chúng tôi làm nó có bắp.
Nó cần phải cân xứng.
13:58
it has kind of a cuteness already.
316
838160
2000
Rất nhiều việc để làm mọi thứ ăn khớp.
14:00
And the thing about blending science and art
317
840160
2000
14:02
in this multidisciplinary stuff is you can do a robot,
318
842160
2000
Cổ và đuôi là dây to
nên nó chuyển động rất nhịp nhàng,êm ái.
14:04
and then you go back and do the shape,
319
844160
2000
Bạn không làm nó,
14:06
and then you go back and forth.
320
846160
1000
Bạn phải nhìn da nó cơ.
14:07
The servos in the front legs, we had to shape those like muscles.
321
847160
3000
Da là phần khó nhất.
14:10
They had to fit within the envelope.
322
850160
1000
14:11
There was a tremendous amount of work to get all that working right.
323
851160
4000
Nên bạn thuê nghệ sỹ, nhìn và cảm nhận
các khía cạnh.
Ngày nay, không, chúng tôi là thiết kế ?
14:15
All the neck and the tail are cable,
324
855160
1000
14:16
so it moves smoothly and organically.
325
856160
2000
Và chúng tôi cố giữ đặc điểm thật.
14:18
And then, of course, you're not done yet.
326
858160
1000
14:19
You have to get the look for the skin.
327
859160
2000
Bạn xem xét lại và hoàn thiện với đất sét.
14:21
The skin's a whole another thing, probably the hardest part.
328
861160
3000
Bạn bắt đầu chạm trổ nó.
14:24
So you hire artists, and you try to get the look and feel
329
864160
2000
Bạn thấy anh chàng...
người tưởng tượng từ khủng long
14:26
of the character.
330
866160
1000
14:27
Now, this is not -- we're character designers, right?
331
867160
2000
điêu khắc cho chúng tôi
14:29
And we're still trying to keep with the real character.
332
869160
3000
từ răng đến mọi thứ
14:32
So, now you go back and you cover the whole thing with clay.
333
872160
2000
hoàn thiện tỉ mỉ hơn
14:34
Now you start doing the sculpture for this.
334
874160
3000
tỉ mỉ hơn nữa.
14:37
And you can see we got a guy from --
335
877160
1000
và bốn năm cùng mười triệu đô,
14:38
who's just a fanatic about dinosaurs
336
878160
3000
chúng tôi đã có Pleo nhỏ bé.
14:41
to do the sculpting for us,
337
881160
1000
Jonh anh có muốn mang nó lên ?
14:42
down to the spoon-shaped teeth and everything.
338
882160
1000
14:43
And then more sculpting, and then more sculpting,
339
883160
2000
John là CTO, người thật sự
14:45
and then more sculpting, and then more sculpting.
340
885160
2000
làm mọi việc cùng 40 người trong công ty.
14:47
And then, four years and 10 million dollars later,
341
887160
3000
Tôi giúp anh một tay, Jonh Sosoka.
14:50
we have a little Pleo.
342
890160
2000
14:52
John, do you want to bring him up?
343
892160
2000
anh chưa bao giờ được công nhận
14:54
John Sosoka is our CTO, and is really the man
344
894160
2000
Cảm ơn Jonh.
14:56
that's done most of the work with our 40-person company.
345
896160
3000
Được rồi--
(Cười)
14:59
I'd like to give John a hand. He never gets recognition. This is John Sosoka.
346
899160
3000
15:02
(Applause)
347
902160
4000
Không, nó rất đau đớn
Hahaha
Pleo nhỏ và bạn có thể thấy
15:06
So, thank you, John, thank you,
348
906160
2000
15:08
and get back to work, all right, man?
349
908160
2000
Tôi có mục tiêu, vượt qua cuộc sống.
15:10
All right --
350
910160
1000
15:11
(Laughter)
351
911160
4000
Lần đầu có nó, chúng chỉ là trẻ con.
Và bạn dần già đi, cùng với chúng
15:15
-- no, it's very painful, so --
352
915160
1000
15:16
(Laughter)
353
916160
2000
học cách ứng xử của họ.
15:18
-- these are little Pleos and you can probably see them.
354
918160
4000
Người này thật sự ngủ, đợi đã.
15:22
This -- I on purpose -- they go through life stages.
355
922160
3000
Pleo tỉnh dậy Pleo đi nào.
15:25
So when you first get them, they're babies.
356
925160
2000
Cậu nghe giọng tôi.
15:27
And you -- more you have them, kind of the older they get,
357
927160
2000
Nó có 40 cảm biến khắp cơ thể.
15:29
and they kind of learn through their behavior.
358
929160
2000
& hệ thống xử lý và 14 đợng cơ,
15:31
So this one, this one's actually asleep, and -- hang on.
359
931160
5000
nó có
15:36
Pleo, wake up. Pleo, come on.
360
936160
3000
Bạn không quan tâm ?
Nó thật sự dễ thương, đó là ý tưởng.
15:39
So this guy's listening to my voice here.
361
939160
1000
15:40
But they have 40 sensors all over their body.
362
940160
3000
Bạn thấy, đến đây, bạn có nhận thấy?
15:43
They have seven processors, they have 14 motors,
363
943160
4000
Cái gì đó lớn và ồn ào ngoài kia
Này.
15:47
they have --
364
947160
2000
Hahaha
15:49
but you don't care, do you?
365
949160
1000
15:50
They're just cute, right? That's the idea, that's the idea.
366
950160
4000
Thật tốt, tỉnh dậy, tỉnh dậy.
Đúng,chúng là trẻ con
15:54
So you see -- hey, come on. Hey, did you feel that?
