A strategy for supporting and listening to others | Jeremy Brewer

78,457 views ・ 2021-01-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Felicia Clarissa Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:13
I'm not sure what you might think
0
13667
1601
Saya tak tahu apa pikiran Anda
00:15
when you think about the job of a police officer.
1
15292
2684
ketika memikirkan tentang pekerjaan seorang polisi.
00:18
Recent events have sparked lots of debate over the role of law enforcement
2
18000
3934
Peristiwa terbaru telah memicu banyak perdebatan
tentang peran penegakan hukum dalam masyarakat kita
00:21
in our society
3
21958
1351
00:23
and if it should change.
4
23333
1643
dan apakah itu harus berubah.
00:25
And that's a big, important conversation that we all need have.
5
25000
3375
Itu adalah sebuah pembicaraan penting dan besar yang perlu kita bahas.
00:29
But today I'd like to talk about something
6
29625
2393
Tapi hari ini, saya ingin membicarakan tentang sesuatu
00:32
that's at the core to my day-to-day work --
7
32042
2142
yang menjadi inti pekerjaan harian saya --
00:34
something not often discussed when talking about police work,
8
34208
3810
sesuatu yang jarang dibahas ketika membicarakan pekerjaan polisi
00:38
and that's dealing with trauma, hurt and loss.
9
38042
3934
dan itu berurusan dengan trauma, luka, dan kehilangan.
Bagaimana rasanya memberi tahu seseorang,
00:42
What's it like to tell someone --
10
42000
1809
00:43
someone that they know,
11
43833
1310
seseorang yang mereka tahu,
00:45
someone that they love died suddenly?
12
45167
3601
seseorang yang mereka cintai tiba-tiba meninggal?
00:48
Many of you might think this is done by hospitals or doctors.
13
48792
3226
Banyak dari Anda mungkin berpikir bahwa ini peran RS atau dokter.
00:52
If you die there, well, it usually is.
14
52042
2642
Jika Anda meninggal di sana, biasanya begitu.
00:54
If you die outside the hospital,
15
54708
2810
Jika Anda meninggal di luar rumah sakit,
00:57
it's more often than not the police who notify that nearest loved one.
16
57542
4434
lebih seringnya polisilah yang mengabari orang terdekat Anda.
01:02
Doing that type of work has taught me powerful lessons
17
62000
4059
Melakukan pekerjaan seperti itu telah memberi saya pelajaran yang kuat
01:06
on approaching highly charged situations in all areas of my life.
18
66083
4417
tentang mendekati situasi yang genting dalam semua bidang hidup saya.
01:11
My passion to connect started about 10 years ago.
19
71500
3601
Semangat saya untuk terhubung dimulai sekitar sepuluh tahun yang lalu.
01:15
I responded to a death call that changed me.
20
75125
3000
Saya merespons sebuah panggilan kematian yang mengubah hidup saya.
01:19
A woman -- let's call her Vicky.
21
79042
2476
Seorang wanita -- mari kita sebut Vicky.
01:21
Vicky called because her husband had suddenly collapsed
22
81542
2601
Vicky menelepon karena suaminya tiba-tiba pingsan
01:24
in the hallway of their home.
23
84167
1892
di koridor rumah mereka.
01:26
The first responders and I tried everything.
24
86083
2685
Penolong pertama dan saya mencoba semuanya.
01:28
We gave it our best effort,
25
88792
1750
Kami memberikan usaha terbaik,
01:31
but he died.
26
91875
1684
tetapi dia meninggal.
01:33
In complete devastation,
27
93583
1643
Dalam kehancuran total,
01:35
Vicky fell to the floor.
28
95250
2018
Vicky jatuh ke lantai.
01:37
Instantly, I could feel us strapping on that emotional armor,
29
97292
4726
Seketika, saya bisa merasakan kami terikat pelindung emosional itu,
01:42
going right to work on policies and procedures.
30
102042
3267
langsung mengerjakan kebijakan dan prosedur.
01:45
I began peppering her with questions like detailed medical history
31
105333
3393
Saya mulai menanyakan dia tentang riwayat medis terperinci
01:48
and funeral home arrangements.
32
108750
1792
dan pengaturan rumah duka.
01:51
Questions that she couldn't possibly have been prepared to answer.
