A strategy for supporting and listening to others | Jeremy Brewer

78,145 views ・ 2021-01-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rania Mustafa المدقّق: omar idmassaoud
لست متأكداً مما يخطر في بالكم،
عندما تفكرون بعمل الشرطي.
بعد الأحداث الأخيرة، وقع جدلٌ كبير حول دور قوات تطبيق القانون
في مجتمعنا.
وإن كان من اللازم تغييره.
هذه محادثةٌ مهمة وضخمة يجب علينا جميعاً إجراؤها.
00:13
I'm not sure what you might think
0
13667
1601
00:15
when you think about the job of a police officer.
1
15292
2684
ولكنني أود اليوم أن أتحدث عن شيءٍ
00:18
Recent events have sparked lots of debate over the role of law enforcement
2
18000
3934
يٌعد جوهر عملي اليومي.
00:21
in our society
3
21958
1351
لا يتم عادةً الحديث عن هذا الموضوع عندما نتكلم عن عمل الشرطة،
00:23
and if it should change.
4
23333
1643
00:25
And that's a big, important conversation that we all need have.
5
25000
3375
وهو التعامل مع الصدمات والأذى، والخسارة.
00:29
But today I'd like to talk about something
6
29625
2393
ما هو شعور إخبار أحدهم
بأن شخصاً يعرفونه ويحبونه قد توفي فجأة؟
00:32
that's at the core to my day-to-day work --
7
32042
2142
00:34
something not often discussed when talking about police work,
8
34208
3810
قد يعتقد أغلبكم أن هذه المهمة هي من نصيب الأطباء أو المستشفيات.
00:38
and that's dealing with trauma, hurt and loss.
9
38042
3934
عندما تحدث الوفاة هناك، يكون الأمر من نصيبهم عادةً.
00:42
What's it like to tell someone --
10
42000
1809
ولكن إن حدثت الوفاة خارج المستشفى،
00:43
someone that they know,
11
43833
1310
00:45
someone that they love died suddenly?
12
45167
3601
يكون على الشرطة غالباً إخبار عائلة المتوفى وأحبائه.
00:48
Many of you might think this is done by hospitals or doctors.
13
48792
3226
لقد تعلمت الكثير من الدروس عن طريق قيامي بتلك المهمة
00:52
If you die there, well, it usually is.
14
52042
2642
00:54
If you die outside the hospital,
15
54708
2810
دروساً في معالجة مواقف انفعالية في كل جوانب حياتي.
00:57
it's more often than not the police who notify that nearest loved one.
16
57542
4434
بدأ شغفي بالتواصل منذ عشر سنواتٍ تقريباً.
01:02
Doing that type of work has taught me powerful lessons
17
62000
4059
عندما أجبت على اتصال طوارئ غير حياتي.
01:06
on approaching highly charged situations in all areas of my life.
18
66083
4417
كانت المتصلة امرأة - لندعوها “فيكي“.
اتصلت بنا “فيكي” لأن زوجها قد خرَّ مغشياً عليه فجأةً
01:11
My passion to connect started about 10 years ago.
19
71500
3601
في ردهة منزلهم.
حاولت أنا وعمال الاستجابة الأولية كل شيءٍ للإنقاذه.
01:15
I responded to a death call that changed me.
20
75125
3000
حاولنا بأقصى جهدنا،
01:19
A woman -- let's call her Vicky.
21
79042
2476
ولكنه توفي.
01:21
Vicky called because her husband had suddenly collapsed
22
81542
2601
وفي حالةٍ من الانهيار المطلق،
سقطت “فيكي” على الأرض.
01:24
in the hallway of their home.
23
84167
1892
شعرت بنا على الفور ونحن نربط درعنا الواقي من العاطفة
01:26
The first responders and I tried everything.
24
86083
2685
01:28
We gave it our best effort,
25
88792
1750
واتجهنا مباشرة إلى العمل على السياسات والإجراءات.
01:31
but he died.
26
91875
1684
01:33
In complete devastation,
27
93583
1643
بدأت إمطارها بالأسئلة مثل التاريخ الطبي المفصل
01:35
Vicky fell to the floor.
28
95250
2018
وترتيبات دار الجنائز.
01:37
Instantly, I could feel us strapping on that emotional armor,
29
97292
4726
أسئلة من المستحيل أن تكون مستعدة للإجابة عنها.
01:42
going right to work on policies and procedures.
