A strategy for supporting and listening to others | Jeremy Brewer

78,953 views ・ 2021-01-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
I'm not sure what you might think
0
13667
1601
我不知道你對於 警察工作有什麼看法。
00:15
when you think about the job of a police officer.
1
15292
2684
近期的事件造成了許多辯論,
00:18
Recent events have sparked lots of debate over the role of law enforcement
2
18000
3934
討論執法人員在我們社會中的角色,
00:21
in our society
3
21958
1351
00:23
and if it should change.
4
23333
1643
以及是否該改變。
那是大家都應該要參與的重大討論。
00:25
And that's a big, important conversation that we all need have.
5
25000
3375
00:29
But today I'd like to talk about something
6
29625
2393
但今天
我想要談的主題是我 日常工作的核心——
00:32
that's at the core to my day-to-day work --
7
32042
2142
00:34
something not often discussed when talking about police work,
8
34208
3810
在談警方工作時通常不會談到它,
那就是:處理創傷、傷痛,和失去。
00:38
and that's dealing with trauma, hurt and loss.
9
38042
3934
這是怎樣的感覺:要去告訴某人——
00:42
What's it like to tell someone --
10
42000
1809
00:43
someone that they know,
11
43833
1310
他們認識的人,他們愛的人,
00:45
someone that they love died suddenly?
12
45167
3601
突然間過世了?
00:48
Many of you might think this is done by hospitals or doctors.
13
48792
3226
許多人可能認為是醫院 或醫生在做這件事。
如果人是在那裡過世,通常是沒錯。
00:52
If you die there, well, it usually is.
14
52042
2642
00:54
If you die outside the hospital,
15
54708
2810
若是在醫院外的地方過世,
00:57
it's more often than not the police who notify that nearest loved one.
16
57542
4434
大多數的時候,警方 會通知最近的至親。
我從這種工作中學到很強大的一課,
01:02
Doing that type of work has taught me powerful lessons
17
62000
4059
01:06
on approaching highly charged situations in all areas of my life.
18
66083
4417
讓我能處理人生中 各面向的高度緊張狀況。
01:11
My passion to connect started about 10 years ago.
19
71500
3601
我對於連結的熱情始於大約十年前。
01:15
I responded to a death call that changed me.
20
75125
3000
我去處理一個死亡通報, 那件事改變了我。
01:19
A woman -- let's call her Vicky.
21
79042
2476
一名女子——咱們稱她為維琦。
01:21
Vicky called because her husband had suddenly collapsed
22
81542
2601
維琦打電話求救,因為她先生 突然在家中的走廊倒下。
01:24
in the hallway of their home.
23
84167
1892
01:26
The first responders and I tried everything.
24
86083
2685
急救人員和我
嘗試了所有的方法, 我們盡力而為了,
01:28
We gave it our best effort,
25
88792
1750
01:31
but he died.
26
91875
1684
但他仍然過世了。
01:33
In complete devastation,
27
93583
1643
維琦整個人崩潰,跌在地上。
01:35
Vicky fell to the floor.
28
95250
2018
01:37
Instantly, I could feel us strapping on that emotional armor,
29
97292
4726
馬上,
我就感覺到我們緊緊穿上情緒盔甲,
01:42
going right to work on policies and procedures.
30
102042
3267
立刻上工,進行該做的程序。
01:45
I began peppering her with questions like detailed medical history
31
105333
3393
我開始丟一大堆問題給她,比如
詳細的醫療史,以及殯儀館的安排。
01:48
and funeral home arrangements.
32
108750
1792
01:51
Questions that she couldn't possibly have been prepared to answer.
33
111667
4083
她不可能準備好回答這些問題的。
01:56
In an empathetic gesture,
34
116583
1435
為了表示同理心,
01:58
I reached down and I put my hand on her shoulder.
35
118042
3309
我彎下身把手放在她的肩上。
02:01
She flinched and pulled away.
36
121375
1958
她縮了一下,馬上躲開。
02:04
Suddenly, her neighbor came running in
37
124125
3351
突然間,她的鄰居跑來,
02:07
and instantly hugged her.
38
127500
1542
馬上抱住她。
02:10
Vicky pushed her away too.
39
130167
2059
維琦也把她推開了。
02:12
The neighbor seemed stunned,
40
132250
2018
這位鄰居似乎呆住了,
02:14
a little put off,
41
134292
1684
有點被潑了冷水,
接著便走了出去。
02:16
and she walked back out.
42
136000
1292
02:18
Then, to make matters worse,
43
138125
2434
接著,更糟的是,
02:20
the medical examiner's office,
44
140583
1893
驗屍室的人
02:22
carrying the body bag holding her husband,
45
142500
3393
帶著裝有她先生屍袋,
02:25
dropped it down a flight of stairs,
46
145917
3392
不小心沒抓好,
屍袋摔落一段樓梯,
02:29
crashing into a decorative end table.