367
954160
3000
yeah, cậu ấy đói.
Tôi sẽ cho bạn xem cậu ấy làm gì, 4 năm
15:57
There's something big and loud over here.
368
957160
2000
15:59
Hey.
369
959160
1000
Đây, đây, tiền Pleo
16:00
(Laughter)
370
960160
4000
Hahaha
Chúng ta đến.
Đó là suy nghĩ của người đầu cơ
16:04
That's good, wake up, wake up, wake up.
371
964160
2000
16:06
Yeah, they're like kids, you know.
372
966160
1000
16:07
You, yeah, yeah. Okay, he's hungry.
373
967160
2000
16:09
I'll show you what he's been doing for, for four years.
374
969160
3000
Hahaha
16:12
Here, here, here. Have some money, Pleo.
375
972160
2000
Đúng, thật là cậu bé ngọt ngào.
16:14
(Laughter)
376
974160
1000
16:15
There you go.
377
975160
1000
Chúng ta hi vọng thế, bạn biết,
16:16
That's what the investors think, that it's just --
378
976160
7000
Đức tin là thứ con người cần để cảm thông
16:23
(Laughter)
379
983160
2000
để trở nên nhân văn.
Và chúng tôi nghĩ có thể giúp được bằng
16:25
-- right, right. So they're really sweet little guys.
380
985160
3000
cách tạo ra thứ mà bạn yêu thích.
16:28
And we're hoping that -- you know,
381
988160
3000
Nó không còn là robot đơn thuần.
16:31
our belief is that humans need to feel empathy towards things
382
991160
5000
Chúng thay đổi theo thơi gian.
Nhưng luôn gợi lên cảm giác của quan tâm.
16:36
in order to be more human.
383
996160
1000
16:37
And we think we can help that out by having
384
997160
3000
Và tôi có vài điều nhỏ ở đây.
16:40
little creatures that you can love.
385
1000160
2000
16:42
Now these are not robots, they're kind of lovebots, you know.
386
1002160
3000
Giờ đây, tôi muốn nói Ugobe không ở đây.
16:45
They do change over time.
387
1005160
2000
16:47
But mostly they evoke a feeling of caring.
388
1007160
3000
Chúng tôi mở cánh cửa để tất cả bước qua.
16:50
And we have a -- I have a little something here.
389
1010160
6000
Chúng bao gồm cả những điều hi vọng có ích
Xin lỗi Pleo
Nó có usb và thẻ sd
16:56
Now I do want to say that, you know, Ugobe is not there yet.
390
1016160
5000
Nó hoàn toàn mở và tự hoàn thiện
nên mọi người có thể sạc nó
17:01
We've just opened the door, and it's for all of you to step through it.
391
1021160
4000
Kia là John.
Mọi người có thể làm lại tính cách của nó
17:05
We did include some things that are hopefully useful.
392
1025160
2000
17:07
Excuse me, Pleo.
393
1027160
1000
Bạn có thể khiến nó lưỡng cực, hay bất kể
17:08
They -- he has a USB and he has a SD card,
394
1028160
3000
(cười)
bạn có thể thay ổ đĩa cân bằng nội môi, hoặc bất cứ điều gì bạn muốn kêu chúng.
17:11
so it's completely open architecture.
395
1031160
2000
17:13
So anyone can plug him -- (Applause) -- thank you.
396
1033160
1000
17:14
This is John over here.
397
1034160
2000
17:16
Anyone can take Pleo and they can totally redo his personality.
398
1036160
4000
Trẻ con chỉ cần kéo, thả đặt vào âm mới.
Thật khó để giữ con người khỏi làm thế.
17:20
You can make him bipolar, or as someone said, a --
399
1040160
2000
17:22
(Laughter) --
400
1042160
1000
Chúng tôi có họa sỹ lo việc đó và
17:23
you can change his homeostatic drives, or whatever you want to call them.
401
1043160
7000
anh ấy biến nó thành người chào hàng bia
Và họ : cái gì cơ ?
17:30
Kids can just drag and drop, put in new sounds.
402
1050160
2000
(cười)
17:32
We -- actually, it's very hard to keep people from doing this.
403
1052160
3000
Vâng đúng, anh ấy thích thế đấy.
17:35
We have one animator who's taken it and
404
1055160
3000
Chúng tôi mong bạn lấy một con.
17:38
he's done a take on the Budweiser beer commercial,
405
1058160
3000
Tôi không biết tôi nói sót điều gì,
nhưng điều cuối là nếu tiếp tục
17:41
and they're going, "Whassup," you know?
406
1061160
2000
17:43
(Laughter)
407
1063160
2000
ta đang tạo ra bạn thân cho bọn trẻ.
17:45
You -- so it's -- yes, he likes that.
408
1065160
3000
17:48
So they're a handful. We hope you get one.
409
1068160
3000
Thật nhiều mối quan hệ xã hội trong đó.
17:51
I don't know what I'm missing to say,
410
1071160
2000
Nên Pleo mới nhẹ, tử tế và đáng yêu thế.
17:53
but as a last thing, I'd like to say is that
411
1073160
4000
Tôi chỉ mong mọi giấc mơ đều đẹp đẽ.
17:57
if we continue along this path, we are designing our children's best friends.
412
1077160
5000
Cảm ơn.
(Vỗ tay)
(Vỗ tay)
18:02
And there's a lot of social responsibility in that.
413
1082160
2000
18:04
That's why Pleo's soft and gentle and loving.
414
1084160
2000
18:06
And so I just -- I hope we all dream well.
415
1086160
4000
18:10
Thank you.
416
1090160
1000
18:11
(Applause)
417
1091160
8000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7