Gabriela González: How LIGO discovered gravitational waves (with English subtitles) | TED

53,123 views

2017-10-24 ・ TED


New videos

Gabriela González: How LIGO discovered gravitational waves (with English subtitles) | TED

53,123 views ・ 2017-10-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:13
A little over 100 years ago, in 1915,
0
13674
4340
לפני קצת יותר ממאה שנה,
בשנת 1915,
00:18
Einstein published his theory of general relativity,
1
18038
3708
איינשטיין פרסם את התיאוריה שלו של תורת היחסות הכללית,
00:21
which is sort of a strange name,
2
21770
2234
שזה שם די מוזר,
00:24
but it's a theory that explains gravity.
3
24028
2662
אבל זו תיאוריה שמסבירה את כוח הכבידה.
00:27
It states that mass -- all matter, the planets -- attracts mass,
4
27395
4318
היא גורסת שהמסה כולה -- כל החומר, כוכבי הלכת, נמשכים,
00:31
not because of an instantaneous force, as Newton claimed,
5
31737
4614
לא בגלל כוח מיידי, כפי שטען ניוטון,
00:36
but because all matter -- all of us, all the planets --
6
36375
3963
אלא משום שכל החומר - כולנו, כל כוכבי הלכת -
00:40
wrinkles the flexible fabric of space-time.
7
40362
4281
מקמטים את האריג הגמיש של מרחב-זמן.
00:45
Space-time is this thing in which we live and that connects us all.
8
45128
4334
מרחב-זמן זה המקום בו אנו חיים.
ושמחבר את כולנו.
00:49
It's like when we lie down on a mattress and distort its contour.
9
49905
4896
זה כמו שאנו שוכבים על מזרן
ומעוותים אותו.
00:55
The masses move -- again, not according to Newton's laws,
10
55938
4932
וגופי המסה נעים, לא על פי חוקי ניוטון,
01:00
but because they see this space-time curvature
11
60894
3907
אלא משום שהם רואים את העקמומיות של המרחב-זמן
01:04
and follow the little curves,
12
64825
2823
ועוקבים אחרי עקמומיות אלו.
01:07
just like when our bedmate nestles up to us
13
67672
3564
ממש כפי שזה שחולק איתנו את המיטה
זז אלינו בגלל ההתעקלות של המזרן.
01:11
because of the mattress curvature.
14
71260
2312
01:13
(Laughter)
15
73596
2000
(צחוק)
01:16
A year later, in 1916,
16
76841
2944
שנה לאחר מכן, ב 1916,
01:19
Einstein derived from his theory
17
79809
4391
איינשטיין הקיש מהתאוריה שלו
01:24
that gravitational waves existed,
18
84224
3813
שגלי כבידה קיימים.
01:28
and that these waves were produced when masses move,
19
88061
3135
ושהם נוצרים כשגופי המסה נעים
01:31
like, for example, when two stars revolve around one another
20
91220
4805
כמו לדוגמה, כששני כוכבים מסתובבים
אחד סביב השני,
01:36
and create folds in space-time which carry energy from the system,
21
96049
4960
ויוצרים קפלים במרחב-זמן
שנושאים אנרגיה מהמערכת, והכוכבים מתקרבים זה לזה.
01:41
and the stars move toward each other.
22
101033
2467
01:44
However, he also estimated
23
104148
2931
עם זאת, הוא גם העריך
שאפקטים אלה יהיו כל כך קטנים
01:47
that these effects were so minute,
24
107103
4752
01:51
that it would never be possible to measure them.
25
111879
2576
שלעולם לא יתאפשר למדוד אותם.
01:55
I'm going to tell you the story of how,
26
115323
2306
אספר לכם כיצד בעזרת עבודתם של מאות מדענים
01:57
with the work of hundreds of scientists working in many countries
27
117653
6460
ממדינות רבות, שעבדו עשרות רבות של שנים,
02:04
over the course of many decades,
28
124137
1786
02:05
just recently, in 2015,
29
125947
3609
ממש לפני זמן לא רב ב 2015,
02:09
we discovered those gravitational waves for the first time.
30
129580
5073
גילינו את גלי הכבידה האלו
בפעם הראשונה.
02:15
It's a rather long story.
31
135542
2524
זה סיפור ארוך למדי.
02:18
It started 1.3 billion years ago.
32
138598
5444
הוא התחיל לפני 1.3 מיליארד שנה.