47
149333
2375
撞上了一個裝飾茶几,
02:33
I will never forget the sound of her voice
48
153250
3143
我永遠忘不了她的聲音,
02:36
when she looked at me and said,
49
156417
1625
她看著我,說:
02:39
"I wish I never called."
50
159250
1458
「我真後悔打了這通電話。」
02:41
I felt awful.
51
161917
1333
我感覺糟透了。
02:44
Being confronted with death can be difficult for everyone.
52
164792
3476
每個人都很難面對死亡。
02:48
Often we rely solely on our instincts to help guide us.
53
168292
3541
通常,我們只仰賴 我們的直覺來引導我們。
02:52
In law enforcement,
54
172458
1310
在執法單位裡,
02:53
we tend to put up an emotional shield,
55
173792
2059
我們通常會拿起情緒盾牌,
02:55
a barrier to emotions.
56
175875
1726
擋下情緒的屏障。
02:57
That way we can focus on policies and procedures
57
177625
2559
那樣我們才能專注, 讓政策和程序來引導我們。
03:00
to guide us.
58
180208
1250
03:02
This is why we can sometimes come across as robotic.
59
182125
3292
這就是為什麼有時我們 會被認為很機械化。
03:06
I've discovered that in the civilian world,
60
186208
2518
我發現,在平民百姓的世界裡,
03:08
you're often driven by that instinct to fix it,
61
188750
3268
大家的直覺是要去修補問題,
通常的做法是提供出自好意的建議
03:12
usually done with well-intended comments or physical touch.
62
192042
3583
或身體觸碰。
03:16
Sometimes that may be that right answer.
63
196500
2458
有時,這是正確答案。
03:20
Other times, not.
64
200292
1708
有時卻不是。
03:23
Had I slowed down and just taken a breath,
65
203958
3560
如果我當時能緩一下,吸口氣,
03:27
I would have been better able to connect to the humanity of that moment.
66
207542
3476
我會更能和當下的人性連結。
我可以避開那種政策和程序、 勾選完成事項的心態。
03:31
I could have avoided that policy and procedure, check-the-box mentality.
67
211042
4642
03:35
Her neighbor, had she slowed down,
68
215708
2601
她的鄰居,如果她緩一下,
03:38
just taken a breath,
69
218333
1601
吸口氣,
03:39
she may have been able to see that in that moment,
70
219958
3101
也許她能發現,在那一刻,
03:43
Vicky just wasn't prepared for touch.
71
223083
3518
維琦還沒準備要被觸碰。
03:46
Our hearts may have been in the right place,
72
226625
2184
我們的心意可能是好的,
03:48
but we made it about us instead of focusing on her.
73
228833
4250
但我們想的是自己,
沒把焦點放在她身上。
更近期有個相反的例子,
03:54
In complete contrast,
74
234000
1476
03:55
more recently,
75
235500
1476
我遇到了一名女子—— 咱們稱她為莫妮卡。
03:57
I met a woman -- let's call her Monica.
76
237000
2542
04:00
I was tasked to tell Monica
77
240417
1726
我的工作是要去告訴莫妮卡,
04:02
that her husband had tragically taken his own life.
78
242167
3083
她的先生不幸自殺了。
04:06
She fell to the floor crying so hard she could barely breathe.
79
246417
3851
她跌坐在地上,哭到無法呼吸。
04:10
The gravity of that moment was so strong,
80
250292
3267
那一刻的氣氛好沉重,
04:13
but I knew I needed to resist that urge to move in
81
253583
3476
但我知道我得要抗拒 想要上前去安慰她的衝動。
04:17
and to comfort her.
82
257083
1810
04:18
That sounds crazy, right?
83
258917
1517
聽起來很瘋狂對吧? 老實說,那很難受。
04:20
Honestly, it's excruciating.
84
260458
1643
04:22
In your mind and in your heart, you just want to hug this person.
85
262125
3208
你的心和你的大腦 都告訴你要去擁抱這個人。
04:26
But I stopped myself.
86
266042
1291
但我阻止了我自己。
04:28
Having been around trauma for over 20 years,
87
268208
2476
二十多年來我見識到數不盡的創傷,
04:30
I will tell you
88
270708
1476
我可以告訴各位,
04:32
not everybody is comfortable with human touch.
89
272208
2976
不是每個人都對 別人的觸碰感到自在。
04:35
There are people all over the world
90
275208
1726
全世界到處都有人承受著
04:36
suffering from physical or psychological trauma
91
276958
3060
你可能完全不知道的身心創傷。
04:40
you may know nothing about.
92
280042
1541
04:42
Who knows what they're thinking or feeling in those moments.
93
282542
3642
誰知道在那些時刻他們 會有什麼想法或感受。
04:46
If I move in,
94
286208
1310
如果我上前去,
04:47
if I touch her like I did Vicky,
95
287542
2601
如果我像碰觸維琦那樣碰觸她,
04:50
I could unintentionally revictimize her all over again.
