请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Zakia Usama
校对人员: Helen Chang
00:13
I'm not sure what you might think
0
13667
1601
我不确定当你想到警察
你会想到什么。
00:15
when you think about
the job of a police officer.
1
15292
2684
最近发生的事件激发了很多辩论,
00:18
Recent events have sparked lots of debate
over the role of law enforcement
2
18000
3934
有关执法在我们社会中的角色
00:21
in our society
3
21958
1351
00:23
and if it should change.
4
23333
1643
以及是否因该改变。
这是一个重大而且必须要有的对话。
00:25
And that's a big, important conversation
that we all need have.
5
25000
3375
00:29
But today I'd like to talk about something
6
29625
2393
但今天,我想讲一件
00:32
that's at the core
to my day-to-day work --
7
32042
2142
在我日常工作中非常核心之事——
00:34
something not often discussed
when talking about police work,
8
34208
3810
讲到警察的工作的时候
不常被提起的一件事。
00:38
and that's dealing
with trauma, hurt and loss.
9
38042
3934
那就是如何处理 创伤、伤害和过世。
告诉一个人,
00:42
What's it like to tell someone --
10
42000
1809
00:43
someone that they know,
11
43833
1310
他认识的、爱着的某个人
突然不在了,
00:45
someone that they love died suddenly?
12
45167
3601
是什么样的感受?
00:48
Many of you might think
this is done by hospitals or doctors.
13
48792
3226
很多人可能会以为
这种事由医院或者医生来宣布的。
00:52
If you die there, well, it usually is.
14
52042
2642
如果在医院里死的
一般都是。
00:54
If you die outside the hospital,
15
54708
2810
如果你死在医院之外,
00:57
it's more often than not the police
who notify that nearest loved one.
16
57542
4434
很多时候都是
由警察通知那个最近的亲人。
干这种活儿教会了我很重要的一课,
01:02
Doing that type of work
has taught me powerful lessons
17
62000
4059
01:06
on approaching highly charged situations
in all areas of my life.
18
66083
4417
那就是如何处理生活中
来自各方的、高度紧张的情形。
01:11
My passion to connect
started about 10 years ago.
19
71500
3601
我对与人的联结的热爱
开始在十年前。
01:15
I responded to a death call
that changed me.
20
75125
3000
一个死亡呼救电话的处理过程
改变了我。
01:19
A woman -- let's call her Vicky.
21
79042
2476
有一个女人——
我们叫她维琪吧。
01:21
Vicky called because her husband
had suddenly collapsed
22
81542
2601
维琪打电话因为她的丈夫
在家里的走廊突然倒下。
01:24
in the hallway of their home.
23
84167
1892
01:26
The first responders and I
tried everything.
24
86083
2685
我和紧急救助的人员
试了所有的办法。
01:28
We gave it our best effort,
25
88792
1750
我们竭尽全力,
01:31
but he died.
26
91875
1684
可他还是过逝了。
01:33
In complete devastation,
27
93583
1643
维琪绝望的瘫倒在地上。
01:35
Vicky fell to the floor.
28
95250
2018
01:37
Instantly, I could feel us
strapping on that emotional armor,
29
97292
4726
一下子,我感到
我们披上了情感的盔甲,
01:42
going right to work
on policies and procedures.
30
102042
3267
开始着手政策和程序。
01:45
I began peppering her with questions
like detailed medical history
31
105333
3393
我迅速地开始问她
她丈夫的详细病史、丧葬事宜,
01:48
and funeral home arrangements.
32
108750
1792
一些她当时不可能准备回复的答案。
01:51
Questions that she couldn't possibly
have been prepared to answer.
33
111667
4083
01:56
In an empathetic gesture,
34
116583
1435
我同情地,
01:58
I reached down and I put
my hand on her shoulder.
35
118042
3309
把手伸过去放在她的肩上。
02:01
She flinched and pulled away.
36
121375
1958
她退缩后闪开了。
02:04
Suddenly, her neighbor came running in
37
124125
3351
她的邻居突然跑进来,
02:07
and instantly hugged her.
38
127500
1542
一下抱住她。
02:10
Vicky pushed her away too.
39
130167
2059
维琪也把她推开了。
02:12
The neighbor seemed stunned,
40
132250
2018
邻居似乎有点吃惊,
02:14
a little put off,
41
134292
1684
有点灰心,
然后走开了。
02:16
and she walked back out.
42
136000
1292
02:18
Then, to make matters worse,
43
138125
2434
更糟糕的是,
02:20
the medical examiner's office,
44
140583
1893
验尸所的人
02:22
carrying the body bag holding her husband,
45
142500
3393
把装着她丈夫的的尸体袋
02:25
dropped it down a flight of stairs,
46
145917
3392
掉在楼梯,滑下好几阶,
02:29
crashing into a decorative end table.