02:25
A long, long time ago,
33
145017
2533
לפני הרבה מאוד זמן,
02:27
in a galaxy far, far away --
34
147574
3191
בגלקסיה מרוחקת מאוד -
02:30
(Laughter)
35
150789
1793
(צחוק)
02:32
two black holes were revolving around one another --
36
152606
5619
היו שם שני חורים שחורים
שהסתובבו אחד סביב השני,
02:38
"dancing the tango," I like to say.
37
158249
2888
"רוקדים טנגו", אני אוהבת לומר,
02:41
It started slowly,
38
161161
1551
זה התחיל לאט,
02:42
but as they emitted gravitational waves,
39
162736
3102
אבל בעודם מייצרים גלי כבידה,
02:45
they grew closer together, accelerating in speed,
40
165862
2939
הם התקרבו, הם האיצו,
02:48
until, when they were revolving at almost the speed of light,
41
168825
3599
עד שהם הסתובבו כמעט במהירות האור,
02:52
they fused into a single black hole
42
172448
3195
והתמזגו לתוך חור שחור אחד
02:55
that had 60 times the mass of the Sun,
43
175667
3634
שהמסה שלו היתה גדולה פי 60 מזו של השמש
02:59
but compressed into the space of 360 kilometers.
44
179325
4502
אבל דחוסה לתוך 360 קילומטרים.
03:03
That's the size of the state of Louisiana,
45
183851
3011
שזה גודלה של מדינת לואיזיאנה,
03:06
where I live.
46
186886
1260
שם אני מתגוררת.
03:08
This incredible effect produced gravitational waves
47
188669
5596
אפקט מדהים זה יצר גלי כבידה
03:14
that carried the news of this cosmic hug to the rest of the universe.
48
194289
6009
שהוליכו את החדשות אודות חיבוק קוסמי זה
אל שאר היקום.
03:21
It took us a long time to figure out the effects of these gravitational waves,
49
201893
6910
לקח לנו זמן רב לגלות את האפקט של גלי כבידה אלה,
03:28
because the way we measure them is by looking for effects in distances.
50
208827
6739
כי מה שעושים, האופן שבו אנו מודדים אותם,
הוא בעזרת חיפוש אפקטים במרחקים,
03:35
We want to measure longitudes, distances.
51
215590
3116
אנחנו רוצים למדוד אורכים, מרחקים.
03:38
When these gravitational waves passed by Earth,
52
218730
3133
כאשר גלי כבידה אלה עברו דרך הארץ,
03:41
which was in 2015,
53
221887
2000
בשנת 2015,
03:44
they produced changes in all distances --
54
224760
4031
הם גרמו לשינויים בכל המרחקים
03:48
the distances between all of you, the distances between you and me,
55
228815
3616
המרחקים שביניכם, המרחקים ביניכם לביני,
03:52
our heights --
56
232455
1196
הגבהים שלנו -
03:53
every one of us stretched and shrank a tiny bit.
57
233675
3650
כולנו נמתחנו, והתכווצנו מעט.
03:58
The prediction is that the effect is proportional to the distance.
58
238303
3924
התחזית היא שהאפקט פרופורציונלי למרחק.
04:02
But it's very small:
59
242904
1790
אבל הוא קטן מאוד:
04:04
even for distances much greater than my slight height,
60
244718
4858
אפילו למרחקים גדולים בהרבה מהגובה הקטן שלי,
04:09
the effect is infinitesimal.
61
249600
3335
האפקט הוא זערורי.
04:13
For example, the distance between the Earth and the Sun
62
253443
4498
לדוגמה, המרחק בין כדור הארץ לשמש
04:17
changed by one atomic diameter.
63
257965
4448
השתנה בקוטר אטומי אחד.
04:23
How can that be measured?
64
263000
1878
איך אפשר למדוד את זה?
04:24
How could we measure it?
65
264902
2051
איך נוכל למדוד את זה?
04:28
Fifty years ago,
66
268571
2358
לפני כחמישים שנה,
04:30
some visionary physicists at Caltech and MIT --
67
270953
3554
היו כמה פיזיקאים בעלי חזון ב Caltech וב MIT,
04:35
Kip Thorne, Ron Drever, Rai Weiss --
68
275181
2705
קיפ תורן, רון דריבר, ראי וייס,
04:37
thought they could precisely measure distances
69
277910
4046
שחשבו שאפשר למדוד מרחקים במדויק
04:41
using lasers that measured distances between mirrors
70
281980
5183
באמצעות לייזרים שמדדו מרחקים בין מראות
שהיו במרחק של קילומטרים.
04:47
kilometers apart.