33
111667
4083
Pertanyaan-pertanyaan yang belum siap untuk dia jawab.
01:56
In an empathetic gesture,
34
116583
1435
Dengan sikap empati,
01:58
I reached down and I put my hand on her shoulder.
35
118042
3309
saya mengulurkan tangan dan meletakkan tangan saya di pundaknya.
02:01
She flinched and pulled away.
36
121375
1958
Dia tersentak dan menjauh.
02:04
Suddenly, her neighbor came running in
37
124125
3351
Tiba-tiba, tetangganya datang sambil berlari
02:07
and instantly hugged her.
38
127500
1542
dan langsung memeluknya.
02:10
Vicky pushed her away too.
39
130167
2059
Vicky juga mendorong dia.
02:12
The neighbor seemed stunned,
40
132250
2018
Tetangganya terlihat kaget,
02:14
a little put off,
41
134292
1684
sedikit tersinggung,
02:16
and she walked back out.
42
136000
1292
dan dia berjalan keluar.
02:18
Then, to make matters worse,
43
138125
2434
Kemudian, untuk memperburuk keadaan,
02:20
the medical examiner's office,
44
140583
1893
pegawai kantor medis
02:22
carrying the body bag holding her husband,
45
142500
3393
yang membawa kantong berisi tubuh suaminya
02:25
dropped it down a flight of stairs,
46
145917
3392
menjatuhkannya dari atas tangga,
02:29
crashing into a decorative end table.
47
149333
2375
menabrak ujung meja hiasan.
02:33
I will never forget the sound of her voice
48
153250
3143
Saya tidak akan pernah melupakan suaranya
02:36
when she looked at me and said,
49
156417
1625
ketika dia melihat saya dan berkata,
02:39
"I wish I never called."
50
159250
1458
"Saya harap saya tidak pernah menelepon."
02:41
I felt awful.
51
161917
1333
Saya merasa buruk.
02:44
Being confronted with death can be difficult for everyone.
52
164792
3476
Menghadapi kematian sulit untuk semua orang.
02:48
Often we rely solely on our instincts to help guide us.
53
168292
3541
Sering kali, kita hanya mengandalkan naluri untuk membimbing kita.
02:52
In law enforcement,
54
172458
1310
Dalam penegakkan hukum,
02:53
we tend to put up an emotional shield,
55
173792
2059
kami cenderung memasang perisai emosional,
02:55
a barrier to emotions.
56
175875
1726
sebuah pengahalang bagi emosi.
02:57
That way we can focus on policies and procedures
57
177625
2559
Dengan begitu, kami bisa fokus pada kebijakan dan prosedur
03:00
to guide us.
58
180208
1250
untuk memandu kami.
03:02
This is why we can sometimes come across as robotic.
59
182125
3292
Inilah mengapa terkadang kami disebut sebagai robot.
03:06
I've discovered that in the civilian world,
60
186208
2518
Saya telah menemukan bahwa di dunia warga,
03:08
you're often driven by that instinct to fix it,
61
188750
3268
Anda sering didorong oleh naluri untuk memperbaikinya,
03:12
usually done with well-intended comments or physical touch.
62
192042
3583
biasanya dilakukan dengan komentar atau sentuhan fisik yang beriktikad baik.
03:16
Sometimes that may be that right answer.
63
196500
2458
Terkadang, itu merupakan jawaban yang benar.
03:20
Other times, not.
64
200292
1708
Di waktu lain, bukan.
03:23
Had I slowed down and just taken a breath,
65
203958
3560
Andai saya memperlambat dan mengambil napas,
03:27
I would have been better able to connect to the humanity of that moment.
66
207542
3476
saya bisa lebih mampu untuk terhubung dengan kemanusiaan di saat itu.
03:31
I could have avoided that policy and procedure, check-the-box mentality.
67
211042
4642
Saya seharusnya menghindari kebijakan dan prosedur, mentalitas mencentang-kotak.
03:35
Her neighbor, had she slowed down,
68
215708
2601
Tetangganya, andai dia memperlambat,
03:38
just taken a breath,
69
218333
1601
mengambil napas,
03:39
she may have been able to see that in that moment,
70
219958
3101
dia mungkin bisa melihat bahwa di waktu itu,
03:43
Vicky just wasn't prepared for touch.
