Caleb Chung: Come play with Pleo the dinosaur

23,625 views ・ 2008-10-07

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:16
I'm a, or was, or kind of am a toy designer.
0
16160
4000
Аз съм, или бях един вид дизайнер на играчки.
00:20
And before I was a toy designer, oh, I was a mime, a street mime, actually.
1
20160
7000
Преди да стана дизайнер на играчки бях мим, по-точно уличен мим.
00:27
And then I was an entertainer, I guess.
2
27160
2000
Предполагам, че по това време бях един артист.
00:29
And before that, I was a silversmith, and before that, I was --
3
29160
2000
А преди това бях продавач на сребърни изделия, а още преди това --
00:31
I was out of the house at about 15 and a half,
4
31160
3000
на 15 години и половина вече живеех извън къщи
00:34
and I never wound up going into college.
5
34160
2000
и никога не съм си помислял да постъпя в колеж.
00:36
I didn't really -- I didn't see the point at the time.
6
36160
3000
Честно казано -- по онова време не виждах смисъл.
00:39
I do now, after learning about all the quantum stuff.
7
39160
4000
Сега, разбира се, виждам смисъл, след като научих много неща.
00:43
(Laughter)
8
43160
3000
(Смях)
00:46
It's really cool.
9
46160
1000
Много е интересно.
00:47
Anyway, I wanted to show you a little bit about the world of toy design,
10
47160
5000
Добре, исках да ви покажа малко от света на дизайнерството на играчки,
00:52
at least from my small aperture of the world.
11
52160
2000
поне от моята малка пролука към света.
00:54
This is a video I made when I first started doing toy design.
12
54160
4000
Това е едно видео, което направих, когато започнах с дизайна на играчки.
00:58
I'm in my garage, making weird stuff.
13
58160
2000
Тук съм в моя гараж, правейки странни неща.
01:00
And then you go to these toy companies
14
60160
2000
След това отивате в компаниите за играчки
01:02
and there's some guy across the table,
15
62160
2000
и там има един тип от другата страна на масата,
01:04
and he goes, "Pass. Pass. Pass."
16
64160
2000
който казва, "следващия, следващия, следващия".
01:06
You know, you think it's so cool, but they --
17
66160
2000
Мислиш, че е много забавно, но те --
01:08
anyway, I made this little tape that I'd always show when I go in.
18
68160
3000
за всеки случай записах тази малка видеолента, която винаги показвам.
01:11
This is the name of my company, Giving Toys.
19
71160
5000
Това е името на моята компания, Giving Toys.
01:16
So I used to work at Mattel, actually.
20
76160
2000
Също работех в Мател.
01:18
And after I left Mattel, I started all these hamburger makers,
21
78160
4000
И след като напуснах Мател, започнах да правя ето тия кухни за хамбургери.
01:22
and then got the license to make the maker.
22
82160
2000
И така получих разрешение да ги произвеждам,
01:24
So this is a hamburger maker that
23
84160
2000
така, че това е една кухня за хамбургери, която
01:26
you take the peanut butter and stuff and you put it in there, and it makes --
24
86160
4000
слагаш фъстъчен крем вътре и се прави
01:30
and this is a French fry maker, little, tiny food you can eat.
25
90160
3000
и ето една печка за пържени картофи, малко храна, която можеш да ядеш.
01:33
I beat up the pasta maker to make that.
26
93160
3000
Развалих машинка за макарони, за да направя това.
01:36
Then this is a McNugget maker, I think.
27
96160
3000
И това мисля, че е един фритюрник за Мак Нъгетс.
01:39
This, now that's the McNugget maker,
28
99160
4000
Това е фритюрник за Мак Нъгетс
01:43
and this is a -- this is my oldest daughter making a McApple Pie.
29
103160
6000
и това, това е моята най-голяма дъщеря, която прави ябълков пудинг.
01:49
And let's see, you can make the pie and cinnamon and sugar,
30
109160
3000
Нека да видим, можете да правите пай с канела и захар,
01:52
and then you eat, and you eat, and you eat, and you --
31
112160
5000
и после ядете, и ядете, и ядете --
01:57
she's about 300 pounds now.
32
117160
1000
сега тя тежи 130 кг.
01:58
No, she's not, she's beautiful.
33
118160
3000
Не, шегувам се, тя е чудесна.
02:01
This is how they looked when they came out at the end.
34
121160
2000
Ето как изглеждаха, когато излязоха на пазара.
02:03
These are a -- this is like a 15 million dollar line.
35
123160
2000
Те бяха -- това е като една линия за 15 милиона долара.
02:05
And it got me through some -- I didn't make any royalties on this, but it got me through.
36
125160
4000
На всичкото отгоре не направих много пари от това.
02:09
Next is a compilation of a bunch of stuff.
37
129160
2000
Следват няколко неща.
02:11
That was a missile foam launcher that didn't get sold.
38
131160
2000
Това беше една ракета за пяна, която не се продаваше.
02:13
This is a squishy head, for no apparent reason.
39
133160
3000
Това е една гумена глава и няма нищо повече, което може да се добави.
02:16
This is some effects that I did for "Wig, Rattle and Roll."
40
136160
5000
Това са някои ефекти които направих за "Перука, дрънкала и ролкa".
02:21
That was a robot eye thing controlling it in the back.
41
141160
3000
Това беше един робот, чийто очи изкачаха и се контролираше отзад.
02:24
That paid the rent for about a month.
42
144160
1000
Плати фактурите за целия месец.
02:25
This is a walking Barbie -- I said, "Oh, this is it!"
43
145160
2000
Това е една крачеща Барби. Казах си, точно това ми липсваше!
02:27
And they go, "Oh, that's really nice," and out it goes.
44
147160
2000
И те ми отговориха, това е доста добър дизайн.
02:29
So this is some fighting robots. I thought everyone would want these.
45
149160
4000
Продължихме с някои роботи, които се биеха. Мислих си, че целия свят ще иска да ги купи.
02:33
They fight, they get back up, you know? Wouldn't this be cool?
46
153160
3000
Сражават се и после се изправят. Не е ли невероятно?
02:36
And they made it into a toy, and then they dropped it like a hot rock.
47
156160
3000
Затова направихме една играчка, която падна като горещ камък.
02:39
They're pretty cool.