71
287187
2427
04:50
It took many years, a lot of work and many scientists
72
290478
4020
נדרשו לכך הרבה שנים, הרבה עבודה ומדענים רבים
04:54
to develop the technology and develop the ideas.
73
294522
3235
כדי לפתח טכנולוגיה, ולפתח רעיונות,
04:57
And 20 years later,
74
297781
2307
ו 20 שנה מאוחר יותר,
05:00
almost 30 years ago,
75
300112
3028
כמעט לפני 30 שנה, יותר מ -20,
05:03
they started to build two gravitational wave detectors, two interferometers,
76
303164
6013
הם התחילו לבנות שני גלאים של גלי כבידה,
שני אינטרפרומטרים,
05:09
in the United States.
77
309201
1552
בארצות הברית,
05:11
Each one is four kilometers long;
78
311307
3683
כל אחד באורך של 4 קילומטרים.
05:15
one is in Livingston, Louisiana,
79
315014
4598
אחד במדינת לואיזיאנה,
בליווינגסטון, לואיזיאנה, באמצע יער יפהפה;
05:19
in the middle of a beautiful forest,
80
319636
2250
05:22
and the other is in Hanford, Washington,
81
322592
3828
והשני בהאנפורד, וושינגטון,
במדינת וושינגטון, באמצע המדבר.
05:26
in the middle of the desert.
82
326444
1786
05:29
The interferometers have lasers
83
329094
3085
באינטרפרומטרים אלה יש לייזרים שנורים מהמרכז,
05:32
that travel from the center through four kilometers in-vacuum,
84
332203
3926
4 קילומטרים בוואקום,
05:36
are reflected in mirrors and then they return.
85
336153
2841
משתקפים במראות וחוזרים,
ואנחנו מודדים את ההבדל במרחק
05:39
We measure the difference in the distances
86
339018
2644
05:41
between this arm and this arm.
87
341686
1828
בין זרוע זאת לזרוע הזאת.
05:44
These detectors are very, very, very sensitive;
88
344546
4201
גלאים אלה הם מאוד מאוד מאוד רגישים,
05:48
they're the most precise instruments in the world.
89
348771
3440
הם המכשירים המדויקים ביותר בעולם.
05:53
Why did we make two?
90
353115
1591
למה עשינו שניים?
05:54
It's because the signals that we want to measure come from space,
91
354730
5599
בגלל שהאותות שאנחנו רוצים למדוד מגיעים מהחלל,
ואת אלה אנו רוצים למדוד,
06:00
but the mirrors are moving all the time,
92
360353
2465
אבל המראות נעות כל הזמן,
06:02
so in order to distinguish the gravitational wave effects --
93
362842
4003
וכדי להבחין באפקטים של גלי הכבידה,
06:06
which are astrophysical effects and should show up on the two detectors --
94
366869
4344
שהם אפקטים אסטרופיסיקלים וצריכים להופיע בשני הגלאים,
06:11
we can distinguish them from the local effects,
95
371237
2841
אנו יכולים להבדיל אותם מהאפקטים המקומיים,
06:14
which appear separately, either on one or the other.
96
374102
3080
שמופיעים שונים באחד, או באחר.
06:19
In September of 2015,
97
379323
2752
בספטמבר 2015,
06:22
we were finishing installing the second-generation technology
98
382099
4969
סיימנו את התקנת הדור השני של הטכנולוגיה
06:27
in the detectors,
99
387092
1552
בגלאים אלה,
06:29
and we still weren't at the optimal sensitivity that we wanted --
100
389333
4375
ועדיין אין לנו את הרגישות האופטימלית שרצינו -
06:33
we're still not, even now, two years later --
101
393732
3372
אנחנו עדיין לא שם,
אפילו כעת, שנתיים לאחר מכן,
06:37
but we wanted to gather data.
102
397128
2527
אבל רצינו לאסוף נתונים.
06:39
We didn't think we'd see anything,
103
399679
2016
לא חשבנו שבאמת נראה משהו,
06:41
but we were getting ready to start collecting a few months' worth of data.
104
401719
3626
אבל התכוננו להתחיל לאסוף נתונים במשך כמה חודשים.
06:45
And then nature surprised us.
105
405924
2873
והטבע הפתיע אותנו.
06:49
On September 14, 2015,
106
409454
4283
ב 14 בספטמבר 2015,
06:53
we saw, in both detectors,
107
413761
3062
ראינו על 2 הגלאים
06:56
a gravitational wave.
108
416847
2179
גל כבידה.
06:59
In both detectors, we saw a signal
109
419050
2472
בשני הגלאים ראינו אות
07:01
with cycles that increased in amplitude and frequency
110
421546
3012
עם מחזורים שגדלים במשרעת התדר
07:04
and then go back down.
