Gabriela González: How LIGO discovered gravitational waves (with English subtitles) | TED

53,123 views ・ 2017-10-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Abbas Sha Mohammad المدقّق: Abbas Abdelrady
00:13
A little over 100 years ago, in 1915,
0
13674
4340
قبل حوالي 100 سنة مضت عام 1915،
00:18
Einstein published his theory of general relativity,
1
18038
3708
نشر آينشتاين نظريته في النسبية العامة
00:21
which is sort of a strange name,
2
21770
2234
والذي هو اسم غريب نوعاً ما
00:24
but it's a theory that explains gravity.
3
24028
2662
لكنها نظرية تشرح الجاذبية
00:27
It states that mass -- all matter, the planets -- attracts mass,
4
27395
4318
وتنص على أن الكتلة (المادة جمعاء والكواكب)
تجذب الكتلة
00:31
not because of an instantaneous force, as Newton claimed,
5
31737
4614
ليس بسبب قوة آنية كما ادّعى نيوتن
00:36
but because all matter -- all of us, all the planets --
6
36375
3963
لكن لأن كل المادة، جميعنا وجميع الكواكب
00:40
wrinkles the flexible fabric of space-time.
7
40362
4281
نخلق تجاعيد في نسيج الزمكان المرن
00:45
Space-time is this thing in which we live and that connects us all.
8
45128
4334
الزمكان هو هذا الشيء الذي نعيش فيه
والذي يربطنا جميعاً
00:49
It's like when we lie down on a mattress and distort its contour.
9
49905
4896
الأمر يشبه تشوه شكل الفراش عندما ننام عليه
00:55
The masses move -- again, not according to Newton's laws,
10
55938
4932
الكتل تتحرك مجدداً ليس طبقاً لقوانين نيوتن
01:00
but because they see this space-time curvature
11
60894
3907
ولكن لأنها ترى انحناءات الزمكان هذه
01:04
and follow the little curves,
12
64825
2823
وتتبع المنحنيات الصغيرة
01:07
just like when our bedmate nestles up to us
13
67672
3564
تماما كما يأوي إلينا شريكنا في السرير
بسبب انحناءات الفراش
01:11
because of the mattress curvature.
14
71260
2312
01:13
(Laughter)
15
73596
2000
(ضحك)
01:16
A year later, in 1916,
16
76841
2944
بعد سنة، في عام 1916،
01:19
Einstein derived from his theory
17
79809
4391
استنتج آينشتاين من نظريته
01:24
that gravitational waves existed,
18
84224
3813
أن الأمواج الثقالية موجودة
01:28
and that these waves were produced when masses move,
19
88061
3135
وأن هذه الأمواج تنتج عندما تتحرك الكتل
01:31
like, for example, when two stars revolve around one another
20
91220
4805
مثلاً عندما يدور نجمان كل منهما حول الآخر
01:36
and create folds in space-time which carry energy from the system,
21
96049
4960
يخلقان طيات في الزمكان والتي بدورها
تحمل طاقة من المنظومة
وتتحرك النجوم باتجاه بعضها
01:41
and the stars move toward each other.
22
101033
2467
01:44
However, he also estimated
23
104148
2931
لكنه أيضا قدّر
أن هذه التأثيرات آنية جداً
01:47
that these effects were so minute,
24
107103
4752
01:51
that it would never be possible to measure them.
25
111879
2576
لدرجة أنه من المستحيل أن تقاس
01:55
I'm going to tell you the story of how,
26
115323
2306
سأخبركم القصة، كيف جرى الأمر
01:57
with the work of hundreds of scientists working in many countries
27
117653
6460
بمجهود مئات العلماء
الذين يعملون في العديد من البلاد
02:04
over the course of many decades,
28
124137
1786
لعدة عقود من الزمن
02:05
just recently, in 2015,
29
125947
3609
مؤخراً فقط في عام 2015
02:09
we discovered those gravitational waves for the first time.
30
129580
5073
اكتشفنا الموجات الثقالية هذه للمرة الأولى
02:15
It's a rather long story.
31
135542
2524
إنها على الأرجح قصة طويلة
02:18
It started 1.3 billion years ago.