47
149333
2375
撞到了一个装饰性的茶几。
02:33
I will never forget the sound of her voice
48
153250
3143
我绝不会忘记她看着我说
02:36
when she looked at me and said,
49
156417
1625
“我希望我没打这个电话”的声音。
02:39
"I wish I never called."
50
159250
1458
02:41
I felt awful.
51
161917
1333
那时,我感觉糟透了。
02:44
Being confronted with death
can be difficult for everyone.
52
164792
3476
应对死亡,对所有的人都是件难事。
02:48
Often we rely solely
on our instincts to help guide us.
53
168292
3541
我们常常只依赖我们的本能
来指导我们。
02:52
In law enforcement,
54
172458
1310
在执法部门,
02:53
we tend to put up an emotional shield,
55
173792
2059
我们倾向于搭起一道情感的防护,
02:55
a barrier to emotions.
56
175875
1726
一个感情的屏障。
02:57
That way we can focus
on policies and procedures
57
177625
2559
那样我们才能集中在指导我们的
03:00
to guide us.
58
180208
1250
政策和程序上。
03:02
This is why we can sometimes
come across as robotic.
59
182125
3292
这是为什么我们有的时候
显得机械冷酷。
03:06
I've discovered
that in the civilian world,
60
186208
2518
我发现在平民世界里,
03:08
you're often driven
by that instinct to fix it,
61
188750
3268
人们常常被直觉驱动,
03:12
usually done with well-intended
comments or physical touch.
62
192042
3583
想通过善意的言语或者身体接触
来解决问题。
03:16
Sometimes that may be that right answer.
63
196500
2458
有时候那样做可能是对的,
03:20
Other times, not.
64
200292
1708
有时却不是。
03:23
Had I slowed down and just taken a breath,
65
203958
3560
如果那时我慢下来、深呼吸,
03:27
I would have been better able
to connect to the humanity of that moment.
66
207542
3476
我会更好地感受到
人在那个瞬间的真实需要。
03:31
I could have avoided that policy
and procedure, check-the-box mentality.
67
211042
4642
我可能会避免那种
照章办事的思维模式。
03:35
Her neighbor, had she slowed down,
68
215708
2601
如果她的邻居也慢下来、
03:38
just taken a breath,
69
218333
1601
深呼吸,
03:39
she may have been able to see
that in that moment,
70
219958
3101
她可能会意识到在哪一个瞬间,
03:43
Vicky just wasn't prepared for touch.
71
223083
3518
维琪还没有准备好跟别人接触。
03:46
Our hearts may have been
in the right place,
72
226625
2184
我们的心可能在正确的地方,
03:48
but we made it about us
instead of focusing on her.
73
228833
4250
但我们关心的是我们自己
而并不是她。
截然相反,
03:54
In complete contrast,
74
234000
1476
03:55
more recently,
75
235500
1476
最近,我遇到了一个女人——
我们叫她莫妮卡吧。
03:57
I met a woman -- let's call her Monica.
76
237000
2542
04:00
I was tasked to tell Monica
77
240417
1726
我负责通知莫妮卡,
04:02
that her husband had tragically
taken his own life.
78
242167
3083
她的丈夫不幸自杀了。
04:06
She fell to the floor crying so hard
she could barely breathe.
79
246417
3851
她倒在地上,哭得连呼吸都困难。
04:10
The gravity of that moment was so strong,
80
250292
3267
那一刻非常沉重,
04:13
but I knew I needed to resist
that urge to move in
81
253583
3476
但我知道我必须抵制那种
04:17
and to comfort her.
82
257083
1810
想安慰她的冲动。
04:18
That sounds crazy, right?
83
258917
1517
听起来很怪吧?
04:20
Honestly, it's excruciating.
84
260458
1643
说实话,真的很难受。
04:22
In your mind and in your heart,
you just want to hug this person.
85
262125
3208
在你的脑子和心里
你就想拥抱这个人。
04:26
But I stopped myself.
86
266042
1291
但我阻止了我自己。
04:28
Having been around trauma
for over 20 years,
87
268208
2476
在这二十多年里
我见到了很多受到创伤的人。
04:30
I will tell you
88
270708
1476
我想告诉你,
04:32
not everybody is comfortable
with human touch.
89
272208
2976
不是人人都会对身体接触感到自在。
04:35
There are people all over the world
90
275208
1726
这世界上有很多人
04:36
suffering from physical
or psychological trauma
91
276958
3060
体会着痛苦的身体或者精神的创伤,
而我们完全不了解。
04:40
you may know nothing about.
92
280042
1541
04:42
Who knows what they're thinking
or feeling in those moments.
93
282542
3642
没有人知道在那时候
他们在想什么、感觉什么。
04:46
If I move in,
94
286208
1310
如果我像我曾经对维棋一样,
04:47
if I touch her like I did Vicky,
95
287542
2601
靠近然后接触,
04:50
I could unintentionally
revictimize her all over again.