71
223083
3518
Vicky tidak siap untuk sentuhan.
03:46
Our hearts may have been in the right place,
72
226625
2184
Hati kita mungkin di tempat yang benar,
03:48
but we made it about us instead of focusing on her.
73
228833
4250
tetapi kita membuatnya tentang kita, alih-alih berfokus kepada dia.
03:54
In complete contrast,
74
234000
1476
Sebaliknya,
03:55
more recently,
75
235500
1476
baru-baru ini,
03:57
I met a woman -- let's call her Monica.
76
237000
2542
saya bertemu seorang wanita -- mari kita sebut Monica.
04:00
I was tasked to tell Monica
77
240417
1726
Saya ditugaskan untuk memberi tahu Monica
04:02
that her husband had tragically taken his own life.
78
242167
3083
bahwa suaminya telah bunuh diri dengan tragis.
04:06
She fell to the floor crying so hard she could barely breathe.
79
246417
3851
Dia terjatuh ke lantai sambil menangis sampai hampir tidak bisa bernapas.
04:10
The gravity of that moment was so strong,
80
250292
3267
Tarikan momen itu sangat kuat,
04:13
but I knew I needed to resist that urge to move in
81
253583
3476
tetapi saya tahu harus menolak keinginan untuk mendekati
04:17
and to comfort her.
82
257083
1810
dan menenangkannya.
04:18
That sounds crazy, right?
83
258917
1517
Kedengarannya gila, 'kan?
04:20
Honestly, it's excruciating.
84
260458
1643
Sejujurnya, itu menyiksa.
04:22
In your mind and in your heart, you just want to hug this person.
85
262125
3208
Di dalam pikiran dan hati, Anda hanya ingin memeluk orang ini.
04:26
But I stopped myself.
86
266042
1291
Tetapi, saya menahan diri.
04:28
Having been around trauma for over 20 years,
87
268208
2476
Setelah dikelilingi trauma selama 20 tahun,
04:30
I will tell you
88
270708
1476
saya beri tahu Anda,
04:32
not everybody is comfortable with human touch.
89
272208
2976
tidak semua orang nyaman dengan sentuhan manusia.
04:35
There are people all over the world
90
275208
1726
Ada banyak orang di seluruh dunia
04:36
suffering from physical or psychological trauma
91
276958
3060
yang menderita trauma fisik atau psikologis
04:40
you may know nothing about.
92
280042
1541
yang mungkin tak Anda ketahui sama sekali.
04:42
Who knows what they're thinking or feeling in those moments.
93
282542
3642
Siapa yang tahu apa yang sedang mereka pikirkan atau rasakan di saat itu.
04:46
If I move in,
94
286208
1310
Jika saya bergerak,
04:47
if I touch her like I did Vicky,
95
287542
2601
jika saya menyentuhnya, seperti pada Vicky,
04:50
I could unintentionally revictimize her all over again.
96
290167
4958
saya bisa secara tidak sengaja mengingatkan semuanya lagi.
04:56
Think: respect space.
97
296333
1935
Pikir: hargai ruang.
04:58
Be guided by respect space.
98
298292
2226
Dipandu oleh ruang rasa hormat.
05:00
It's a simple concept with a huge impact.
99
300542
3351
Ini konsep sederhana dengan dampak yang besar.
05:03
You can't step into that space until you're invited.
100
303917
4041
Anda tidak bisa masuk ke ruang itu sampai diundang.
05:09
So I sat across from Monica,
101
309208
1459
Jadi, saya duduk di seberang Monica,
05:11
silent,
102
311708
1643
diam,
05:13
eye level,
103
313375
1309
dengan mata setingkat,
05:14
just feeling that moment.
104
314708
2310
hanya merasakan momen itu.
05:17
My heart was pounding so hard I could hear it.
105
317042
2851
Jantung saya berdetak sangat keras sampai bisa mendengarnya.
05:19
That lump in my throat?
106
319917
1309
Benjolan di tenggorakan saya?
05:21
Ugh, I -- I could barely swallow.
107
321250
2643
Saya kesulitan sekali untuk menelannya.
05:23
And you know what?
108
323917
1726
Dan Anda tahu?
05:25
That's OK.
109
325667
1250
Tidak apa-apa.