30
102042
3267
في مبادرة متعاطفة،
01:45
I began peppering her with questions like detailed medical history
31
105333
3393
انحنيت ووضعت يدي على كتفها فجَفلت وانسحبت بعيداً.
01:48
and funeral home arrangements.
32
108750
1792
01:51
Questions that she couldn't possibly have been prepared to answer.
33
111667
4083
فجأة، دخلت جارتها وهي تجري
وعانقتها على الفور.
01:56
In an empathetic gesture,
34
116583
1435
01:58
I reached down and I put my hand on her shoulder.
35
118042
3309
فدفعتها فيكي بعيداً أيضاُ.
كان يبدو على الجارة ملامح الدهشة
02:01
She flinched and pulled away.
36
121375
1958
ثبطت عزيمتها قليلاً
وعادت إلى الخارج.
02:04
Suddenly, her neighbor came running in
37
124125
3351
ثم -لزيادة الطين بلَّة-
02:07
and instantly hugged her.
38
127500
1542
قام مكتب الطب الشرعي
02:10
Vicky pushed her away too.
39
130167
2059
أثناء حمل كيس جثة زوجها
02:12
The neighbor seemed stunned,
40
132250
2018
بإسقاط الجثة من على الدرج
02:14
a little put off,
41
134292
1684
02:16
and she walked back out.
42
136000
1292
وارتطمت بطاولة زخرفية.
02:18
Then, to make matters worse,
43
138125
2434
02:20
the medical examiner's office,
44
140583
1893
لن أنسى صوتها مطلقاّ
02:22
carrying the body bag holding her husband,
45
142500
3393
عندما نظرت إلي وقالت:
02:25
dropped it down a flight of stairs,
46
145917
3392
“أتمنى لو لم أتصل أبداً”
02:29
crashing into a decorative end table.
47
149333
2375
شعرت بالسوء.
مواجهة الموت يمكن أن يكون أمرا صعباً على للجميع.
02:33
I will never forget the sound of her voice
48
153250
3143
02:36
when she looked at me and said,
49
156417
1625
غالباً ما نعتمد على غرائزنا فقط لإرشادنا.
02:39
"I wish I never called."
50
159250
1458
في إنفاذ القانون،
02:41
I felt awful.
51
161917
1333
نميل إلى ارتداء درعاَ واقياً من العاطفة،
حاجزاً أمام المشاعر
02:44
Being confronted with death can be difficult for everyone.
52
164792
3476
بهذا يمكننا التركيز على السياسات والإجراءات
02:48
Often we rely solely on our instincts to help guide us.
53
168292
3541
لإرشادنا.
لهذا السبب نعطي أحيانا انطباعاً أننا روبوتات.
02:52
In law enforcement,
54
172458
1310
02:53
we tend to put up an emotional shield,
55
173792
2059
لقد اكتشفت أنه في العالم المدني
02:55
a barrier to emotions.
56
175875
1726
غالباّ ما تسوقك الغريزة لإصلاحه
02:57
That way we can focus on policies and procedures
57
177625
2559
03:00
to guide us.
58
180208
1250
وعادة ما يتم ذلك بتعليقات حسنة النية أو بلمسة جسدية.
03:02
This is why we can sometimes come across as robotic.
59
182125
3292
قد تكون هذه هي الإجابة الصحيحة في بعض الأحيان.
03:06
I've discovered that in the civilian world,
60
186208
2518
03:08
you're often driven by that instinct to fix it,
61
188750
3268
وفي أحيان أخرى لا.
لو أنني تباطأت والتقطت نفسي فقط
03:12
usually done with well-intended comments or physical touch.
62
192042
3583
لكنت قادراً بشكل أفضل على التواصل مع إنسانية تلك اللحظة.
03:16
Sometimes that may be that right answer.
63
196500
2458
لكان باستطاعتي تجنب تلك السياسة والإجراء وعقلية اتبع القواعد.
03:20
Other times, not.
64
200292
1708
03:23
Had I slowed down and just taken a breath,
65
203958
3560
لو أن جارتها تباطأت
والتقطت أنفاسها
03:27
I would have been better able to connect to the humanity of that moment.
66
207542
3476
لاستطاعت أن تفهم أنَّ في تلك اللحظة
03:31
I could have avoided that policy and procedure, check-the-box mentality.
67
211042
4642
فيكي لم تكن مستعدة ليلمسها احد.