96
290167
4958
我可能會無意間讓她再次受到傷害。
04:56
Think: respect space.
97
296333
1935
思考一下:尊重空間。
04:58
Be guided by respect space.
98
298292
2226
讓尊重空間來引導。
05:00
It's a simple concept with a huge impact.
99
300542
3351
它是個很簡單的觀念,影響卻很大。
05:03
You can't step into that space until you're invited.
100
303917
4041
你不能進入那個空間,
除非你有受到邀請。
05:09
So I sat across from Monica,
101
309208
1459
所以我坐在莫妮卡的對面,
05:11
silent,
102
311708
1643
保持沉默,
05:13
eye level,
103
313375
1309
視線水平,
05:14
just feeling that moment.
104
314708
2310
就只是去感受那個時刻。
我的心跳聲大到我都可以聽見。
05:17
My heart was pounding so hard I could hear it.
105
317042
2851
05:19
That lump in my throat?
106
319917
1309
我的喉嚨幾乎是哽住了。
05:21
Ugh, I -- I could barely swallow.
107
321250
2643
05:23
And you know what?
108
323917
1726
你知道嗎?
05:25
That's OK.
109
325667
1250
那沒關係。
05:28
Emotions and vulnerability can be so hard for some people.
110
328292
4601
有些人很不會處理情緒和脆弱。
05:32
I understand that.
111
332917
1476
我了解這一點。
05:34
But in human moments, people want human.
112
334417
3017
但在人類的時刻,需要的是人類。
05:37
They don't want a robotic police officer or to be talking about paperwork.
113
337458
4101
他們不需要機械化的警察 或談論文書作業。
05:41
They just want another human to connect to them.
114
341583
2750
他們只需要和另一個人類連結。
05:46
As we sat together,
115
346083
1810
當我們坐在一起時,
05:47
she asked me one question over and over and over again.
116
347917
4392
她一而再再而三地問我同一個問題。
05:52
"What am I supposed to tell my kids?"
117
352333
2976
「我該怎麼告訴我的孩子?」
05:55
One of the most important parts of respecting space
118
355333
3393
尊重空間最重要的其中一點
05:58
is not always having to have an answer.
119
358750
3018
就是不見得一定要給答案。
06:01
I could feel she didn't want me to answer that question.
120
361792
3267
我可以感覺到她並不希望 我回答那個問題。
她並不希望我去修補 那個無法修補的時刻。
06:05
She didn't want me to try to fix that unfixable moment.
121
365083
2643
06:07
She wanted me to connect to the depth of that experience
122
367750
3643
她希望我能連結到 她此刻體驗的深處。
06:11
she was going through.
123
371417
1601
是的,我有工作要做。
06:13
Yes, I had a job to do.
124
373042
1809
06:14
And when the time was right,
125
374875
1684
等時機對了,
06:16
I asked the questions that needed to be answered,
126
376583
2643
我問了需要問的問題。
06:19
but I did it at her pace.
127
379250
2042
但我是依循她的步調來做。
06:22
Responding to death calls has taught me so much about the human experience
128
382417
4559
處理死亡通報電話讓我學到 好多關於人類經歷的事,
以及在別人最需要你時 要用什麼方式去協助最好。
06:27
and the best ways to be there for somebody when they need you the most.
129
387000
3375
06:31
But it doesn't always have to be when dealing with death.
130
391333
2810
但不見得只能用在處理死亡上。
06:34
There's never a bad time to build a connection.
131
394167
3101
隨時都是建立連結的好時機。
06:37
Hearing a private revelation from a friend,
132
397292
2809
傾聽朋友訴說私人的秘密,
06:40
you could be such a better listener.
133
400125
2393
你可以扮演更好的聽眾。
06:42
In an argument with a loved one,
134
402542
2101
和親人吵架時,
06:44
by just stepping back and giving that respect space,
135
404667
2851
只要退一步,給對方尊重空間,
06:47
you could better connect to their side of an issue.
136
407542
3184
你就更能連結到 他們在議題上的立場。
06:50
You may never be asked to tell a complete stranger
137
410750
3101
你可能永遠不會被要求 去告訴一個陌生人
06:53
that their loved one died,
138
413875
1726
他們的至親過世了,
06:55
but we all have the opportunity
139
415625
1726
但我們都有機會
06:57
to be the best, most connected versions of ourselves,
140
417375
3434
展現出我們最好、最能連結的一面,
07:00
especially in times of need.
141
420833
2292
特別是在急需協助的時刻。
07:03
That respect space that you provide another
142
423958
2476
你提供給別人的尊重空間
07:06
can have a life-changing effect on the people around you.
143
426458
3459
可能可以改變你身邊的人的人生。
07:11
Thank you.
144
431250
1250
謝謝。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog