Gabriela González: How LIGO discovered gravitational waves (with English subtitles) | TED

53,089 views ・ 2017-10-24

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Candy Chow 審譯者: Helen Chang
00:13
A little over 100 years ago, in 1915,
0
13674
4340
大約一百多年前,在 1915 年,
00:18
Einstein published his theory of general relativity,
1
18038
3708
愛因斯坦發表了他的廣義相對論,
00:21
which is sort of a strange name,
2
21770
2234
這個理論命名有點奇怪,
00:24
but it's a theory that explains gravity.
3
24028
2662
但它的說明對象是重力。
00:27
It states that mass -- all matter, the planets -- attracts mass,
4
27395
4318
這個理論指出質量── 所有物質和星球──會互相吸引,
00:31
not because of an instantaneous force, as Newton claimed,
5
31737
4614
並非基於牛頓所提出的瞬時力,
00:36
but because all matter -- all of us, all the planets --
6
36375
3963
而是因為所有物質, 包括我們人類和所有星球,
00:40
wrinkles the flexible fabric of space-time.
7
40362
4281
使富彈性的時空結構出現了皺摺。
00:45
Space-time is this thing in which we live and that connects us all.
8
45128
4334
我們活在時空中, 時空聯繫我們所有人,
00:49
It's like when we lie down on a mattress and distort its contour.
9
49905
4896
情況好比我們躺在牀墊上, 使其形狀發生改變。
00:55
The masses move -- again, not according to Newton's laws,
10
55938
4932
我重申,質量移動 並非基於牛頓定律,
01:00
but because they see this space-time curvature
11
60894
3907
而是基於時空曲率,
01:04
and follow the little curves,
12
64825
2823
物質跟隨那些微弱的曲線移動,
01:07
just like when our bedmate nestles up to us
13
67672
3564
就好像牀墊凹了下去,
01:11
because of the mattress curvature.
14
71260
2312
使枕邊人向我們靠攏一樣。
01:13
(Laughter)
15
73596
2000
(笑聲)
01:16
A year later, in 1916,
16
76841
2944
一年後,在 1916 年,
01:19
Einstein derived from his theory
17
79809
4391
愛因斯坦從自己的理論
01:24
that gravitational waves existed,
18
84224
3813
推論出重力波的存在,
01:28
and that these waves were produced when masses move,
19
88061
3135
重力波在質量移動時產生,
01:31
like, for example, when two stars revolve around one another
20
91220
4805
比如當兩個星體互繞著對方轉動,
01:36
and create folds in space-time which carry energy from the system,
21
96049
4960
在時空造成帶有系統能量的摺皺,
01:41
and the stars move toward each other.
22
101033
2467
星體便互相靠近。
不過,他預計
01:44
However, he also estimated
23
104148
2931
01:47
that these effects were so minute,
24
107103
4752
其作用太微小,
01:51
that it would never be possible to measure them.
25
111879
2576
不大可能加以測量。
01:55
I'm going to tell you the story of how,
26
115323
2306
但我想告訴你
01:57
with the work of hundreds of scientists working in many countries
27
117653
6460
上百名在眾多國家工作的科學家
02:04
over the course of many decades,
28
124137
1786
是怎樣埋頭苦幹數十載,
02:05
just recently, in 2015,
29
125947
3609
終於在最近 2015 年,
02:09
we discovered those gravitational waves for the first time.
30
129580
5073
首次觀測到重力波。
02:15
It's a rather long story.
31
135542
2524
這是個漫長的故事,
02:18
It started 1.3 billion years ago.
32
138598
5444
一切從 13 億年前開始。
02:25
A long, long time ago,
33
145017
2533
很久很久以前,
02:27
in a galaxy far, far away --
34
147574
3191
在一個遙遠的星系,
02:30
(Laughter)
35
150789
1793
(笑聲)
02:32
two black holes were revolving around one another --
36
152606
5619
兩個黑洞互繞著對方轉動,
02:38
"dancing the tango," I like to say.
37
158249
2888
我會說它們就好像在「跳探戈」。
02:41
It started slowly,
38
161161
1551
剛開始速度很慢,
02:42
but as they emitted gravitational waves,
39
162736
3102
但隨著它們釋放重力波,
02:45
they grew closer together, accelerating in speed,
40
165862
2939
它們加速接近對方,
02:48
until, when they were revolving at almost the speed of light,
41
168825
3599
直至彼此都以光速轉動,
02:52
they fused into a single black hole
42
172448
3195
最終融合成一個黑洞,
02:55
that had 60 times the mass of the Sun,
43
175667
3634
它的質量是太陽的 60 倍,
02:59
but compressed into the space of 360 kilometers.