48
159160
2000
Гениални са.
02:41
This is a-- we're doing some flight-testing
49
161160
2000
Ето тук правим някои опити за полети
02:43
on my little pug, seeing if this can really grab.
50
163160
3000
с моя малък Пъг, за да видим дали това наистина хваща.
02:46
It does pretty good.
51
166160
3000
Справя се доста добре.
02:49
I'm using little phone connectors to make them so they can spin.
52
169160
3000
Използвам малки телефонни връзки, които да ги накарат да се въртят.
02:52
It's how they, see, have those album things -- kids don't know what they are.
53
172160
4000
Начина, по който имат тези малки неща, малките деца не знаят какво са те.
02:56
This is a clay maker.
54
176160
1000
Това е за работа с глина.
02:57
You know, I said -- I went to Play-Doh,
55
177160
2000
Знаете, че казах - че ходих до Плей-Доу,
02:59
and said, "Look, I can animate this."
56
179160
2000
и казах, вижте, мога да анимирам това.
03:01
They said, "Don't talk to us about Play-Doh."
57
181160
2000
Те ми казаха, не ни говори за Плей-Доу.
03:03
And then, I made a Lego animator.
58
183160
1000
И след това направих анимация с Лего.
03:04
I thought, this would be so great!
59
184160
2000
Мислех си, че това ще бъде толкова страхотно!
03:06
And you know, Lego -- don't take Legos to Lego.
60
186160
3000
И познавате Лего - не водете Лего в Лего.
03:09
That's the answer. They know everything about it.
61
189160
3000
Това е отговорът. Те знаят всичко за него.
03:12
Then I started doing animatronics.
62
192160
1000
След това започнах да създавам аниматроника.
03:13
I loved dinosaurs.
63
193160
1000
Обичах динозаврите.
03:14
I used to be in the film business, kind of,
64
194160
2000
Бях в бизнеса с филми,
03:16
and actually, Nicholas Negroponte saw this when I was, like, 12,
65
196160
4000
и всъщност Николъс Негропонте видя това, когато бях на 12,
03:20
and anyway, so then they said, "No, you have to make two and they have to fight."
66
200160
3000
както и да е, тогава казаха, "Не, трябва да направите два и те трябва да се бият."
03:23
You know, how -- why would a kid want a dinosaur?
67
203160
3000
Знаете как е -- защо дете би искало динозавър?
03:26
This is me using [unclear] or 3-D Studio, back in the '80s.
68
206160
6000
Това съм аз, използвайки Сол -- или 3D Студио през 80-те.
03:32
That's David Letterman.
69
212160
1000
Това е Дейвид Летърман.
03:33
You can see how old this stuff is.
70
213160
2000
Можете да видите колко старо е това.
03:35
That's my youngest cousin.
71
215160
4000
Това е най-малкият ми братовчед.
03:39
This is a segment called, "Dangerous Toys You Won't See at Christmas."
72
219160
4000
Това е частта наречена, "Опасни играчки, които няма да видите на Коледа."
03:43
We had my first saw blade launcher and we had a flamethrower chair.
73
223160
4000
Беше направен първия показ на триона ми и имахме огнехвъргачен стол.
03:47
My career basically peaked here.
74
227160
2000
Кариерата ми общо взето беше в своя връх точно тук.
03:49
And in the back are foam-core cutouts of the people who couldn't make it to the show.
75
229160
6000
А на фона са хора, изрязани от пяна, които не можаха да присъстват на шоуто.
03:55
This is MEK going through a windshield wiper motor.
76
235160
8000
Това е МЕК, преминаващ през мотор за чистачка на предно стъкло.
04:03
So this is a -- I used to kind of be an actor.
77
243160
4000
И така това е -- бях малко като актьор.
04:07
And I'm really not very good at it.
78
247160
2000
Аз не съм много добър в това.
04:09
But the -- this is a guy named Dr. Yatz,
79
249160
2000
Но -- това е човек наречен Доктор Юц,
04:11
who would take toys apart and show kids about engineering.
80
251160
5000
който разглобява играчки и показва на децата какво е да си инженер.
04:16
And you can see the massively parallel processing Nintendos there.
81
256160
3000
Можете да видите масивните паралелни изчисления на Нинтендо тук.
04:19
And over to the left is a view master of the CD-ROM.
82
259160
2000
А в ляво е главния поглед на CD-ROM.
04:21
And a guy named Stan Reznikov did this as a pilot.
83
261160
3000
Човек на име Стан Резников е правил това като пилот.
04:24
This is a -- you can see the little window there.
84
264160
3000
Това е -- можете да видите малкия прозорец там.
04:27
You can actually see the Steadicam with a bubble on the bottom.
85
267160
5000
Всъщност можете да видите Стедикам с балонче на дъното.
04:32
You see the keyboard strapped to my wrist.
86
272160
1000
Виждате клавиатура овързана около китката ми.
04:33
Way ahead of my time here.
87
273160
2000
Много изпреварвам времето си тук.
04:35
(Video) I'm getting dizzy ...
88
275160
10000
(Видео)
04:45
Narrator: I love toys!
89
285160
9000
Разказвач: Става ми лошо... Обичам играчките!
04:54
Caleb Chung: That's all I wanted to say there. I love toys.
90
294160
2000
Кейлъб Чънг: Това е всичко, което исках да кажа: Обичам играчките.
04:56
OK, so, so that was a, that was the first kind of a --
91
296160
5000
Ок, и така това беше, това беше първия вид от --
05:01
that was the first batch of products.
92
301160
2000
това беше първото количество от продукти.
05:03
Most of them did not go.
93
303160
1000
Повечето от тях не минаха.
05:04
You get one out of 20, one out of 30 products.
94
304160
3000
Получавате един от 20, един от 30 продукта.
05:07
And every now and then, we do something like a,
95
307160
1000
И от време на време правим нещо като,
05:08
you know, an automated hair wrap machine, you know,
96
308160
4000
знаете, автоматична машина за навиване на коса,
05:12
that tangles your hair and pulls your scalp out, and --
97
312160
2000
такава, която роши косата ви и ви дърпа скалпа, и --
05:14
and we'd make some money on that, you know. And we'd give it out.
98
314160
3000
и правим пари с това. И след това се отказваме от него.