05:28
Emotions and vulnerability can be so hard for some people.
110
328292
4601
Emosi dan kerentanan bisa sangat sulit bagi sebagian orang.
05:32
I understand that.
111
332917
1476
Saya mengerti itu.
05:34
But in human moments, people want human.
112
334417
3017
Tetapi di momen manusiawi, orang ingin manusia.
05:37
They don't want a robotic police officer or to be talking about paperwork.
113
337458
4101
Mereka tidak ingin polisi robot atau membicarakan tentang dokumen.
05:41
They just want another human to connect to them.
114
341583
2750
Mereka hanya ingin manusia lain yang bisa mengerti.
05:46
As we sat together,
115
346083
1810
Selagi kami duduk bersama,
05:47
she asked me one question over and over and over again.
116
347917
4392
dia bertanya satu pertanyaan yang diulangi terus-menerus,
05:52
"What am I supposed to tell my kids?"
117
352333
2976
"Apa yang harus saya beri tahu kepada anak-anak saya?"
05:55
One of the most important parts of respecting space
118
355333
3393
Salah satu bagian paling penting dari menghargai ruang
05:58
is not always having to have an answer.
119
358750
3018
adalah tidak selalu mempunyai jawaban.
06:01
I could feel she didn't want me to answer that question.
120
361792
3267
Saya bisa merasakan bahwa dia tidak ingin saya menjawabnya.
06:05
She didn't want me to try to fix that unfixable moment.
121
365083
2643
Dia tidak ingin saya mencoba memperbaiki momen tersebut.
06:07
She wanted me to connect to the depth of that experience
122
367750
3643
Dia ingin saya untuk memahami kedalaman pengalaman
06:11
she was going through.
123
371417
1601
yang sedang dia alami.
06:13
Yes, I had a job to do.
124
373042
1809
Iya, saya ada pekerjaan.
06:14
And when the time was right,
125
374875
1684
Ketika waktunya sudah tepat,
06:16
I asked the questions that needed to be answered,
126
376583
2643
saya menanyakan pertanyaan yang butuh jawaban,
06:19
but I did it at her pace.
127
379250
2042
tetapi saya lakukan sesuai dengan kecepatan dia.
06:22
Responding to death calls has taught me so much about the human experience
128
382417
4559
Menanggapi panggilan kematian telah mengajarkan saya banyak
tentang pengalaman manusia
06:27
and the best ways to be there for somebody when they need you the most.
129
387000
3375
dan cara terbaik untuk berada bagi seseorang yang sangat membutuhkan.
06:31
But it doesn't always have to be when dealing with death.
130
391333
2810
Tetapi, itu tidak harus selalu saat berurusan dengan kematian.
06:34
There's never a bad time to build a connection.
131
394167
3101
Tidak ada waktu yang buruk untuk membangun hubungan.
06:37
Hearing a private revelation from a friend,
132
397292
2809
Mendengar pemberitahuan pribadi dari seorang teman,
06:40
you could be such a better listener.
133
400125
2393
Anda bisa menjadi pendengar yang baik.
06:42
In an argument with a loved one,
134
402542
2101
Dalam perdebatan dengan orang yang dicintai,
06:44
by just stepping back and giving that respect space,
135
404667
2851
dengan melangkah kembali dan memberikan ruang rasa hormat,
06:47
you could better connect to their side of an issue.
136
407542
3184
Anda bisa lebih memahami masalahnya dari sisi mereka.
06:50
You may never be asked to tell a complete stranger
137
410750
3101
Mungkin Anda tak akan pernah mengabari orang asing
06:53
that their loved one died,
138
413875
1726
tentang kematian orang tercintanya,
06:55
but we all have the opportunity
139
415625
1726
tetapi kita semua punya kesempatan
06:57
to be the best, most connected versions of ourselves,
140
417375
3434
untuk menjadi versi diri kita yang terbaik dan mengerti,
07:00
especially in times of need.
141
420833
2292
terutama pada saat yang dibutuhkan.
07:03
That respect space that you provide another
142
423958
2476
Menghargai ruang yang Anda berikan ke orang lain
07:06
can have a life-changing effect on the people around you.
143
426458
3459
bisa memiliki efek yang mengubah hidup orang-orang di sekitar Anda.
07:11
Thank you.
144
431250
1250
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7