44
179325
4502
但給壓縮成 360 公里的空間,
03:03
That's the size of the state of Louisiana,
45
183851
3011
正是我所定居的 路易斯安那州的面積。
03:06
where I live.
46
186886
1260
03:08
This incredible effect produced gravitational waves
47
188669
5596
這個奇妙的作用產生了重力波,
03:14
that carried the news of this cosmic hug to the rest of the universe.
48
194289
6009
把黑洞融合的消息傳開去。
03:21
It took us a long time to figure out the effects of these gravitational waves,
49
201893
6910
我們花了很長時間才發現重力波,
03:28
because the way we measure them is by looking for effects in distances.
50
208827
6739
因為我們須找出距離的變化 才能測量重力波。
03:35
We want to measure longitudes, distances.
51
215590
3116
我們想要量度經度、距離。
03:38
When these gravitational waves passed by Earth,
52
218730
3133
當重力波經過地球,
03:41
which was in 2015,
53
221887
2000
時為 2015 年,
03:44
they produced changes in all distances --
54
224760
4031
它們改變了所有距離,
03:48
the distances between all of you, the distances between you and me,
55
228815
3616
包括你們所有人之間的距離, 你和我之間的距離,
03:52
our heights --
56
232455
1196
還有我們的高度,
03:53
every one of us stretched and shrank a tiny bit.
57
233675
3650
我們每個人都伸長又縮小了少許。
03:58
The prediction is that the effect is proportional to the distance.
58
238303
3924
科學家預測其變化與距離成正比。
04:02
But it's very small:
59
242904
1790
但變化很小,
04:04
even for distances much greater than my slight height,
60
244718
4858
即使是比我那細微的身高 變化大許多的距離,
04:09
the effect is infinitesimal.
61
249600
3335
其變化也是極微小的。
04:13
For example, the distance between the Earth and the Sun
62
253443
4498
假如地球和太陽之間的距離
04:17
changed by one atomic diameter.
63
257965
4448
僅改變了一原子直徑,
04:23
How can that be measured?
64
263000
1878
我們可以測量到這個變化嗎?
04:24
How could we measure it?
65
264902
2051
我們可以怎樣進行測量呢?
04:28
Fifty years ago,
66
268571
2358
50 年前,
04:30
some visionary physicists at Caltech and MIT --
67
270953
3554
加州理工學院和麻省理工學院 一些有遠見的物理學家,
04:35
Kip Thorne, Ron Drever, Rai Weiss --
68
275181
2705
例如:基普·索恩、 朗納·德瑞福、萊納·魏斯,
04:37
thought they could precisely measure distances
69
277910
4046
他們認為可以利用雷射
04:41
using lasers that measured distances between mirrors
70
281980
5183
量度公里以外的鏡子間的距離,
04:47
kilometers apart.
71
287187
2427
從而精確地測量距離。
04:50
It took many years, a lot of work and many scientists
72
290478
4020
為了發展這項科技和意念,
04:54
to develop the technology and develop the ideas.
73
294522
3235
科學家耗費了大量時間、人力和物力。
04:57
And 20 years later,
74
297781
2307
20 年後,
05:00
almost 30 years ago,
75
300112
3028
即大約 30 年前,
05:03
they started to build two gravitational wave detectors, two interferometers,
76
303164
6013
他們開始在美國建造兩座干涉儀,
05:09
in the United States.
77
309201
1552
它們是重力波探測儀器。
05:11
Each one is four kilometers long;
78
311307
3683
干涉儀每座長四公里;
05:15
one is in Livingston, Louisiana,
79
315014
4598
一座位於路易斯安那州利文斯頓,
05:19
in the middle of a beautiful forest,
80
319636
2250
在美麗的森林中央,
05:22
and the other is in Hanford, Washington,
81
322592
3828
另一座位於華盛頓漢福德,
05:26
in the middle of the desert.
82
326444
1786
在沙漠之中。
05:29
The interferometers have lasers
83
329094
3085
干涉儀備有雷射,
05:32
that travel from the center through four kilometers in-vacuum,
84
332203
3926
可從中心發送,
雷射通過四公里的真空距離後,
05:36
are reflected in mirrors and then they return.
85
336153
2841
給鏡子反射回原點。
05:39
We measure the difference in the distances
86
339018
2644
我們會計算兩臂所測量的距離的差。
05:41
between this arm and this arm.