05:17
But eventually, we left L.A., and we moved to Idaho,
99
317160
6000
В последствие напуснахме Ел Ей, и се преместихме в Айдахо,
05:23
where there was actually a lot of peace and quiet.
100
323160
2000
където всъщност имаше много мир и спокойствие.
05:25
And I started working on this project
101
325160
2000
И започнах да работя върху този проект
05:27
-- oh, I have to tell you about this real quick.
102
327160
2000
-- о, трябва да ви разкажа за това много набързо.
05:29
Throughout this whole thing, making toys,
103
329160
3000
През целия този период, правейки играчки,
05:32
I think there is a real correlation with innovation and art and science.
104
332160
3000
мисля, че има истинска връзка между иновацията, изкуството и науката.
05:35
There's some kind of a blend that happens
105
335160
2000
Това е някакво сливане, което се случва
05:37
that allows, you know, to find innovation.
106
337160
3000
позволявайки ви да откриете иновация.
05:40
And I tried to sum this up in some kind of symbol
107
340160
3000
Опитах се да го събера в някакъв вид символ
05:43
that means something, to me anyway.
108
343160
2000
което означава нещо -- поне за мен.
05:45
And so, art and science have a kind of dynamic balance,
109
345160
3000
И така изкуството и науката имат някакъв вид динамичен баланс,
05:48
that's where I think innovation happens.
110
348160
2000
и ето тук си мисля, че се получава иновацията.
05:50
And actually, this is, to me, how I can come up with great ideas.
111
350160
5000
И това всъщност е, поне за мен, как излизам с тези страхотни идеи.
05:55
But it's not how you actually get leverage.
112
355160
2000
Но това не е начина, по който получавате опорна точка
05:57
Actually, you have to put a circle around that, and call it business.
113
357160
2000
Всъщност, трябва да сложите кръг около това, и да го наречете бизнес.
05:59
And those three together, I think, give you leverage in the world.
114
359160
3000
И тези три неща заедно, мисля, че ви дават опорната точка на света.
06:02
But moving on.
115
362160
1000
Но да продължим.
06:03
So, this is a quick tale I'm going to tell. This is the Furby tale.
116
363160
4000
И така, това е доста интересна история, която ще разкажа. Това е историята на Фърби.
06:07
As he said, I was co-inventor of the Furby.
117
367160
2000
Както той каза, аз бях съ-изобретател на Фърби.
06:09
I did the body and creature -- well, you'll see.
118
369160
3000
Направих тялото и създанието -- е, вие ще видите.
06:12
So by way of showing you this, you can kind of
119
372160
2000
И между другото, като ви показвам това, можете горе-долу да
06:14
get an understanding of what it is to,
120
374160
3000
разберете какво представлява то,
06:17
hopefully, try to create robotic life forms, or technology
121
377160
6000
надявам се, опитайте се да създадете роботи в живи форми, или технолия
06:23
that has an emotional connection with the user.
122
383160
4000
която има емоционална връзка с ползвателя й.
06:27
So this is my family.
123
387160
1000
И така, това е моето семейство.
06:28
This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa,
124
388160
3000
Това е моята съпруга Кристи, и Аби, и Мелиса
06:31
and my 17-year-old now, Emily, who was just a pack of trouble.
125
391160
4000
и моята 17 годишна, Емили, която беше торба пълна с неприятности.
06:35
All right, there's that robot again.
126
395160
2000
И така, ето го, ето го отново този робот.
06:37
I came out of the movie business, as I said,
127
397160
2000
Излезнах от бизнеса с филми, както казах,
06:39
and I said, let's make these animatronic robots.
128
399160
2000
и си казах, нека да направя тези анимационни роботи.
06:41
Let's make these things.
129
401160
2000
Нека направим тези неща.
06:43
And so I've always had a big interest in this.
130
403160
2000
Винаги съм имал голям интерес към това.
06:45
This one actually didn't go anywhere,
131
405160
1000
Този всъщност не стигна до никъде,
06:46
but I got my feet wet doing this.
132
406160
2000
но се опарих докато правех това.
06:48
This is a smaller one, and I have a little moving torso on there.
133
408160
3000
Този е по-малък, имам малко движещо се тяло на него.
06:51
A little, tiny guy walks along. More servo drives,
134
411160
3000
Малък човек минава покрай него, повече серво драйвъри,
06:54
lots of servo hacking, lots of mechanical stuff.
135
414160
2000
много серво хакване, много маханични неща.
06:56
There's another one.
136
416160
1000
Този е друг.
06:57
He actually has skeletor legs, I think, he's wearing there.
137
417160
3000
Всъщност той има Скелетор крака, мисля, че носи там.
07:00
Oh, this is a little pony, little pony -- very cute little thing.
138
420160
2000
О, това е малко пони, много сладко малко нещо.
07:02
The point of showing these is I've always been interested in little artificial life pieces.
139
422160
5000
Целта да покажа тези е, че винаги съм имал интерес към малките изкуствени неща от живота.
07:07
So the challenge was -- I worked for Microsoft for a little bit,
140
427160
4000
Предизвикателсвото беше, че работих в Майкрософт за малко,
07:11
working on the Microsoft Barney.
141
431160
1000
и работих върху Майкрософт Барни.
07:12
And this is a -- you know, the purple dinosaur with kind of bloat wear.
142
432160
5000
И това е -- знаете, лилав динозавар с подуто коремче.
07:17
And, you know, they had lots, just lots of stuff in there that you didn't need, I thought.
143
437160
4000
И знате, те имаха много, просто много неща в него, от които нямаше нужда, аз мислех така.
07:21
And then Microsoft can just fill a, you know, a warehouse
144
441160
3000
И след това Майкрософт можеше просто да напълни склад,
07:24
full of this stuff and see if they sell.
145
444160
2000
пълен с неща и да гледа дали ще се продадат.
07:26
So it's a really strange business model compared to coming from a toy company.
146
446160
4000
Това е много странен бизнес модел свързан с това, че идваш от компания за играчки.
07:30
But anyway, a friend of mine and I, Dave Hampton,
147
450160
3000
Както и да е, мой приятел и аз, Дейв Хамптън,
07:33
decided to see if we could do like a single-cell organism.
148
453160
2000
решихме да видим дали можем да направил едноклетъчен организъм.