32
138598
5444
بدأت قبل 1.3 مليار سنة
02:25
A long, long time ago,
33
145017
2533
قبل وقت طويل جداً
02:27
in a galaxy far, far away --
34
147574
3191
في مجرة بعيدة، بعيدة جداً
02:30
(Laughter)
35
150789
1793
(ضحك)
02:32
two black holes were revolving around one another --
36
152606
5619
كان هناك ثقبان أسودان يدوران حول بعضهما
02:38
"dancing the tango," I like to say.
37
158249
2888
"يرقصان التانغو" كما أحب أن أقول
02:41
It started slowly,
38
161161
1551
بدأ الأمر ببطء
02:42
but as they emitted gravitational waves,
39
162736
3102
لكن بإرسالهما للأمواج الثقالية
02:45
they grew closer together, accelerating in speed,
40
165862
2939
اقتربا من بعضهما وبسرعة متزايدة
02:48
until, when they were revolving at almost the speed of light,
41
168825
3599
حتى قاربت سرعة دورانهما سرعة الضوء
02:52
they fused into a single black hole
42
172448
3195
عندها انصهرا في ثقب أسود واحد
02:55
that had 60 times the mass of the Sun,
43
175667
3634
له كتلة تعادل 60 ضعفاً من كتلة الشمس
02:59
but compressed into the space of 360 kilometers.
44
179325
4502
لكنها مضغوطة ضمن نطاق 360 كيلومتراً
03:03
That's the size of the state of Louisiana,
45
183851
3011
هذا بحجم ولاية لويزيانا!
03:06
where I live.
46
186886
1260
حيث أعيش أنا
03:08
This incredible effect produced gravitational waves
47
188669
5596
هذا التأثير الرهيب ولّد الأمواج الثقالية
03:14
that carried the news of this cosmic hug to the rest of the universe.
48
194289
6009
والتي نشرت خبر هذا العناق الكوني
إلى بقية الكون
03:21
It took us a long time to figure out the effects of these gravitational waves,
49
201893
6910
تطلب الأمر وقتاً طويلاً لنعرف تأثير الأمواج
03:28
because the way we measure them is by looking for effects in distances.
50
208827
6739
لأن طريقة قياسهم تكون بالبحث عن آثار بعيدة
03:35
We want to measure longitudes, distances.
51
215590
3116
نريد قياس خطوط الطول والمسافات
03:38
When these gravitational waves passed by Earth,
52
218730
3133
عندما مرت هذه الأمواج الثقالية بجانب الأرض
03:41
which was in 2015,
53
221887
2000
في عام 2015
03:44
they produced changes in all distances --
54
224760
4031
غيرت في كل المسافات
03:48
the distances between all of you, the distances between you and me,
55
228815
3616
المسافات بيننا جميعاً، بيني وبينكم
03:52
our heights --
56
232455
1196
أطوالنا
03:53
every one of us stretched and shrank a tiny bit.
57
233675
3650
كل واحد منا تمدد وتقلص بمقدار ضئيل
03:58
The prediction is that the effect is proportional to the distance.
58
238303
3924
نتوقّع أن التأثير والمسافة متناسبان
04:02
But it's very small:
59
242904
1790
لكنه صغير جداً
04:04
even for distances much greater than my slight height,
60
244718
4858
حتى للمسافات الأطول بكثير من طولي الضئيل
04:09
the effect is infinitesimal.
61
249600
3335
التأثير متناهٍ في الصغر
04:13
For example, the distance between the Earth and the Sun
62
253443
4498
على سبيل المثال: المسافة بين الأرض والشمس
04:17
changed by one atomic diameter.
63
257965
4448
تغيرت بمقدار قطر ذرّي واحد
04:23
How can that be measured?
64
263000
1878
كيف يمكن قياس ذلك؟
04:24
How could we measure it?
65
264902
2051
كيف يمكننا قياسه؟
04:28
Fifty years ago,
66
268571
2358
قبل خمسين سنةً
04:30
some visionary physicists at Caltech and MIT --
67
270953
3554
بعض الفيزيائين في معهدَي (MIT) و(Caltech)
04:35
Kip Thorne, Ron Drever, Rai Weiss --
68
275181
2705
كيب ثورن، رون دريفر، راي وايس
04:37
thought they could precisely measure distances
69
277910
4046
ظنوا أن بإمكانهم قياس الأبعاد بدقة
04:41
using lasers that measured distances between mirrors
70
281980
5183
باستخدام ليزر يقيس المسافات بين مرايا
بعيدة عن بعضها عدة كيلومترات
04:47
kilometers apart.
