A strategy for supporting and listening to others | Jeremy Brewer

78,145 views ・ 2021-01-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
I'm not sure what you might think
0
13667
1601
我不知道你對於 警察工作有什麼看法。
00:15
when you think about the job of a police officer.
1
15292
2684
近期的事件造成了許多辯論,
00:18
Recent events have sparked lots of debate over the role of law enforcement
2
18000
3934
討論執法人員在我們社會中的角色,
00:21
in our society
3
21958
1351
00:23
and if it should change.
4
23333
1643
以及是否該改變。
那是大家都應該要參與的重大討論。
00:25
And that's a big, important conversation that we all need have.
5
25000
3375
00:29
But today I'd like to talk about something
6
29625
2393
但今天
我想要談的主題是我 日常工作的核心——
00:32
that's at the core to my day-to-day work --
7
32042
2142
00:34
something not often discussed when talking about police work,
8
34208
3810
在談警方工作時通常不會談到它,
那就是:處理創傷、傷痛,和失去。
00:38
and that's dealing with trauma, hurt and loss.
9
38042
3934
這是怎樣的感覺:要去告訴某人——
00:42
What's it like to tell someone --
10
42000
1809
00:43
someone that they know,
11
43833
1310
他們認識的人,他們愛的人,
00:45
someone that they love died suddenly?
12
45167
3601
突然間過世了?
00:48
Many of you might think this is done by hospitals or doctors.
13
48792
3226
許多人可能認為是醫院 或醫生在做這件事。
如果人是在那裡過世,通常是沒錯。
00:52
If you die there, well, it usually is.
14
52042
2642
00:54
If you die outside the hospital,
15
54708
2810
若是在醫院外的地方過世,
00:57
it's more often than not the police who notify that nearest loved one.
16
57542
4434
大多數的時候,警方 會通知最近的至親。
我從這種工作中學到很強大的一課,
01:02
Doing that type of work has taught me powerful lessons
17
62000
4059
01:06
on approaching highly charged situations in all areas of my life.
18
66083
4417
讓我能處理人生中 各面向的高度緊張狀況。
01:11
My passion to connect started about 10 years ago.
19
71500
3601
我對於連結的熱情始於大約十年前。
01:15
I responded to a death call that changed me.
20
75125
3000
我去處理一個死亡通報, 那件事改變了我。
01:19
A woman -- let's call her Vicky.
21
79042
2476
一名女子——咱們稱她為維琦。
01:21
Vicky called because her husband had suddenly collapsed
22
81542
2601
維琦打電話求救,因為她先生 突然在家中的走廊倒下。
01:24
in the hallway of their home.
23
84167
1892
01:26
The first responders and I tried everything.
24
86083
2685
急救人員和我
嘗試了所有的方法, 我們盡力而為了,
01:28
We gave it our best effort,
25
88792
1750
01:31
but he died.
26
91875
1684
但他仍然過世了。
01:33
In complete devastation,
27
93583
1643
維琦整個人崩潰,跌在地上。
01:35
Vicky fell to the floor.
28
95250
2018
01:37
Instantly, I could feel us strapping on that emotional armor,
29
97292
4726
馬上,
我就感覺到我們緊緊穿上情緒盔甲,
01:42
going right to work on policies and procedures.
30
102042
3267
立刻上工,進行該做的程序。
01:45
I began peppering her with questions like detailed medical history
31
105333
3393
我開始丟一大堆問題給她,比如
詳細的醫療史,以及殯儀館的安排。
01:48
and funeral home arrangements.
32
108750
1792
01:51
Questions that she couldn't possibly have been prepared to answer.
33
111667
4083
她不可能準備好回答這些問題的。
01:56
In an empathetic gesture,
34
116583
1435
為了表示同理心,
01:58
I reached down and I put my hand on her shoulder.
35
118042
3309
我彎下身把手放在她的肩上。
02:01
She flinched and pulled away.
36
121375
1958
她縮了一下,馬上躲開。
02:04
Suddenly, her neighbor came running in
37
124125
3351
突然間,她的鄰居跑來,
02:07
and instantly hugged her.
38
127500
1542
馬上抱住她。
02:10
Vicky pushed her away too.
39
130167
2059
維琦也把她推開了。
02:12
The neighbor seemed stunned,
40
132250
2018
這位鄰居似乎呆住了,
02:14
a little put off,
41
134292
1684
有點被潑了冷水,
接著便走了出去。
02:16
and she walked back out.
42
136000
1292
02:18
Then, to make matters worse,
43
138125
2434
接著,更糟的是,
02:20
the medical examiner's office,
44
140583
1893
驗屍室的人
02:22
carrying the body bag holding her husband,
45
142500
3393
帶著裝有她先生屍袋,
02:25
dropped it down a flight of stairs,
46
145917
3392
不小心沒抓好,
屍袋摔落一段樓梯,
02:29
crashing into a decorative end table.