07:35
What's the fewest pieces we could use to make a little life form?
149
455160
4000
Кои са няколкото неща, които можехме да използваме за да направим малка форма на живот.
07:39
And that's our little, thirty-cent Mabuchi motor.
150
459160
2000
И това е нашия малък тридесетцентов Мабучи мотор.
07:41
And so, I have all these design books,
151
461160
2000
Аз имам всички тези книги за дизайн,
07:43
like I'm sure many of you have.
152
463160
1000
които, предполагам много от вас имат.
07:44
And throughout the books -- this is the first page on Furby --
153
464160
3000
И в тези книги -- това е първата страница на Фърби,
07:47
I have kind of the art and science.
154
467160
2000
имам, може да се каже изкуство и наука.
07:49
I have the why over here, and the how over there.
155
469160
3000
Имам "защо"-то там, и "как" там.
07:52
I try to do a lot of philosophy, a lot of thinking about all of these projects.
156
472160
3000
Опитах се да подходя много философски, много размишлявах за всички тези проекти.
07:55
Because they're not just "bing" ideas;
157
475160
1000
Защото те не са само "насипани" идеи;
07:56
you have to really dig deep in these things.
158
476160
3000
трябва наистина да дълбаете на дълбоко за тези идеи.
07:59
So there's some real pseudo-code over here,
159
479160
2000
Има истински псевдо-код там,
08:01
and getting the idea of different kind of drives, things like that.
160
481160
3000
да получаваш идея от различни драйвъри, такива неща.
08:04
And originally, Furby only had two eyes and some batteries on the bottom.
161
484160
3000
Отначало Фърби имаше само две очи и няколко батерии на дъното.
08:07
And then we said, well, you're going to feed him,
162
487160
1000
Тогава си казах, "Е, ще трябва да го храните,
08:08
and he needs to talk, and it got more complicated.
163
488160
3000
той трябва да говори, и стана много по-сложен."
08:11
And then I had to figure out how I'm going to use that one motor
164
491160
1000
След това трябваше да разбера как ще използвам този мотор,
08:12
to make the eyes move, and the ears move,
165
492160
2000
за да накарам очите да се мърдат, ушите да се мърдат,
08:14
and the body to move, and the mouth to move.
166
494160
2000
и тяло да се мърда, както и устата.
08:16
And, you know, I want to make it blink
167
496160
1000
И знаете ли, искам да го накарам да мига
08:17
and do all that at the same time.
168
497160
2000
и да прави всичко това в едно и също време.
08:19
Well, I came up with this kind of linear
169
499160
2000
И така ми дойде на ум, това продълговато
08:21
expression thing with these cams and feedback. And that worked pretty well.
170
501160
4000
изражение с тези камери и обратни връзки. Това проработи доста добре.
08:25
Then I started to get a little more realistic
171
505160
2000
След това станах малко по-реалистичен
08:27
and I have to start drawing the stuff.
172
507160
1000
и трябва да започна да рисувам тези неща.
08:28
And there's my "note to self" at the top:
173
508160
2000
И ето там е "бележка към мен" от горе:
08:30
"lots of engineering."
174
510160
1000
"Много инжeнерство."
08:31
So that turned out to be a little more than true.
175
511160
3000
Това се оказа да е малко повече от истина.
08:34
There's my first exploded view and all the little pieces
176
514160
3000
Това е моето първо експлоадирало видение и всички малки частици,
08:37
and the little worm drive and all that stuff.
177
517160
2000
малкия път за червея и всички тези неща.
08:39
And then I've got to start building it,
178
519160
2000
И след това започнах да го строя,
08:41
so this is the real thing.
179
521160
1000
и така това е истинското нещо.
08:42
I get up and start cutting my finger and gluing things together.
180
522160
3000
Ставам и започвам да си режа пръста и да слепвам неща заедно.
08:45
And that's my little workshop.
181
525160
1000
А това е моята малка работилница.
08:46
And there's the first little cam that drove Furby.
182
526160
2000
Това е първия малък зъбец, който кара Фърби.
08:48
And there's Furby on the half shell.
183
528160
2000
А това е Фърби на половин черупка.
08:50
You can see the little BB in the box is my tilt sensor.
184
530160
4000
Може да видите, малкия ББ в кутията е моя сензор.
08:54
I just basically gnawed all this stuff out of plastic.
185
534160
3000
Аз всъщност глозгам всичко това от пластмаса.
08:57
So there's the back of his head with a billion holes in it.
186
537160
4000
Така тук е тила на главата с милиарди дупки в него.
09:01
And there I am. I'm done. There's my little Furby.
187
541160
2000
А ето ме мен, свърших. Ето го моя малък Фърби.
09:03
No, it's a little robot on heroin or something, I think.
188
543160
3000
Не това е малък робот на хероин или нещо друго, мисля.
09:06
(Laughter)
189
546160
1000
(Смях)
09:07
So right now, you see, I love little robots.
190
547160
4000
Сега, виждате, обичам малки роботи.
09:11
So my wife says, "Well, you may like it, but nobody else will."
191
551160
3000
И така съпругата ми казва, "Е, може и да ти харесва, но никой друг не би."
09:14
So she comes to the rescue.
192
554160
1000
И така тя идва да спаси положението
09:15
This is my wife Christi, who is just, you know,
193
555160
1000
Това е моята съпруга Кристи, която е просто, знаете,
09:16
my muse and my partner for eternity here.
194
556160
3000
моята муза и моят партньор за вечността.
09:19
And she does drawings, right?
195
559160
1000
И тя прави рисунки, нали?
09:20
She's an actual, you know, artist.
196
560160
2000
Тя е истински художник.
09:22
And she starts doing all these different drawings
197
562160
2000
И така започва да прави всички тези различни рисунки
09:24
and does color patterns and coloring books.
198
564160
3000
и прави, а, цветни образци и книжки за оцветяване.
09:27
And I like the guy with the cigar at the bottom there.
199
567160
3000
Харесвам този тип с пурата там в дъното.
09:30
He didn't test so well, but I like him.
200
570160
2000
Той не се справи с теста много добре, но аз го харесвам.
09:32
And then she started doing these other images.
201
572160
2000
И след това тя започна да прави тези други герои.