96
290167
4958
我可能无意间让她又一次
体验到自己所受的伤害。
04:56
Think: respect space.
97
296333
1935
我们要告诉自己:尊重空间。
04:58
Be guided by respect space.
98
298292
2226
让“尊重空间”指导你。
05:00
It's a simple concept with a huge impact.
99
300542
3351
这是个简单的概念,
但影响力非常大。
05:03
You can't step into that space
until you're invited.
100
303917
4041
你不能踏入那个空间
直到你被邀请。
05:09
So I sat across from Monica,
101
309208
1459
所以我坐在莫妮卡对面,
05:11
silent,
102
311708
1643
沉默着,
05:13
eye level,
103
313375
1309
平视着她,
05:14
just feeling that moment.
104
314708
2310
一起感受着那个时刻。
05:17
My heart was pounding
so hard I could hear it.
105
317042
2851
我能听到我的心在剧烈地跳动,
05:19
That lump in my throat?
106
319917
1309
堵住了我的喉咙。
05:21
Ugh, I -- I could barely swallow.
107
321250
2643
哎,我 ——
我一度哽咽。
05:23
And you know what?
108
323917
1726
但你知道吗?
05:25
That's OK.
109
325667
1250
那没有关系。
05:28
Emotions and vulnerability
can be so hard for some people.
110
328292
4601
对于一些人, 很难表达
自己的情感和脆弱。
05:32
I understand that.
111
332917
1476
我可以理解。
05:34
But in human moments, people want human.
112
334417
3017
但在充满人情的时刻,
人们最想要的是人情。
05:37
They don't want a robotic police officer
or to be talking about paperwork.
113
337458
4101
他们不想要一个冷酷的警察
或者讨论文书工作。
05:41
They just want another human
to connect to them.
114
341583
2750
他们只想要另一个人
能与他们同病相怜。
05:46
As we sat together,
115
346083
1810
我们坐在一起的时候,
05:47
she asked me one question
over and over and over again.
116
347917
4392
她一直不停地问我一个问题:
05:52
"What am I supposed to tell my kids?"
117
352333
2976
“我怎么跟我的孩子们交代?”
05:55
One of the most important parts
of respecting space
118
355333
3393
尊重空间的最重要的一部分是,
05:58
is not always having to have an answer.
119
358750
3018
我们不需要总是有答案。
06:01
I could feel she didn't want me
to answer that question.
120
361792
3267
我能感受到
她并不希望我回答那个问题。
06:05
She didn't want me to try to fix
that unfixable moment.
121
365083
2643
她不希望我试着去修复那个
根本不能修复的时刻。
06:07
She wanted me to connect
to the depth of that experience
122
367750
3643
她想要我感受并且进入
她正在经历的那种体验的的深度。
06:11
she was going through.
123
371417
1601
06:13
Yes, I had a job to do.
124
373042
1809
是,我有我需要做的工作。
06:14
And when the time was right,
125
374875
1684
在时间对的时候,
06:16
I asked the questions
that needed to be answered,
126
376583
2643
我跟着她的速度,
06:19
but I did it at her pace.
127
379250
2042
问了所有该问的问题。
06:22
Responding to death calls has taught me
so much about the human experience
128
382417
4559
通过应对死亡, 我学会了
很多关于人类的体验,
还有,当别人最需要你的时候,
你该如何陪伴在他们身边。
06:27
and the best ways to be there for somebody
when they need you the most.
129
387000
3375
06:31
But it doesn't always have to be
when dealing with death.
130
391333
2810
不过,不一定总是要与死亡有关。
06:34
There's never a bad time
to build a connection.
131
394167
3101
创建一种与人共情的联接
从来没有不合适的时候。
06:37
Hearing a private
revelation from a friend,
132
397292
2809
听从一个朋友的倾诉时,
06:40
you could be such a better listener.
133
400125
2393
你可以成为一个更好的听众。
06:42
In an argument with a loved one,
134
402542
2101
与爱人争吵的时候,
06:44
by just stepping back
and giving that respect space,
135
404667
2851
退一步,提供那个尊重空间,
06:47
you could better connect
to their side of an issue.
136
407542
3184
你可以更好地连于他们的视角
来看待问题。
06:50
You may never be asked
to tell a complete stranger
137
410750
3101
你有可能永远不需要
告诉一个陌生人,
06:53
that their loved one died,
138
413875
1726
他的爱人死了,
06:55
but we all have the opportunity
139
415625
1726
但我们都有机会
06:57
to be the best, most connected
versions of ourselves,
140
417375
3434
成为最好、最能与人相连的自己,
07:00
especially in times of need.
141
420833
2292
尤其在困难的时刻。
07:03
That respect space
that you provide another
142
423958
2476
你给别人提供的尊重空间
07:06
can have a life-changing effect
on the people around you.
143
426458
3459
可以给你周围的人带来
一个改变生命的作用。
07:11
Thank you.
144
431250
1250
谢谢大家。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。