47
149333
2375
撞上了一個裝飾茶几,
02:33
I will never forget the sound of her voice
48
153250
3143
我永遠忘不了她的聲音,
02:36
when she looked at me and said,
49
156417
1625
她看著我,說:
02:39
"I wish I never called."
50
159250
1458
「我真後悔打了這通電話。」
02:41
I felt awful.
51
161917
1333
我感覺糟透了。
02:44
Being confronted with death can be difficult for everyone.
52
164792
3476
每個人都很難面對死亡。
02:48
Often we rely solely on our instincts to help guide us.
53
168292
3541
通常,我們只仰賴 我們的直覺來引導我們。
02:52
In law enforcement,
54
172458
1310
在執法單位裡,
02:53
we tend to put up an emotional shield,
55
173792
2059
我們通常會拿起情緒盾牌,
02:55
a barrier to emotions.
56
175875
1726
擋下情緒的屏障。
02:57
That way we can focus on policies and procedures
57
177625
2559
那樣我們才能專注, 讓政策和程序來引導我們。
03:00
to guide us.
58
180208
1250
03:02
This is why we can sometimes come across as robotic.
59
182125
3292
這就是為什麼有時我們 會被認為很機械化。
03:06
I've discovered that in the civilian world,
60
186208
2518
我發現,在平民百姓的世界裡,
03:08
you're often driven by that instinct to fix it,
61
188750
3268
大家的直覺是要去修補問題,
通常的做法是提供出自好意的建議
03:12
usually done with well-intended comments or physical touch.
62
192042
3583
或身體觸碰。
03:16
Sometimes that may be that right answer.
63
196500
2458
有時,這是正確答案。
03:20
Other times, not.
64
200292
1708
有時卻不是。
03:23
Had I slowed down and just taken a breath,
65
203958
3560
如果我當時能緩一下,吸口氣,
03:27
I would have been better able to connect to the humanity of that moment.
66
207542
3476
我會更能和當下的人性連結。
我可以避開那種政策和程序、 勾選完成事項的心態。
03:31
I could have avoided that policy and procedure, check-the-box mentality.
67
211042
4642
03:35
Her neighbor, had she slowed down,
68
215708
2601
她的鄰居,如果她緩一下,
03:38
just taken a breath,
69
218333
1601
吸口氣,
03:39
she may have been able to see that in that moment,
70
219958
3101
也許她能發現,在那一刻,
03:43
Vicky just wasn't prepared for touch.
71
223083
3518
維琦還沒準備要被觸碰。
03:46
Our hearts may have been in the right place,
72
226625
2184
我們的心意可能是好的,
03:48
but we made it about us instead of focusing on her.
73
228833
4250
但我們想的是自己,
沒把焦點放在她身上。
更近期有個相反的例子,
03:54
In complete contrast,
74
234000
1476
03:55
more recently,
75
235500
1476
我遇到了一名女子—— 咱們稱她為莫妮卡。
03:57
I met a woman -- let's call her Monica.
76
237000
2542
04:00
I was tasked to tell Monica
77
240417
1726
我的工作是要去告訴莫妮卡,
04:02
that her husband had tragically taken his own life.
78
242167
3083
她的先生不幸自殺了。
04:06
She fell to the floor crying so hard she could barely breathe.
79
246417
3851
她跌坐在地上,哭到無法呼吸。
04:10
The gravity of that moment was so strong,
80
250292
3267
那一刻的氣氛好沉重,
04:13
but I knew I needed to resist that urge to move in
81
253583
3476
但我知道我得要抗拒 想要上前去安慰她的衝動。
04:17
and to comfort her.
82
257083
1810
04:18
That sounds crazy, right?
83
258917
1517
聽起來很瘋狂對吧? 老實說,那很難受。
04:20
Honestly, it's excruciating.
84
260458
1643
04:22
In your mind and in your heart, you just want to hug this person.
85
262125
3208
你的心和你的大腦 都告訴你要去擁抱這個人。
04:26
But I stopped myself.
86
266042
1291
但我阻止了我自己。
04:28
Having been around trauma for over 20 years,
87
268208
2476
二十多年來我見識到數不盡的創傷,
04:30
I will tell you
88
270708
1476
我可以告訴各位,
04:32
not everybody is comfortable with human touch.
89
272208
2976
不是每個人都對 別人的觸碰感到自在。
04:35
There are people all over the world
90
275208
1726
全世界到處都有人承受著
04:36
suffering from physical or psychological trauma
91
276958
3060
你可能完全不知道的身心創傷。
04:40
you may know nothing about.
92
280042
1541
04:42
Who knows what they're thinking or feeling in those moments.
93
282542
3642
誰知道在那些時刻他們 會有什麼想法或感受。
04:46
If I move in,
94
286208
1310
如果我上前去,
04:47
if I touch her like I did Vicky,
95
287542
2601
如果我像碰觸維琦那樣碰觸她,
04:50
I could unintentionally revictimize her all over again.