71
287187
2427
04:50
It took many years, a lot of work and many scientists
72
290478
4020
تطلب الأمر سنوات عدة والكثير من العمل
والعديد من العلماء
04:54
to develop the technology and develop the ideas.
73
294522
3235
لتطوير التقنية وتطوير الأفكار
04:57
And 20 years later,
74
297781
2307
وبعد 20 سنة،
05:00
almost 30 years ago,
75
300112
3028
أي قبل حوالي 30 سنة
05:03
they started to build two gravitational wave detectors, two interferometers,
76
303164
6013
بدؤوا ببناء كاشفَي أمواج ثقالية
ومقياسَي تداخل
05:09
in the United States.
77
309201
1552
في الولايات المتحدة الأمريكية
05:11
Each one is four kilometers long;
78
311307
3683
كل واحد بطول أربعة كيلومترات
05:15
one is in Livingston, Louisiana,
79
315014
4598
واحد في ليفينغستون، لويزيانا
وسط غابة جميلة
05:19
in the middle of a beautiful forest,
80
319636
2250
05:22
and the other is in Hanford, Washington,
81
322592
3828
والآخر في هانفورد، واشنطن
وسط الصحراء
05:26
in the middle of the desert.
82
326444
1786
05:29
The interferometers have lasers
83
329094
3085
مقاييس التداخل لها أجهزة ليزر
05:32
that travel from the center through four kilometers in-vacuum,
84
332203
3926
تسافر من المركز خلال أربع كيلومترات معزولة
05:36
are reflected in mirrors and then they return.
85
336153
2841
وتنعكس عن المرايا ثم تعود
نقيس الاختلاف في المسافات
05:39
We measure the difference in the distances
86
339018
2644
05:41
between this arm and this arm.
87
341686
1828
بين هذه الذراع وهذه الذراع
05:44
These detectors are very, very, very sensitive;
88
344546
4201
هذه الكواشف حساسة جداً جداً
05:48
they're the most precise instruments in the world.
89
348771
3440
تُعتبر أكثر الآلات دقة في العالم
05:53
Why did we make two?
90
353115
1591
لماذا صنعنا اثنين؟
05:54
It's because the signals that we want to measure come from space,
91
354730
5599
لأن الإشارات التي نريد قياسها
تأتي من الفضاء
06:00
but the mirrors are moving all the time,
92
360353
2465
لكن المرايا تتحرك طوال الوقت
06:02
so in order to distinguish the gravitational wave effects --
93
362842
4003
لذا ولكي نميز تأثيرات الأمواج الثقالية
06:06
which are astrophysical effects and should show up on the two detectors --
94
366869
4344
التي هي فلكية ويجب أن تظهر على الكاشفين
06:11
we can distinguish them from the local effects,
95
371237
2841
يمكننا تمييزها من التأثيرات المحلية
06:14
which appear separately, either on one or the other.
96
374102
3080
والتي تظهر بشكل منفصل على أحدهما
06:19
In September of 2015,
97
379323
2752
في سبتمبر/أيلول لعام 2015
06:22
we were finishing installing the second-generation technology
98
382099
4969
كنا ننهي تثبيت تكنولوجيا الجيل الثاني
06:27
in the detectors,
99
387092
1552
في الكواشف
06:29
and we still weren't at the optimal sensitivity that we wanted --
100
389333
4375
وكنا بدون الحساسية المثلى التي أردناها
06:33
we're still not, even now, two years later --
101
393732
3372
مازلنا كذلك حتى الآن
بعد سنتين
06:37
but we wanted to gather data.
102
397128
2527
لكننا أردنا جمع المعلومات
06:39
We didn't think we'd see anything,
103
399679
2016
لم نعتقد أننا سنرى شيئاً
06:41
but we were getting ready to start collecting a few months' worth of data.
104
401719
3626
لكننا كنا نتجهز لجمع معلومات لعدة أشهر
06:45
And then nature surprised us.
105
405924
2873
وبعدها فاجأتنا الطبيعة
06:49
On September 14, 2015,
106
409454
4283
في 14 من سبتمبر/أيلول 2015
06:53
we saw, in both detectors,
107
413761
3062
رأينا في كِلا الكاشفَين
06:56
a gravitational wave.
108
416847
2179
موجة ثقالية
06:59
In both detectors, we saw a signal
109
419050
2472
في كِلا الكاشفَين رأينا إشارة
07:01
with cycles that increased in amplitude and frequency
110
421546
3012
بدوائر تتزايد في السعة والتردد
07:04
and then go back down.