09:34
At that time, Beanie Babies was a big hit,
202
574160
2000
По това време Бебета Бийни бяха голям хит,
09:36
and we thought, we'll do a bunch of different ones.
203
576160
2000
и си помислихме да направим много различни от тях.
09:38
So here's a little pink one, a little pouf on his head.
204
578160
2000
Ето тук имаме малко розово, с малка букла на главата.
09:40
And here's -- this didn't do so well in testing either, I don't know why.
205
580160
4000
И ето -- това не се справи добре с тестването също, не знам защо.
09:44
There's my favorite, Demon Furby.
206
584160
1000
Това е моето любимо, Демон Фърби.
09:45
That was a good one.
207
585160
2000
Това е много добро.
09:47
Anyway, finally settled on kind of this kind of a look,
208
587160
2000
Както и да е, накрая се спряхме на това изображение,
09:49
little poufy body, a little imaginary character.
209
589160
2000
малко пухкаво тяло, малък въображаем характер.
09:51
And there he is, a little bush baby on -- caught in the headlights there.
210
591160
4000
И ето го, малко косместо бебе -- хванато в светлина там.
09:55
I actually went to Toys"R"Us, got a little furry cat,
211
595160
2000
Всъщност отидох до Тойс Ар Ъз, купих малко косместо коте,
09:57
ripped it apart and made this.
212
597160
2000
разкъсах го и направих това.
09:59
And since then, every time I come home from Toys"R"Us
213
599160
2000
И от тогава, всеки път след като се прибирах у дома от Тойс Ар Ъз
10:01
with dolls or something, they disappear from my desk
214
601160
2000
с кукли или нещо, те изчезват от моето бюро
10:03
and they get hidden in the house.
215
603160
3000
и се скриват из къщата.
10:06
I have three girls and they just, they --
216
606160
1000
Имам три момичета и те просто, те --
10:07
it's like a rescue animal thing they're going there.
217
607160
2000
все едно спасяват животно от мен.
10:09
(Laughter)
218
609160
2000
(Смях)
10:11
So, a little tether coming off,
219
611160
1000
Ето малко въженце се показва,
10:12
it's just a control for the Fur's mouth and his eyes.
220
612160
3000
това е само контрол върху устата и очите на Фърби.
10:15
It's just a little server control and I made a little video going:
221
615160
2000
Това е само малък серво контрол и направих това кратко видео, което гласи:
10:17
"Hi, my name's Furby, and I'm good,"
222
617160
2000
"Здравехте, казвам се Фърби, и съм добър,"
10:19
you know, and then I'd reach my hand.
223
619160
1000
разбирате, и след това достигам ръката си.
10:20
He'd -- you can tickle him. When I put my hand up,
224
620160
2000
Той ще -- можете да го гъделичката, когато си вдигна ръката,
10:22
"Ha, ha, ha, ha" and that's how we sold him.
225
622160
3000
"хи,хи,хи,хи" и ето така го продадохме.
10:25
And Hasbro actually said, I meant Tiger Electronics at the time,
226
625160
4000
Хасбро всъщност каза, имах впредвид Тайгър Електроникс по онова време,
10:29
said, "Yeah, we want to do this.
227
629160
1000
каза, "Да, искаме да го направим.
10:30
We have, you know, 13 weeks or something to Toy Fair,
228
630160
3000
Имаме 13 седмици и малко до Панаира за играчки,
10:33
and we're going to hire you guys to do this."
229
633160
3000
и ще ви наемем момчета, за да го направите."
10:36
And so Dave and I got working.
230
636160
2000
И така Дайв и аз започнахме да работим.
10:38
Mostly me, because it was all mechanics at this point.
231
638160
2000
Повечето аз, защото всичко беше механично по това време.
10:40
So now I have to really figure out all kinds of stuff
232
640160
3000
И така сега наистина трябва да измисля всички тези неща,
10:43
I don't know how to do.
233
643160
1000
които не знам как.
10:44
And I started working with Solid Works
234
644160
1000
Започнах да работя със Солид Уъркс
10:45
and a whole other group to do that.
235
645160
1000
и цяла друга група да прави това.
10:46
And we started --
236
646160
1000
И започнахме --
10:47
this was way back before there was really much SLA going on,
237
647160
3000
това беше много преди нещо да се случва в ЕсЕлЕй,
10:50
not a lot of rapid prototyping.
238
650160
1000
не много скоростни прототипи.
10:51
We certainly didn't have the money to do this.
239
651160
2000
Определено нямахме парите да го направим.
10:53
They only paid me, like, a little bit of money to do this,
240
653160
2000
Платиха ми много малко, за да направя това
10:55
so I had to call a friend of a friend
241
655160
2000
затова трябваше да се обадя на приятел на мой приятел
10:57
who was running the GM prototype plant, SLA plant, that was down.
242
657160
4000
който управляваше GM прототипна фабрика и ЕсЕлЕй фабриката, която беше спряна.
11:01
And they said, "Yeah, well, we'll run them."
243
661160
1000
Те казаха, "Да, добре, ще ги управляваме."
11:02
So they ran all the shells for us, which was nice of them.
244
662160
2000
И така те ни показаха всички планове, които имаха, което беше много мило от тяхна страна.
11:04
And the cams I got cut at Hewlett Packard.
245
664160
2000
Зъбците ги изработих в Хюлет Пакард.
11:06
We snuck in on the weekend.
246
666160
1000
Промъкнахме се през уикенда.
11:07
And so we just had a disc of the files.
247
667160
3000
И имахме само диска с файловете.
11:10
But they have a closed system, so you couldn't print the things out on the machine.
248
670160
3000
Но те имат затворена система, така че не можехме да принтираме нищо на машината.
11:13
So we actually printed them out on clear and taped them on the monitors.
249
673160
4000
Затова ги принтирахме на чисто и ги залепихме на мониторите.
11:17
And on the weekend we ran the parts for that.
250
677160
2000
През уикенда ни свършиха частите.
11:19
So this is how they come out close to the end.
251
679160
2000
Ето така изглеждаха към края.
11:21
And then they looked like little Garfields there.
252
681160
3000
Бяха като малки гарфийлдовци
11:24
Eight months later -- you may remember this,
253
684160
2000
Осем месеца по-късно -- може би помните,
11:26
this was a -- total, total, total chaos.