لربما كانت قلوبنا في المكان الصحيح
03:35
Her neighbor, had she slowed down,
68
215708
2601
ولكن جعلنا الأمر يتمحور حولنا بدلاً من التركيز عليها.
03:38
just taken a breath,
69
218333
1601
03:39
she may have been able to see that in that moment,
70
219958
3101
على النقيض التام،
03:43
Vicky just wasn't prepared for touch.
71
223083
3518
في الآونة الأخيرة،
قابلت امرءة -لندعوها مونيكا-
03:46
Our hearts may have been in the right place,
72
226625
2184
03:48
but we made it about us instead of focusing on her.
73
228833
4250
طُلب مني أن أخبر مونيكا
أن زوجها قد انتحر بشكل مأساوي
03:54
In complete contrast,
74
234000
1476
سقطت على الأرض وهي تبكي بحرقة. كانت بالكاد تستطيع التنفس.
03:55
more recently,
75
235500
1476
03:57
I met a woman -- let's call her Monica.
76
237000
2542
خطورة تلك اللحظة كانت قوية للغاية
04:00
I was tasked to tell Monica
77
240417
1726
ولكني كنت أعلم أني بحاجة إلى مقاومة رغبتي في التقدم
04:02
that her husband had tragically taken his own life.
78
242167
3083
ومواساتها.
04:06
She fell to the floor crying so hard she could barely breathe.
79
246417
3851
هذا يبدو جنونياً، صحيح ؟
إنه مؤلم للغاية بكل صدق.
04:10
The gravity of that moment was so strong,
80
250292
3267
يريد منك عقلك وقلبك أن تعانق هذا الشخص.
04:13
but I knew I needed to resist that urge to move in
81
253583
3476
ولكني منعت نفسي.
بعد تواجدي حول الصدمات لمدة تزيد عن 20 عاماً,
04:17
and to comfort her.
82
257083
1810
04:18
That sounds crazy, right?
83
258917
1517
سأخبركم بأنَّه
04:20
Honestly, it's excruciating.
84
260458
1643
لا يشعر الجميع بالارتياح عندما يلمسهم أحد.
04:22
In your mind and in your heart, you just want to hug this person.
85
262125
3208
هناك أناس حول العالم
يعانون من صدمة جسدية أو نفسية
04:26
But I stopped myself.
86
266042
1291
لا تعلم عنها شيئاً.
04:28
Having been around trauma for over 20 years,
87
268208
2476
04:30
I will tell you
88
270708
1476
من يدري ماذا يفكرون أو يشعرون به في تلك اللحظات؟
04:32
not everybody is comfortable with human touch.
89
272208
2976
إذا تقدمت
04:35
There are people all over the world
90
275208
1726
إذا لمستها مثلما لمست فيكي
04:36
suffering from physical or psychological trauma
91
276958
3060
لعاودت إيذائها مجدداً دون قصد.
04:40
you may know nothing about.
92
280042
1541
04:42
Who knows what they're thinking or feeling in those moments.
93
282542
3642
فكر: مساحة الاحترام.
04:46
If I move in,
94
286208
1310
دع مساحة الاحترام ترشدك.
04:47
if I touch her like I did Vicky,
95
287542
2601
مفهوم بسيط ذو تأثير عظيم.
04:50
I could unintentionally revictimize her all over again.
96
290167
4958
لا يمكنك الدخول في نطاق تلك المساحة دون دعوة.
04:56
Think: respect space.
97
296333
1935
لذا جلست بجانب مونيكا
04:58
Be guided by respect space.
98
298292
2226
صامتاً.
05:00
It's a simple concept with a huge impact.
99
300542
3351
عيناي في مستوى الأرض.
أستشعر فقط تلك اللحظة.
05:03
You can't step into that space until you're invited.
100
303917
4041
كان قلبي يخفق بشدة حتى أمكنني سماعه.
تلك الغصّة في حلقي؟
05:09
So I sat across from Monica,
101
309208
1459
كنت بالكاد أستطيع الابتلاع.
05:11
silent,
102
311708
1643
أوتعلمون؟
05:13
eye level,
103
313375
1309
لا بأس في هذا.
05:14
just feeling that moment.
104
314708
2310
المشاعر والضعف يمكن أن تكون صعبة جداً على بعض الأشخاص.
05:17
My heart was pounding so hard I could hear it.
105
317042
2851
05:19
That lump in my throat?
106
319917
1309
أنا أتفهم ذلك.
05:21
Ugh, I -- I could barely swallow.