111
424582
1253
ثم تعود لتخبت من جديد
07:05
And they were the same in both detectors.
112
425859
3432
وكانت هي نفسها في كِلا الكاشفَين
07:09
They were gravitational waves.
113
429315
2000
كانت أمواجاً ثقالية
07:12
And not only that -- in decoding this type of wave,
114
432028
5197
ليس هذا فحسب، بحل شيفرة هذه الأمواج
07:17
we were able to deduce that they came from black holes
115
437249
4008
تمكنا من استنتاج أنها أتت من ثقوب سوداء
07:21
fusing together to make one,
116
441281
1993
انصهرت سوية لتصنع الموجة
07:23
more than a billion years ago.
117
443298
3014
قبل أكثر من مليار سنة
07:27
And that was --
118
447613
1183
وهذا كان...
07:28
(Applause)
119
448820
6559
(تصفيق)
07:36
that was fantastic.
120
456339
2000
هذا كان مذهلاً
07:38
At first, we couldn't believe it.
121
458994
3479
في البداية لم نصدق الأمر
07:42
We didn't imagine this would happen until much later;
122
462497
3580
لم نتصور أن هذا سيحدث
حتى وقت طويل
07:46
it was a surprise for all of us.
123
466101
2452
كان الأمر مفاجأً لنا جميعاً
07:48
It took us months to convince ourselves that it was true,
124
468577
2681
استغرقنا أشهر لنقنع أنفسنا أن الأمر حقيقة
07:51
because we didn't want to leave any room for error.
125
471282
3187
لأننا لم نرد أن نترك أي مجال للخطأ
07:54
But it was true, and to clear up any doubt
126
474818
2993
لكنه كان حقيقة
ولإزالة أي شك
07:57
that the detectors really could measure these things,
127
477835
3032
بأن المراصد تستطيع حقاً قياس هذه الأشياء
08:00
in December of that same year,
128
480891
1894
في ديسمبر/كانون الأول من نفس السنة
08:02
we measured another gravitational wave,
129
482809
2880
قسنا موجة ثقالية أخرى
08:05
smaller than the first one.
130
485713
1415
أصغر من الأولى
08:07
The first gravitational wave produced a difference in the distance
131
487152
3813
الموجة الأولى شكلت اختلافاً في المسافة
08:10
of four-thousandths of a proton
132
490989
2624
لجزء من أربعة آلاف من البروتون
08:14
over four kilometers.
133
494651
1335
على امتداد أربعة كيلومترات
08:16
Yes, the second detection was smaller,
134
496010
2494
أجل، الكشف الأول كان أصغر
08:18
but still very convincing by our standards.
135
498528
4269
لكنه يبقى مقنعاً جداً بحسب معاييرنا
08:25
Despite the fact that these are space-time waves and not sound waves,
136
505064
4524
بغض النظر عن أن هذه أمواج زمكانية
وليست أمواجاً صوتية
08:29
we like to put them into loudspeakers and listen to them.
137
509612
4085
نحب وضعها على مكبرات الصوت والإنصات لها
08:34
We call this "the music of the universe."
138
514315
2734
ندعوها ب "موسيقى الكون"
08:37
I'd like you to listen to the first two notes of that music.
139
517834
4758
أود أن أُسمعكم أول نغمتين من تلك الموسيقى
08:43
(Chirping sound)
140
523102
2260
(صوت تغريد)
08:46
(Chirping sound)
141
526448
2128
(صوت تغريد)
08:48
The second, shorter sound was the last fraction of a second
142
528600
4866
الصوت الثاني الأقصر كان آخر جزء من الثانية
08:53
of the two black holes which,
143
533490
1794
للثقبين الأسودين
08:55
in that fraction of a second, emitted vast amounts of energy --
144
535308
4930
في هذا الجزء انبعثت كميات هائلة من الطاقة
09:00
so much energy, it was like three Suns converting into energy,
145
540262
6651
الكثير من الطاقة كثلاث شموس تتحول إلى طاقة
09:06
following that famous formula,
146
546937
1576
باتباع الصيغة الشهيرة
09:08
E = mc2.
147
548537
1757
E = mc2
09:10
Remember that one?
148
550318
1251
تتذكرون تلك؟
09:12
We love this music so much we actually dance to it.