254
686160
3000
това беше пълен, пълен, пълен хаос.
11:29
For a while, they were making two million Furbys a month.
255
689160
2000
За кратко те направиха два милиона Фърбита за един месец.
11:31
They actually wound up doing about 40 million Furbys.
256
691160
2000
Накрая приключиха с 40 млн. изработени Фърбита.
11:33
I -- it's unbelievable how -- I don't know how that can be.
257
693160
4000
Аз -- невероятно е как -- не знам как стана това.
11:37
And Hasbro made about, you know, a billion and a half dollars.
258
697160
3000
А Хасбро спечелиха от това милиард и половина долара.
11:40
And I just a little bit on each one.
259
700160
2000
И аз по малко от всяко едно.
11:42
So full circle -- why do I do this?
260
702160
3000
И така, защо правя това?
11:45
Why do you, you know, try to do this stuff?
261
705160
2000
Защо вие се опитвате да правите всичко това?
11:47
And it's, of course, for your kids.
262
707160
2000
Разбира се, това е заради децата ви.
11:49
And there's my youngest daughter with her Furbys.
263
709160
2000
Тук е моята най-малка дъщеря с нейните Фърби.
11:51
And she still actually has those.
264
711160
1000
Тя все още го има.
11:52
So I kind of retired, and we're already living in paradise
265
712160
2000
Аз съм един вид пенсионер и ние живеем в рая
11:54
up in Boise, on a river, you know. So
266
714160
3000
в Бойзи, край реката,
11:57
and then I started another company called Toy Innovation
267
717160
2000
и тогава аз създадох нова компания, наречена Той Иновейшън,
11:59
and we did some projects with Mattel with
268
719160
4000
и съвместно с Мател работихме по някои проекти,
12:03
actually with a lady who's here, Ivy Ross,
269
723160
1000
заедно с една дама -- Айви Рос, която е тук,
12:04
and we did Miracle Moves Baby,
270
724160
2000
и направихме бебето с чудните движения,
12:06
made it in Wired magazine, did a bunch of other stuff.
271
726160
2000
направихме го със списанието Уаиърд, също разни други неща.
12:08
And then I started another company.
272
728160
1000
Тогава започнах нова компания.
12:09
We did a little hand-held device for teens that could hook up to the Internet,
273
729160
5000
Направихме малко устройство, което се държи в ръка и е свързано с интернет,
12:14
won "Best Innovations" at CES,
274
734160
2000
едно от най-добрите изобретения на Изложението за потребителска електроника,
12:16
but really I kind of slowed down and said, OK,
275
736160
3000
но аз забавих темпото.
12:19
I just ... After a while, I had this old tape of this dinosaur,
276
739160
3000
след известно време имах тази касетка от този динозавър,
12:22
and I gave it to this guy, and this other guy saw it,
277
742160
3000
дадох я на този човек, после друг човек я видя
12:25
and then people started to want to do it.
278
745160
2000
и искаха да го направят.
12:27
And they said they'd spend all this time.
279
747160
2000
Казаха, че ще вложат цялото това време.
12:29
So I said, "OK, let's try to do this dinosaur project."
280
749160
2000
Казах, "Добре, нека опитаме този проект за динозавър."
12:31
The crazy idea is we're going to try to clone a dinosaur
281
751160
4000
Лудата идея е, че се опитахме да клонираме динозавър,
12:35
as much as we can with today's technology.
282
755160
2000
доколкото може с днешните технологии.
12:37
And it's not really -- but as close as we can do.
283
757160
3000
Не наистина, но до колкото може.
12:40
And we're going to try to really pull this off,
284
760160
3000
Решихме да опитаме,
12:43
intentfully try to make something that seems like it's alive.
285
763160
4000
с намерението да направим нещо, което е като живо.
12:47
Not a robot that kind of does, but let's really go for it.
286
767160
3000
Не робот, който почти прави нещата, но наистина искахме да го направим.
12:50
So I picked a Camarasaurus,
287
770160
2000
Аз избрах Камерозавър,
12:52
because the Camarasaurus was the most abundant of the sauropods in North America.
288
772160
4000
защото той е от най-популярните сауроподи в Северна Америка.
12:56
And you could actually find full fossil evidence of these.
289
776160
3000
Може да се намерят техни цели скелети.
12:59
That's a juvenile.
290
779160
1000
Това е младежки.
13:00
And so we actually went in.
291
780160
1000
Влезнахме.
13:01
There's a book called "Walking on Eggshells,"
292
781160
2000
Има книга, наречена "Ходейки по черупки на яйца,"
13:03
where they found actual sauropod skin in Patagonia.
293
783160
3000
където намерихме кожа на сауропод в Патагония.
13:06
And the picture from the book, so when I --
294
786160
2000
Има снимка в книгата и когато --
13:08
I told the sculptor to use this bump pattern, whatever you can to copy that.
295
788160
3000
казах на скулптора да използва това за модел и по някакъв начин да го копира.
13:11
Very, very obsessive.
296
791160
2000
Много, много обсебващо.
13:13
There's a kind of truncated Camarasaurus skeleton,
297
793160
2000
Има някакъв вид отрязан скелет на Камарасаурус,
13:15
but the geometry's correct.
298
795160
2000
но геометрично е правилен.
13:17
And then I went in, and measured all the geometry
299
797160
1000
След това отидох и премерих всичко геометрично,
13:18
because I figured, hey, biomimicry.
300
798160
2000
защото предположих, хей,
13:20
If I do it kind of right, it might move kind of like the real thing.
301
800160
3000
ако го направя горе долу правилно, може да се движи като истинско.
13:23
So there's the motor.
302
803160
2000
И така ето го мотора.
13:25
And about this time, you know, all these other people are starting to help.
303
805160
3000
И по това време, знате, всички други хора започват да помагат.
13:28
Here's an example of what we did with the skull.
304
808160
1000
Ето пример за това какво правим с черепа.
13:29
There's the skull, there's my drawing of a skull.
305
809160
3000
Ето го черепа, ето я и моята рисунка на черепа.
13:32
There's kind of the skin version of the soft tissue.
306
812160
3000
Има някакъв вид версия на кожа, на нежната тъкан.