87
341686
1828
05:44
These detectors are very, very, very sensitive;
88
344546
4201
這些探測儀非常,非常靈敏,
05:48
they're the most precise instruments in the world.
89
348771
3440
是世上最精密的儀器。
05:53
Why did we make two?
90
353115
1591
為什麼要有兩座?
05:54
It's because the signals that we want to measure come from space,
91
354730
5599
那是因為我們想要測量 來自太空的訊號,
06:00
but the mirrors are moving all the time,
92
360353
2465
而鏡子總是在移動,
06:02
so in order to distinguish the gravitational wave effects --
93
362842
4003
為了識別重力波的作用──
06:06
which are astrophysical effects and should show up on the two detectors --
94
366869
4344
重力波是天體物理學的作用,
會在兩座探測儀上顯現出來──
06:11
we can distinguish them from the local effects,
95
371237
2841
我們可以把重力波從分開出現的 局部作用中區分出來,
06:14
which appear separately, either on one or the other.
96
374102
3080
那些效果將在其中一座干涉臂可見。
06:19
In September of 2015,
97
379323
2752
在 2015 年九月,
06:22
we were finishing installing the second-generation technology
98
382099
4969
我們正在完成在探測儀上
裝置第二代技術的工作,
06:27
in the detectors,
99
387092
1552
06:29
and we still weren't at the optimal sensitivity that we wanted --
100
389333
4375
我們仍未取得期望的最佳靈敏度──
06:33
we're still not, even now, two years later --
101
393732
3372
即使兩年後的今天 仍未達至最佳效果──
06:37
but we wanted to gather data.
102
397128
2527
但我們希望收集數據。
06:39
We didn't think we'd see anything,
103
399679
2016
我們認為將不會有什麼發現,
06:41
but we were getting ready to start collecting a few months' worth of data.
104
401719
3626
但已準備要收集數個月份量的數據。
06:45
And then nature surprised us.
105
405924
2873
然後,大自然給我們送上驚喜。
06:49
On September 14, 2015,
106
409454
4283
在 2015 年 9 月 14 日,
06:53
we saw, in both detectors,
107
413761
3062
我們在兩座探測儀
06:56
a gravitational wave.
108
416847
2179
都發現到重力波。
06:59
In both detectors, we saw a signal
109
419050
2472
在兩座探測儀,
07:01
with cycles that increased in amplitude and frequency
110
421546
3012
我們都看見了一個訊號,
振幅和頻率周期性上升然後下跌。
07:04
and then go back down.
111
424582
1253
07:05
And they were the same in both detectors.
112
425859
3432
而且兩座儀器 探測到的訊號都是一樣。
07:09
They were gravitational waves.
113
429315
2000
它們是重力波。
07:12
And not only that -- in decoding this type of wave,
114
432028
5197
分析這種波動不但讓我們得出結論:
07:17
we were able to deduce that they came from black holes
115
437249
4008
它們是在超過十億年前,
07:21
fusing together to make one,
116
441281
1993
多個黑洞合而為一時造成的,
07:23
more than a billion years ago.
117
443298
3014
07:27
And that was --
118
447613
1183
而且那是……
07:28
(Applause)
119
448820
6559
(掌聲)
07:36
that was fantastic.
120
456339
2000
那是非常美妙。
07:38
At first, we couldn't believe it.
121
458994
3479
最初,我們無法相信這是事實,
07:42
We didn't imagine this would happen until much later;
122
462497
3580
我們沒想像過會發生 這樣的事情,直至後來;
07:46
it was a surprise for all of us.
123
466101
2452
對我們來說,這是一個驚喜。
07:48
It took us months to convince ourselves that it was true,
124
468577
2681
我們花了數個月時間說服自己,
07:51
because we didn't want to leave any room for error.
125
471282
3187
因為我們不希望有任何出錯的地方。
07:54
But it was true, and to clear up any doubt
126
474818
2993
然而,那是真的,釋除疑惑後,
07:57
that the detectors really could measure these things,
127
477835
3032
探測儀真的能測量那些能量,
08:00
in December of that same year,
128
480891
1894
同年 12 月,
08:02
we measured another gravitational wave,
129
482809
2880
我們測量到另一重力波,
08:05
smaller than the first one.
130
485713
1415
比首次探測所得的波動小。
08:07
The first gravitational wave produced a difference in the distance
131
487152
3813
首次探測到的重力波 產生的距離相差為
08:10
of four-thousandths of a proton
132
490989
2624
每四公里四千分之一質子。
08:14
over four kilometers.