111
424582
1253
שלאחר מכן דעכו,
07:05
And they were the same in both detectors.
112
425859
3432
וכך היה בשני הגלאים.
07:09
They were gravitational waves.
113
429315
2000
הם היו גלי כבידה.
07:12
And not only that -- in decoding this type of wave,
114
432028
5197
ולא רק זה, בעזרת פענוח של צורת גל זו,
07:17
we were able to deduce that they came from black holes
115
437249
4008
יכולנו להסיק שהם הגיעו מחורים שחורים
07:21
fusing together to make one,
116
441281
1993
שמתמזגים לאחד,
07:23
more than a billion years ago.
117
443298
3014
זה היה לפני יותר ממיליארד שנים.
07:27
And that was --
118
447613
1183
וזה היה --
07:28
(Applause)
119
448820
6559
(מחיאות כפיים)
07:36
that was fantastic.
120
456339
2000
זה היה פנטסטי.
07:38
At first, we couldn't believe it.
121
458994
3479
בהתחלה לא יכולנו להאמין לזה.
07:42
We didn't imagine this would happen until much later;
122
462497
3580
זה לא היה אמור לקרות
עד זמן מאוחר יותר,
07:46
it was a surprise for all of us.
123
466101
2452
זו היתה הפתעה לכולם.
07:48
It took us months to convince ourselves that it was true,
124
468577
2681
לקח לנו חודשים לשכנע את עצמנו שזה היה נכון,
07:51
because we didn't want to leave any room for error.
125
471282
3187
כי לא רצינו להותיר מקום לשום טעות.
07:54
But it was true, and to clear up any doubt
126
474818
2993
אבל זה היה נכון,
וכדי להסיר כל ספק
07:57
that the detectors really could measure these things,
127
477835
3032
שבאמת הגלאים יכלו למדוד את הדברים האלה,
08:00
in December of that same year,
128
480891
1894
בדצמבר של אותה שנה, מדדנו גל כבידה נוסף
08:02
we measured another gravitational wave,
129
482809
2880
08:05
smaller than the first one.
130
485713
1415
קטן בהרבה מהראשון.
08:07
The first gravitational wave produced a difference in the distance
131
487152
3813
גל הכבידה הראשון יצר הבדל במרחק
08:10
of four-thousandths of a proton
132
490989
2624
של אחד חלקי ארבעת אלפים פרוטון.
08:14
over four kilometers.
133
494651
1335
על מרחק של ארבעה קילומטרים.
08:16
Yes, the second detection was smaller,
134
496010
2494
כן, הזיהוי השני היה קטן יותר
08:18
but still very convincing by our standards.
135
498528
4269
אבל עדיין משכנע מאוד על פי הסטנדרטים שלנו
08:25
Despite the fact that these are space-time waves and not sound waves,
136
505064
4524
למרות העובדה שאלה הם גלי מרחב-זמן,
ולא גלי קול,
08:29
we like to put them into loudspeakers and listen to them.
137
509612
4085
אנחנו אוהבים להשמיע אותם ברמקולים ולהקשיב להם.
08:34
We call this "the music of the universe."
138
514315
2734
אנו קוראים לזה "המוזיקה של היקום".
08:37
I'd like you to listen to the first two notes of that music.
139
517834
4758
כעת אני רוצה שתקשיבו ל 2 הצלילים הראשונים
של המוזיקה הזאת.
08:43
(Chirping sound)
140
523102
2260
(שריקה)
08:46
(Chirping sound)
141
526448
2128
(שריקה)
08:48
The second, shorter sound was the last fraction of a second
142
528600
4866
השני, הקצר יותר היה בחלק האחרון של שבריר שנייה
08:53
of the two black holes which,
143
533490
1794
של שני חורים שחורים אלה,
08:55
in that fraction of a second, emitted vast amounts of energy --
144
535308
4930
שבשבריר זה של שנייה הם פלטו הרבה אנרגיה -
09:00
so much energy, it was like three Suns converting into energy,
145
540262
6651
כל כך הרבה אנרגיה - כאילו שלוש שמשות הופכות לאנרגיה
09:06
following that famous formula,
146
546937
1576
בעקבות הנוסחה המפורסמת הזו,
09:08
E = mc2.
147
548537
1757
E = mc2.
09:10
Remember that one?
148
550318
1251
אתם זוכרים?
09:12
We love this music so much we actually dance to it.