13:35
There's the mechanism that would go in there,
307
815160
2000
Ето механизма, който ще влезе вътре --
13:37
kind of a Geneva drive.
308
817160
1000
като в малтийски механизъм.
13:38
There's some Solid Works versions of it.
309
818160
2000
Има някакъв вид твърда версия на него.
13:40
Here's some SLA parts of the same thing.
310
820160
2000
Ето няколко ЕсЕлЕй части от същото нещо.
13:42
And then, these are really crude pieces. We were just doing some tests here.
311
822160
3000
И след това тези са наистина груби части. Правихме някакви тестове тук.
13:45
There's the skull, pretty much the same shape as the Camarasaurus.
312
825160
3000
Ето го черепа, горе долу същата форма като на Камарасауруса.
13:48
There's a photorealistic eye behind a lens.
313
828160
3000
Има фото-реалистично око зад тези лещи.
13:51
And there's kind of the first exploded view, or see-through view.
314
831160
3000
И ето първия експлоадирал изглед, или прозрачен изглед.
13:54
There's the first SLA version, and it already kind of has the feel,
315
834160
4000
Ето първата ЕсЕлЕй версия, и вече горе-долу има усещането,
13:58
it has kind of a cuteness already.
316
838160
2000
че има някаква чаровност вече.
14:00
And the thing about blending science and art
317
840160
2000
Важното за смесването на науката и изкуството
14:02
in this multidisciplinary stuff is you can do a robot,
318
842160
2000
за това многодисциплинирно вещество е, че можеш да правиш робот,
14:04
and then you go back and do the shape,
319
844160
2000
и след това да се върнеш и да направиш формата,
14:06
and then you go back and forth.
320
846160
1000
и след това да се връщаш напред и назад.
14:07
The servos in the front legs, we had to shape those like muscles.
321
847160
3000
Серво управлението в предните крака, трябваше да оформим като мускули.
14:10
They had to fit within the envelope.
322
850160
1000
Те трябваше да се вместят в плик.
14:11
There was a tremendous amount of work to get all that working right.
323
851160
4000
Имаше огромно количество работа да накараме всичко да работи правилно.
14:15
All the neck and the tail are cable,
324
855160
1000
Целия врат и опашка са кабели,
14:16
so it moves smoothly and organically.
325
856160
2000
за да се мърда равномерно и истинско.
14:18
And then, of course, you're not done yet.
326
858160
1000
И след това, разбира се не сме приключили.
14:19
You have to get the look for the skin.
327
859160
2000
Трябва да придобием естествения вид на кожата.
14:21
The skin's a whole another thing, probably the hardest part.
328
861160
3000
Кожата е съвсем друго нещо, може би най-трудната част.
14:24
So you hire artists, and you try to get the look and feel
329
864160
2000
И така, вие наемате художници и се опитвате да постигнете изражението и усещането
14:26
of the character.
330
866160
1000
на характера.
14:27
Now, this is not -- we're character designers, right?
331
867160
2000
Сега, това не е с дизайнери на характер, нали?
14:29
And we're still trying to keep with the real character.
332
869160
3000
И все още се опитваме да се придържаме с истинския характер.
14:32
So, now you go back and you cover the whole thing with clay.
333
872160
2000
И така, сега трябва да се върнете и да покриете цялото нещо с глина.
14:34
Now you start doing the sculpture for this.
334
874160
3000
Сега започвате да правите скулптура за това.
14:37
And you can see we got a guy from --
335
877160
1000
И вие можете да видите, че сме взели човек от --
14:38
who's just a fanatic about dinosaurs
336
878160
3000
който е фанатик на тема динозаври,
14:41
to do the sculpting for us,
337
881160
1000
да направи скултура за нас,
14:42
down to the spoon-shaped teeth and everything.
338
882160
1000
включително и до лъжичко-оформените зъби и всичко останало.
14:43
And then more sculpting, and then more sculpting,
339
883160
2000
И след това още скултура, и още,
14:45
and then more sculpting, and then more sculpting.
340
885160
2000
и още оформяне, и още.
14:47
And then, four years and 10 million dollars later,
341
887160
3000
След това, четири години и 10 милиона долара по-късно,
14:50
we have a little Pleo.
342
890160
2000
имаме -- малък Плео.
14:52
John, do you want to bring him up?
343
892160
2000
Джон искаш ли да го доведеш тук горе?
14:54
John Sosoka is our CTO, and is really the man
344
894160
2000
Джон Сосока е нашия Главен Технологичен Директор, и наистина е човека,
14:56
that's done most of the work with our 40-person company.
345
896160
3000
който работи най-много с нашата 40 членна компания.
14:59
I'd like to give John a hand. He never gets recognition. This is John Sosoka.
346
899160
3000
Искам да ръколяскам за Джон. Той никога не бива забелязан. Това е Джон Сосока.
15:02
(Applause)
347
902160
4000
(Аплодисменти)
15:06
So, thank you, John, thank you,
348
906160
2000
Благодаря ти Джон, благодаря ти,
15:08
and get back to work, all right, man?
349
908160
2000
сега се върни на работа, разбра ли човече?
15:10
All right --
350
910160
1000
Добре --
15:11
(Laughter)
351
911160
4000
(Смях)
15:15
-- no, it's very painful, so --
352
915160
1000
-- не, много е болезнено, така че --
15:16
(Laughter)
353
916160
2000
(Смях)
15:18
-- these are little Pleos and you can probably see them.
354
918160
4000
-- тези са малки Плеота и вие най-вероятно можете да ги видите.
15:22
This -- I on purpose -- they go through life stages.
355
922160
3000
Това -- аз нарочно -- те преминават през фази на живота.
15:25
So when you first get them, they're babies.
356
925160
2000
Затова, когато за пръв път ги вземете, те са бебета.
15:27
And you -- more you have them, kind of the older they get,
357
927160
2000
И вие -- колкото повече ги имате, толкова повече растат те,
15:29
and they kind of learn through their behavior.
358
929160
2000
и те някакси се научават как да се държат.
15:31
So this one, this one's actually asleep, and -- hang on.
359
931160
5000
И така този, този всъщност спи и, почакайте --
15:36
Pleo, wake up. Pleo, come on.
360
936160
3000
Плео събуди се, Плео хайде де.
15:39
So this guy's listening to my voice here.