96
290167
4958
我可能會無意間讓她再次受到傷害。
04:56
Think: respect space.
97
296333
1935
思考一下:尊重空間。
04:58
Be guided by respect space.
98
298292
2226
讓尊重空間來引導。
05:00
It's a simple concept with a huge impact.
99
300542
3351
它是個很簡單的觀念,影響卻很大。
05:03
You can't step into that space until you're invited.
100
303917
4041
你不能進入那個空間,
除非你有受到邀請。
05:09
So I sat across from Monica,
101
309208
1459
所以我坐在莫妮卡的對面,
05:11
silent,
102
311708
1643
保持沉默,
05:13
eye level,
103
313375
1309
視線水平,
05:14
just feeling that moment.
104
314708
2310
就只是去感受那個時刻。
我的心跳聲大到我都可以聽見。
05:17
My heart was pounding so hard I could hear it.
105
317042
2851
05:19
That lump in my throat?
106
319917
1309
我的喉嚨幾乎是哽住了。
05:21
Ugh, I -- I could barely swallow.
107
321250
2643
05:23
And you know what?
108
323917
1726
你知道嗎?
05:25
That's OK.
109
325667
1250
那沒關係。
05:28
Emotions and vulnerability can be so hard for some people.
110
328292
4601
有些人很不會處理情緒和脆弱。
05:32
I understand that.
111
332917
1476
我了解這一點。
05:34
But in human moments, people want human.
112
334417
3017
但在人類的時刻,需要的是人類。
05:37
They don't want a robotic police officer or to be talking about paperwork.
113
337458
4101
他們不需要機械化的警察 或談論文書作業。
05:41
They just want another human to connect to them.
114
341583
2750
他們只需要和另一個人類連結。
05:46
As we sat together,
115
346083
1810
當我們坐在一起時,
05:47
she asked me one question over and over and over again.
116
347917
4392
她一而再再而三地問我同一個問題。
05:52
"What am I supposed to tell my kids?"
117
352333
2976
「我該怎麼告訴我的孩子?」
05:55
One of the most important parts of respecting space
118
355333
3393
尊重空間最重要的其中一點
05:58
is not always having to have an answer.
119
358750
3018
就是不見得一定要給答案。
06:01
I could feel she didn't want me to answer that question.
120
361792
3267
我可以感覺到她並不希望 我回答那個問題。
她並不希望我去修補 那個無法修補的時刻。
06:05
She didn't want me to try to fix that unfixable moment.
121
365083
2643
06:07
She wanted me to connect to the depth of that experience
122
367750
3643
她希望我能連結到 她此刻體驗的深處。
06:11
she was going through.
123
371417
1601
是的,我有工作要做。
06:13
Yes, I had a job to do.
124
373042
1809
06:14
And when the time was right,
125
374875
1684
等時機對了,
06:16
I asked the questions that needed to be answered,
126
376583
2643
我問了需要問的問題。
06:19
but I did it at her pace.
127
379250
2042
但我是依循她的步調來做。
06:22
Responding to death calls has taught me so much about the human experience
128
382417
4559
處理死亡通報電話讓我學到 好多關於人類經歷的事,
以及在別人最需要你時 要用什麼方式去協助最好。
06:27
and the best ways to be there for somebody when they need you the most.
129
387000
3375
06:31
But it doesn't always have to be when dealing with death.
130
391333
2810
但不見得只能用在處理死亡上。
06:34
There's never a bad time to build a connection.
131
394167
3101
隨時都是建立連結的好時機。
06:37
Hearing a private revelation from a friend,
132
397292
2809
傾聽朋友訴說私人的秘密,
06:40
you could be such a better listener.
133
400125
2393
你可以扮演更好的聽眾。
06:42
In an argument with a loved one,
134
402542
2101
和親人吵架時,
06:44
by just stepping back and giving that respect space,
135
404667
2851
只要退一步,給對方尊重空間,
06:47
you could better connect to their side of an issue.
136
407542
3184
你就更能連結到 他們在議題上的立場。
06:50
You may never be asked to tell a complete stranger
137
410750
3101
你可能永遠不會被要求 去告訴一個陌生人
06:53
that their loved one died,
138
413875
1726
他們的至親過世了,
06:55
but we all have the opportunity
139
415625
1726
但我們都有機會
06:57
to be the best, most connected versions of ourselves,
140
417375
3434
展現出我們最好、最能連結的一面,
07:00
especially in times of need.
141
420833
2292
特別是在急需協助的時刻。
07:03
That respect space that you provide another
142
423958
2476
你提供給別人的尊重空間
07:06
can have a life-changing effect on the people around you.
143
426458
3459
可能可以改變你身邊的人的人生。
07:11
Thank you.
144
431250
1250
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7