133
494651
1335
沒錯,第二次探測所得較為微小,
08:16
Yes, the second detection was smaller,
134
496010
2494
08:18
but still very convincing by our standards.
135
498528
4269
但按我們的標準來說, 結果仍是可信的。
08:25
Despite the fact that these are space-time waves and not sound waves,
136
505064
4524
雖然這些是時空波動,而非聲波,
08:29
we like to put them into loudspeakers and listen to them.
137
509612
4085
但我們喜歡用擴音器 來傾聽這些波動,
08:34
We call this "the music of the universe."
138
514315
2734
並稱之為「宇宙的音樂」。
08:37
I'd like you to listen to the first two notes of that music.
139
517834
4758
我希望你們也來聽聽這支音樂的首兩個音符。
08:43
(Chirping sound)
140
523102
2260
(鳴聲)
08:46
(Chirping sound)
141
526448
2128
(鳴聲)
08:48
The second, shorter sound was the last fraction of a second
142
528600
4866
第二個較為短促的聲音是
在一秒的最終的兩個黑洞,
08:53
of the two black holes which,
143
533490
1794
08:55
in that fraction of a second, emitted vast amounts of energy --
144
535308
4930
在那一瞬間,它們釋出巨大能量,
09:00
so much energy, it was like three Suns converting into energy,
145
540262
6651
能量之高好比 把三個太陽轉換成能量,
09:06
following that famous formula,
146
546937
1576
遵從那道有名的方程式:
09:08
E = mc2.
147
548537
1757
E = mc2.
09:10
Remember that one?
148
550318
1251
你還記得嗎?
09:12
We love this music so much we actually dance to it.
149
552473
5534
我們很喜歡這音樂,事實上還跳舞。
09:18
I'm going to have you listen again.
150
558031
2748
我將讓你再聽一遍。
09:22
(Chirping sound)
151
562546
2679
(嗚聲)
09:26
(Chirping sound)
152
566558
1498
(嗚聲)
09:29
It's the music of the universe!
153
569303
2000
這是宇宙的音樂!
09:31
(Applause)
154
571327
3666
(掌聲)
09:35
People frequently ask me now:
155
575017
3122
現在人們經常問我:
09:38
"What can gravitational waves be used for?
156
578163
2737
「重力波可以用來做什麼?」
09:41
And now that you've discovered them, what else is there left to do?"
157
581455
4055
「你現在已經發現了重力波, 還剩下什麼要做?」
09:46
What can gravitational waves be used for?
158
586390
2827
重力波可以用來做什麼?
09:50
When they asked Borges, "What is the purpose of poetry?"
159
590034
4318
人們問波赫士:「詩歌有何作用?」
09:54
he, in turn, answered,
160
594376
1841
他接著回答:
09:56
"What's the purpose of dawn?
161
596241
1696
「黎明有何作用?
09:57
What's the purpose of caresses?
162
597961
2000
愛撫有何作用?
09:59
What's the purpose of the smell of coffee?"
163
599985
2000
咖啡有何作用?」
10:02
He answered,
164
602580
1844
他回答:
10:04
"The purpose of poetry is pleasure; it's for emotion, it's for living."
165
604448
5805
「詩歌的作用是帶來愉悅;
為情感而存在,為生活而存在。」
10:11
And understanding the universe,
166
611769
1664
而去理解宇宙的慾望,
10:13
this human curiosity for knowing how everything works,
167
613457
3650
這種人類對萬物如何運作的好奇心
10:17
is similar.
168
617131
1284
是很相像的。
10:19
Since time immemorial, humanity -- all of us, everyone, as kids --
169
619177
5459
自古以來,人類──
當我們所有人 每個人還是孩子時──
10:24
when we look up at the sky for the first time and see the stars,
170
624660
3869
首次仰望天空,看見星星,
10:28
we wonder,
171
628553
1163
我們好奇:
10:29
"What are stars?"
172
629740
1480
「星星是什麼來的?」
10:31
That curiosity is what makes us human.
173
631847
2724
那種好奇心是人的特性,
10:35
And that's what we do with science.
174
635174
3118
也是我們發展科學的原因。
10:39
We like to say that gravitational waves now have a purpose,
175
639856
5760
我們會說重力波現在有用途了,
10:45
because we're opening up a new way to explore the universe.
176
645640
4183
因為我們開拓了探索宇宙的新方式。
10:49
Until now, we were able to see the light of the stars
177
649847
3771
之前我們能夠使用電磁波
10:54
via electromagnetic waves.
178
654150
2994
來觀測星光,
10:57
Now we can listen to the sound of the universe,
179
657168
4576
現在,我們能夠聽到宇宙的聲音,
11:01
even of things that don't emit light, like gravitational waves.