361
939160
1000
Този малкия слуша гласа ми.
15:40
But they have 40 sensors all over their body.
362
940160
3000
Но те имат 40 сензора по цялото си тяло.
15:43
They have seven processors, they have 14 motors,
363
943160
4000
Имат седем процесора, 14 мотора,
15:47
they have --
364
947160
2000
имат също --
15:49
but you don't care, do you?
365
949160
1000
но вас не ви интересува, нали?
15:50
They're just cute, right? That's the idea, that's the idea.
366
950160
4000
Те са просто сладки, нали? Това е идеята, това е идеята.
15:54
So you see -- hey, come on. Hey, did you feel that?
367
954160
3000
Вие виждате, хей, хайде де, хей, усетихте ли това?
15:57
There's something big and loud over here.
368
957160
2000
Има нещо голямо и шумно тук.
15:59
Hey.
369
959160
1000
Хей.
16:00
(Laughter)
370
960160
4000
(Смях)
16:04
That's good, wake up, wake up, wake up.
371
964160
2000
Това е добре, събуди се, събуди се, събуди се.
16:06
Yeah, they're like kids, you know.
372
966160
1000
Да, те са като деца, знаете.
16:07
You, yeah, yeah. Okay, he's hungry.
373
967160
2000
Ти, да, да. Добре, гладен е.
16:09
I'll show you what he's been doing for, for four years.
374
969160
3000
Ще ви покажа какво правил за последните четири години.
16:12
Here, here, here. Have some money, Pleo.
375
972160
2000
Тук, тук, тук. Ето малко пари, Плео.
16:14
(Laughter)
376
974160
1000
(Смях)
16:15
There you go.
377
975160
1000
Ето.
16:16
That's what the investors think, that it's just --
378
976160
7000
Ето това мислят инвеститорите -- това е просто --
16:23
(Laughter)
379
983160
2000
(Смях)
16:25
-- right, right. So they're really sweet little guys.
380
985160
3000
-- точно така, точно така. И така, те са много сладки малки същества.
16:28
And we're hoping that -- you know,
381
988160
3000
Ние се надяваме, че
16:31
our belief is that humans need to feel empathy towards things
382
991160
5000
нашите вярвания са, че хората имат нужда да изпитват съчувствие към неща,
16:36
in order to be more human.
383
996160
1000
за да бъдат по-човечни.
16:37
And we think we can help that out by having
384
997160
3000
Ние мислим, че можем да помогнем за това като съдадем
16:40
little creatures that you can love.
385
1000160
2000
малки създания, които можете да обичате.
16:42
Now these are not robots, they're kind of lovebots, you know.
386
1002160
3000
Сега, тези не са роботи, те са като обичноботи, разбирате ме.
16:45
They do change over time.
387
1005160
2000
Те се променят с времето.
16:47
But mostly they evoke a feeling of caring.
388
1007160
3000
Но те най-вече създават чувство за грижа.
16:50
And we have a -- I have a little something here.
389
1010160
6000
И ние имаме -- нещо малко тук.
16:56
Now I do want to say that, you know, Ugobe is not there yet.
390
1016160
5000
Сега искам да кажа, че UGOBE все още не е там.
17:01
We've just opened the door, and it's for all of you to step through it.
391
1021160
4000
Ние тъкмо отворихме вратата, и е за всички вас да преминете през нея.
17:05
We did include some things that are hopefully useful.
392
1025160
2000
Включихме някои неща, които се надяваме, че са полезни.
17:07
Excuse me, Pleo.
393
1027160
1000
Извини ме, Плео.
17:08
They -- he has a USB and he has a SD card,
394
1028160
3000
Те -- той има USB и SD карта,
17:11
so it's completely open architecture.
395
1031160
2000
така че е напълно отворена архитектура.
17:13
So anyone can plug him -- (Applause) -- thank you.
396
1033160
1000
Така че всеки може да го включи, благодаря.
17:14
This is John over here.
397
1034160
2000
Това е Джон тук.
17:16
Anyone can take Pleo and they can totally redo his personality.
398
1036160
4000
Всеки може да вземе Плео и напълно да промени характера му,
17:20
You can make him bipolar, or as someone said, a --
399
1040160
2000
Може да го направите двополюсен, или както някой каза --
17:22
(Laughter) --
400
1042160
1000
(Смях)
17:23
you can change his homeostatic drives, or whatever you want to call them.
401
1043160
7000
Можете да промените неговите хомеостатични драйвъри, или както искате да го наречете.
17:30
Kids can just drag and drop, put in new sounds.
402
1050160
2000
Децата просто може да го влачат, да го изпускат, да вкарат нови звуци.
17:32
We -- actually, it's very hard to keep people from doing this.
403
1052160
3000
Всъщност ние, много е трудно да спрем хората да го правят.
17:35
We have one animator who's taken it and
404
1055160
3000
Имаме аниматор, който го взе и
17:38
he's done a take on the Budweiser beer commercial,
405
1058160
3000
е правил част от рекламата за Бъдуайзър,
17:41
and they're going, "Whassup," you know?
406
1061160
2000
и казва, "К'во става", знаете как е?
17:43
(Laughter)
407
1063160
2000
(Смях)
17:45
You -- so it's -- yes, he likes that.
408
1065160
3000
Ти -- така,че е -- да, харесва му.
17:48
So they're a handful. We hope you get one.
409
1068160
3000
Те изискват доста грижи. Надяваме се да си вземете едно.
17:51
I don't know what I'm missing to say,
410
1071160
2000
Не знам какво пропускам да ви кажа,
17:53
but as a last thing, I'd like to say is that
411
1073160
4000
но като последно нещо искам да споделя, че
17:57
if we continue along this path, we are designing our children's best friends.
412
1077160
5000
ако продължим по този път, ние проектираме най-добрите приятели на нашите деца.
18:02
And there's a lot of social responsibility in that.
413
1082160
2000
А в това има много социална отговорност.
18:04
That's why Pleo's soft and gentle and loving.
414
1084160
2000
Ето защо Плео е мил и любвеобвилен.
18:06
And so I just -- I hope we all dream well.
415
1086160
4000
Просто се надявам да мечтаем за добро.
18:10
Thank you.
416
1090160
1000
Благодаря.
18:11
(Applause)
417
1091160
8000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7