107
321250
2643
ولكن يريد الناس إنساناً في اللحظات الإنسانية.
05:23
And you know what?
108
323917
1726
05:25
That's OK.
109
325667
1250
لا يريدون شرطياّ آلياًّ ولا التحدث بشأن الأعمال الورقية.
05:28
Emotions and vulnerability can be so hard for some people.
110
328292
4601
كل ما يريدونه هو إنساناً يمكنهم التواصل معه.
05:32
I understand that.
111
332917
1476
05:34
But in human moments, people want human.
112
334417
3017
وبينما جلسنا سوياً
سألتني سؤلاً واحداً مراراً وتكراراً.
05:37
They don't want a robotic police officer or to be talking about paperwork.
113
337458
4101
ماذا يجب علي إخبار أولادي؟
05:41
They just want another human to connect to them.
114
341583
2750
واحدة من أهم أجزاء مساحة الاحترام
05:46
As we sat together,
115
346083
1810
هو عدم الاضطرار للإجابة دائماُ.
05:47
she asked me one question over and over and over again.
116
347917
4392
شعرت أنها لا تريدني أن أجيب على ذلك السؤال.
05:52
"What am I supposed to tell my kids?"
117
352333
2976
لم تشأ أن أعالج تلك اللحظة التي لا يمكن علاجها.
05:55
One of the most important parts of respecting space
118
355333
3393
أرادت أن أتواصل حتى الأعماق مع تلك التجربة
05:58
is not always having to have an answer.
119
358750
3018
التي كانت تمر بها.
06:01
I could feel she didn't want me to answer that question.
120
361792
3267
وبالفعل كان لدي عمل لأقوم به.
وعندما أصبح الوقت مناسباً
سألت الأسئلة التي كانت بحاجة إلى جواب.
06:05
She didn't want me to try to fix that unfixable moment.
121
365083
2643
06:07
She wanted me to connect to the depth of that experience
122
367750
3643
ولكني فعلت ذلك بالوتيرة التي تريدها.
الاستجابة لمكالمات الوفاة علمتني كثيراً عن التجارب الإنسانية
06:11
she was going through.
123
371417
1601
06:13
Yes, I had a job to do.
124
373042
1809
06:14
And when the time was right,
125
374875
1684
والطرق المثلى لكي تكون بجانب أحدهم عندما يكون في أمس الحاجة إليك.
06:16
I asked the questions that needed to be answered,
126
376583
2643
06:19
but I did it at her pace.
127
379250
2042
ولكن ليس من الضروري أن يكون دائما عند التعامل مع الموت.
06:22
Responding to death calls has taught me so much about the human experience
128
382417
4559
ليس هناك وقتاً سيئاً أبداً لبناء تواصل.
الاستماع إلى بوح خاص من صديق.
06:27
and the best ways to be there for somebody when they need you the most.
129
387000
3375
يمكنك أن تصبح مستمعاً أفضل بكثير في جدال مع شخص تحبه.
06:31
But it doesn't always have to be when dealing with death.
130
391333
2810
عن طريق أخذ خطوة للوراء وإعطاء مساحة الاحترام.
06:34
There's never a bad time to build a connection.
131
394167
3101
يمكنك التواصل بشكل أفضل مع جانبهم من المشكلة.
06:37
Hearing a private revelation from a friend,
132
397292
2809
من الممكن أن لا بُطلب منك أبداً إخبار شخص غريب
06:40
you could be such a better listener.
133
400125
2393
أن محبوباَ لهم قد توفي.
06:42
In an argument with a loved one,
134
402542
2101
ولكننا نملك الفرصة
06:44
by just stepping back and giving that respect space,
135
404667
2851
للوصول إلى أفضل نسخ من أنفسنا ذات القدرة على التواصل
06:47
you could better connect to their side of an issue.
136
407542
3184
خاصة في وقت الحاجة.
06:50
You may never be asked to tell a complete stranger
137
410750
3101
مساحة الاحترام التي تمنحها للآخر
06:53
that their loved one died,
138
413875
1726
يمكنها إحداث تأثير من شأنه تغيير حياة من حولك.
06:55
but we all have the opportunity
139
415625
1726
06:57
to be the best, most connected versions of ourselves,
140
417375
3434
شكراً لكم.
07:00
especially in times of need.
141
420833
2292
07:03
That respect space that you provide another
142
423958
2476
07:06
can have a life-changing effect on the people around you.
143
426458
3459
07:11
Thank you.
144
431250
1250
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7