180
661768
3995
即使那些東西並不會放光,
比如像重力波。
11:07
(Applause)
181
667667
1264
(掌聲)
11:08
Thank you.
182
668955
1152
謝謝。
11:10
(Applause)
183
670131
3401
(掌聲)
11:13
But are they useful?
184
673556
2000
但它們實用嗎?
11:16
Can't we derive any technology from gravitational waves?
185
676325
4523
我們不能用重力波開發任何科技嗎?
11:21
Yes, probably.
186
681507
1509
能夠的,
11:23
But it will probably take a lot of time.
187
683040
2588
但需要很長時間。
11:25
We've developed the technology to detect them,
188
685652
2664
我們已經發展了技術去探測重力波,
11:28
but in terms of the waves themselves,
189
688340
2037
但就重力波而言,
11:30
maybe we'll discover 100 years from now that they are useful.
190
690401
4260
可能我們將在 一百年後才發現其用處。
11:34
But it takes a lot of time to derive technology from science,
191
694685
4054
從科學到科技需要大量時間,
11:38
and that's not why we do it.
192
698763
1586
但並非我們實行的原因。
11:40
All technology is derived from science,
193
700373
2275
所有科技都從科學而來,
11:42
but we practice science for the enjoyment.
194
702672
3103
但我們從事科學是為了享受。
11:46
What's left to do?
195
706640
2000
還剩下什麼要做?
11:49
A lot.
196
709386
1441
很多。
11:50
A lot; this is only the beginning.
197
710851
2675
很多;這只是個開始。
11:54
As we make the detectors more and more sensitive --
198
714613
3094
隨著我們使探測儀更趨靈敏──
11:57
and we have lots of work to do there --
199
717731
1917
那已經是很大的工作量,
11:59
not only are we going to see more black holes
200
719672
2245
我們不單會看見更多黑洞,
12:01
and be able to catalog how many there are, where they are
201
721941
4304
能夠紀錄黑洞的數量、位置和大小,
12:06
and how big they are,
202
726269
1572
12:07
we'll also be able to see other objects.
203
727865
3407
我們還能夠看見其他物體。
12:11
We'll see neutron stars fuse and turn into black holes.
204
731296
5593
我們將可以看見中子星 融合並轉化為黑洞。
12:16
We'll see a black holes being born.
205
736913
2599
我們將可以看見黑洞誕生。
12:19
We'll be able to see rotating stars in our galaxy
206
739536
3138
我們將可以看見銀河的星星旋轉,
12:22
produce sinusoidal waves.
207
742698
2208
產生正弦波。
12:24
We'll be able to see explosions of supernovas in our galaxy.
208
744930
5838
我們將可以看見超新星 在我們的銀河爆炸。
12:30
We'll be seeing a whole spectrum of new sources.
209
750792
4199
我們將會看見新事物的完整波譜。
12:35
We like to say
210
755641
1401
我們想說
12:37
that we've added a new sense to the human body:
211
757637
3601
我們為人類增加了新感官:
12:41
now, in addition to seeing,
212
761262
1698
現在,除了看得見,
12:42
we're able to hear.
213
762984
2093
我們能聽得見。
12:45
This is a revolution in astronomy,
214
765101
3547
這在天文學是一項革新,
12:48
like when Galileo invented the telescope.
215
768672
3568
像伽利略發明了望遠鏡一樣。
12:52
It's like when they added sound to silent movies.
216
772859
3450
情形好比人們為默片增加了聲音。
12:57
This is just the beginning.
217
777110
2726
這只是個開始。
13:01
We like to think
218
781120
1892
我們認為
13:03
that the road to science is very long -- very fun, but very long --
219
783500
6267
科學的路很漫長──
很有趣,但很漫長,
13:09
and that we, this large, international community of scientists,
220
789791
6363
而我們這些科學家 是一個龐大的國際性團體,
13:16
working from many countries, together as a team,
221
796178
2560
來自眾多國家,組成一個團隊,
13:18
are helping to build that road;
222
798762
2683
正協助建設這條路;
13:22
that we're shedding light -- sometimes encountering detours --
223
802048
3790
我們照亮道路—儘管有時會遇上此路不通 —
13:26
and building, perhaps,
224
806488
2403
並且建設一條可能是
13:28
a highway to the universe.
225
808915
2000
直達宇宙的高速公路。
13:31
Thank you.
226
811931
1175
多謝各位。
13:33
(Applause)
227
813130
4925
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7