149
552473
5534
نحب تلك الموسيقى كثيراً
لدرجة أننا نرقص على أنغامها
09:18
I'm going to have you listen again.
150
558031
2748
سأدعكم تسمعون مجدداً
09:22
(Chirping sound)
151
562546
2679
(صوت تغريد)
09:26
(Chirping sound)
152
566558
1498
(صوت تغريد)
09:29
It's the music of the universe!
153
569303
2000
إنها موسيقى الكون!
09:31
(Applause)
154
571327
3666
(تصفيق)
09:35
People frequently ask me now:
155
575017
3122
يقوم الناس بسؤالي بشكل متكرر الآن:
09:38
"What can gravitational waves be used for?
156
578163
2737
"ما استخدامات الأمواج الثقالية؟
09:41
And now that you've discovered them, what else is there left to do?"
157
581455
4055
والآن بعد أن اكتشفتوها...
ما الذي بقي لفعله؟"
09:46
What can gravitational waves be used for?
158
586390
2827
كيف يمكن أن تُستخدم الأمواج الثقالية؟
09:50
When they asked Borges, "What is the purpose of poetry?"
159
590034
4318
عندما سألوا بورجس:
"ما هي الغاية من الشعر؟"
09:54
he, in turn, answered,
160
594376
1841
هو بدوره أجاب:
09:56
"What's the purpose of dawn?
161
596241
1696
"ما الغاية من الفجر؟
09:57
What's the purpose of caresses?
162
597961
2000
ما الغاية من المعانقات؟
09:59
What's the purpose of the smell of coffee?"
163
599985
2000
ما الغاية من رائحة القهوة؟"
10:02
He answered,
164
602580
1844
أجاب هو...
10:04
"The purpose of poetry is pleasure; it's for emotion, it's for living."
165
604448
5805
"الغاية من الشعر هي المتعة، إنه للعاطفة
إنه للعيش"
10:11
And understanding the universe,
166
611769
1664
وفهم الكون
10:13
this human curiosity for knowing how everything works,
167
613457
3650
وفضول الإنسان هذا لمعرفة كيف يعمل كل شيء
10:17
is similar.
168
617131
1284
متشابهان
10:19
Since time immemorial, humanity -- all of us, everyone, as kids --
169
619177
5459
منذ زمن سحيق، البشرية -كلنا وكل شخص
عندما كنا أطفالاً-
10:24
when we look up at the sky for the first time and see the stars,
170
624660
3869
عندما كنا ننظر إلى السماء للمرة الأولى
ونرى النجوم
10:28
we wonder,
171
628553
1163
كنا نتساءل
10:29
"What are stars?"
172
629740
1480
"ما هي النجوم؟"
10:31
That curiosity is what makes us human.
173
631847
2724
ذلك الفضول هو ما يجعلنا بشراً
10:35
And that's what we do with science.
174
635174
3118
وهذا ما نفعله بالعلم
10:39
We like to say that gravitational waves now have a purpose,
175
639856
5760
نود أن نقول أن الأمواج الثقالية
لها هدف الآن
10:45
because we're opening up a new way to explore the universe.
176
645640
4183
لأننا نفتح طريقاً جديداً لاستكشاف الكون
10:49
Until now, we were able to see the light of the stars
177
649847
3771
إلى الآن بإمكاننا رؤية أنوار النجوم
10:54
via electromagnetic waves.
178
654150
2994
عن طريق الأمواج الكهرمغناطيسية
10:57
Now we can listen to the sound of the universe,
179
657168
4576
الآن بإمكاننا أن نستمع إلى صوت الكون
11:01
even of things that don't emit light, like gravitational waves.
180
661768
3995
وحتى صوت الأشياء التي لا تصدر الضوء
كالأمواج الثقالية.
11:07
(Applause)
181
667667
1264
(تصفيق)
11:08
Thank you.
182
668955
1152
شكراً لكم.
11:10
(Applause)
183
670131
3401
(تصفيق)
11:13
But are they useful?
184
673556
2000
لكن هل هي مفيدة؟
11:16
Can't we derive any technology from gravitational waves?
185
676325
4523
ألا يمكننا أن نستخلص
أي تقنية من الأمواج
11:21
Yes, probably.
186
681507
1509
أجل، على الأرجح
11:23
But it will probably take a lot of time.
187
683040
2588
لكنها غالباً ستستغرق الكثير من الوقت
11:25
We've developed the technology to detect them,
188
685652
2664
لقد طورنا التكنولوجيا اللازمة لكشفها
11:28
but in terms of the waves themselves,
189
688340
2037
ولكن على توقيت الأمواج نفسها
11:30
maybe we'll discover 100 years from now that they are useful.
190
690401
4260
ربما سنكتشف
بعد 100 سنة من الآن أنها مفيدة
11:34
But it takes a lot of time to derive technology from science,
191
694685
4054
لكن اشتقاق التكنولوجيا من العلم
يتطلب وقتاً طويلاً
11:38
and that's not why we do it.
192
698763
1586
وليس هذا السبب لفعلنا ذلك
11:40
All technology is derived from science,
193
700373
2275
كل التكنولوجيا تأتي من العلم
11:42
but we practice science for the enjoyment.
194
702672
3103
لكننا نمارس العلم للمتعة
11:46
What's left to do?
195
706640
2000
ما الذي بقي لفعله؟
11:49
A lot.
196
709386
1441
الكثير.
11:50
A lot; this is only the beginning.
197
710851
2675
الكثير، هذه فقط البداية
11:54
As we make the detectors more and more sensitive --
198
714613
3094
بجعلنا الكواشف أكثر وأكثر حساسية
11:57
and we have lots of work to do there --
199
717731
1917
-ولدينا الكثير لفعله هنا-
11:59
not only are we going to see more black holes
200
719672
2245
لن نرى مزيداً من الثقوب السوداء فحسب
12:01
and be able to catalog how many there are, where they are
201
721941
4304
ولن نقتصر على تصنيف عددها وأماكنها
12:06
and how big they are,
202
726269
1572
وكم هي كبيرة
12:07
we'll also be able to see other objects.
203
727865
3407
سيكون بمقدورنا رؤية أمور أخرى
12:11
We'll see neutron stars fuse and turn into black holes.
204
731296
5593
سنرى نجوماً نيوترونية تنصهر
وتتحول إلى ثقوب سوداء
12:16
We'll see a black holes being born.
205
736913
2599
سنرى ولادة ثقب أسود
12:19
We'll be able to see rotating stars in our galaxy
206
739536
3138
سنرى نجوماً دوّارة في مجرتنا
12:22
produce sinusoidal waves.
207
742698
2208
تصدر أمواجاً جيبية
12:24
We'll be able to see explosions of supernovas in our galaxy.
208
744930
5838
سنرى انفجارات لنجوم مستعرّة في مجرتنا
12:30
We'll be seeing a whole spectrum of new sources.
209
750792
4199
سنرى طيفاً كاملاً من المصادر الجديدة
12:35
We like to say
210
755641
1401
نودّ أن نقول
12:37
that we've added a new sense to the human body:
211
757637
3601
أننا أضفنا حاسة جديدة لجسم الإنسان
12:41
now, in addition to seeing,
212
761262
1698
الآن -إضافة إلى الرؤية-
12:42
we're able to hear.
213
762984
2093
بإمكاننا أن نسمع
12:45
This is a revolution in astronomy,
214
765101
3547
هذه ثورة في علم الفلك
12:48
like when Galileo invented the telescope.
215
768672
3568
كاكتشاف غاليليو للمقراب
12:52
It's like when they added sound to silent movies.
216
772859
3450
كإضافة الصوت إلى الأفلام الصامتة
12:57
This is just the beginning.
217
777110
2726
هذه فقط البداية.
13:01
We like to think
218
781120
1892
نحب أن نعتقد
13:03
that the road to science is very long -- very fun, but very long --
219
783500
6267
بأن الطريق للعلم طويل جداً
-ممتع جداً- لكن طويل جداً
13:09
and that we, this large, international community of scientists,
220
789791
6363
وأننا هذا المجتمع الدولي من العلماء
13:16
working from many countries, together as a team,
221
796178
2560
نعمل من دول عدة، معاً كفريق واحد
13:18
are helping to build that road;
222
798762
2683
نساعد في بناء هذا الطريق
13:22
that we're shedding light -- sometimes encountering detours --
223
802048
3790
وأننا نسلط الضوء
-أحياناً نواجه العقبات-
13:26
and building, perhaps,
224
806488
2403
ونبني -ربما-
13:28
a highway to the universe.
225
808915
2000
طريقاً سريعاً إلى الكون
13:31
Thank you.
226
811931
1175
شكراً لكم.
13:33
(Applause)
227
813130
4925
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7