149
552473
5534
את המוזיקה הזו אנחנו באמת אוהבים מאוד,
אנחנו רוקדים לפיה,
09:18
I'm going to have you listen again.
150
558031
2748
אני אשמיע אותה לכם שוב.
09:22
(Chirping sound)
151
562546
2679
(שריקה)
09:26
(Chirping sound)
152
566558
1498
(שריקה)
09:29
It's the music of the universe!
153
569303
2000
זוהי המוסיקה של היקום!
09:31
(Applause)
154
571327
3666
(מחיאות כפיים)
09:35
People frequently ask me now:
155
575017
3122
לעתים קרובות אנשים שואלים אותי עכשיו:
09:38
"What can gravitational waves be used for?
156
578163
2737
לשם מה הם משמשים, גלי הכבידה?
09:41
And now that you've discovered them, what else is there left to do?"
157
581455
4055
ועכשיו, לאחר שהתגלו,
מה נותר לעשות?
09:46
What can gravitational waves be used for?
158
586390
2827
לשם מה הם משמשים? גלי הכבידה?
09:50
When they asked Borges, "What is the purpose of poetry?"
159
590034
4318
כששאלו את בורחס:
"למה משמשת השירה?"
09:54
he, in turn, answered,
160
594376
1841
הוא השיב:
09:56
"What's the purpose of dawn?
161
596241
1696
"למה משמש השחר?
09:57
What's the purpose of caresses?
162
597961
2000
למה משמשים הליטופים?
09:59
What's the purpose of the smell of coffee?"
163
599985
2000
ולשם מה משמש ריחו של הקפה?"
10:02
He answered,
164
602580
1844
והוא המשיך והשיב:
10:04
"The purpose of poetry is pleasure; it's for emotion, it's for living."
165
604448
5805
" השירה משמשת לשם העונג, עבור הרגש, כדי לחיות."
10:11
And understanding the universe,
166
611769
1664
ולהבין את היקום,
10:13
this human curiosity for knowing how everything works,
167
613457
3650
סקרנות אנושית זו לדעת איך הכל פועל.
10:17
is similar.
168
617131
1284
דומה לכך.
10:19
Since time immemorial, humanity -- all of us, everyone, as kids --
169
619177
5459
האנושות, מאז ומעולם,
וכולנו, וכולכם, כילדים,
10:24
when we look up at the sky for the first time and see the stars,
170
624660
3869
כשאנחנו מסתכלים על השמים בפעם הראשונה
ורואים כוכבים, אנו שואלים את עצמנו:
10:28
we wonder,
171
628553
1163
10:29
"What are stars?"
172
629740
1480
"מהם הכוכבים?"
10:31
That curiosity is what makes us human.
173
631847
2724
סקרנות זו היא מה שעושה אותנו אנושיים.
10:35
And that's what we do with science.
174
635174
3118
וזה מה שאנחנו עושים עם המדע.
10:39
We like to say that gravitational waves now have a purpose,
175
639856
5760
אנחנו אוהבים לומר
שבגלי כבידה כבר יש תועלת,
10:45
because we're opening up a new way to explore the universe.
176
645640
4183
כי אנחנו סוללים דרך חדשה לחקור את היקום.
10:49
Until now, we were able to see the light of the stars
177
649847
3771
עד עכשיו, יכולנו לראות את אור הכוכבים
10:54
via electromagnetic waves.
178
654150
2994
באמצעות גלים אלקטרומגנטיים.
10:57
Now we can listen to the sound of the universe,
179
657168
4576
עכשיו אנחנו יכולים להקשיב לצליל היקום
11:01
even of things that don't emit light, like gravitational waves.
180
661768
3995
אפילו בדברים שאינם פולטים אור, כמו גלי כבידה.
11:07
(Applause)
181
667667
1264
(מחיאות כפיים)
11:08
Thank you.
182
668955
1152
(אנגלית) תודה.
11:10
(Applause)
183
670131
3401
(מחיאות כפיים)
11:13
But are they useful?
184
673556
2000
אבל האם רק לשם כך הם משמשים?
11:16
Can't we derive any technology from gravitational waves?
185
676325
4523
האם שום טכנולוגיה אינה נגזרת מגלי כבידה?
11:21
Yes, probably.
186
681507
1509
אולי, כן.
11:23
But it will probably take a lot of time.
187
683040
2588
אבל זה יקח כנראה הרבה זמן.
11:25
We've developed the technology to detect them,
188
685652
2664
פיתחנו טכנולוגיה כדי לזהות אותם,
11:28
but in terms of the waves themselves,
189
688340
2037
אבל במובן של הגלים עצמם, אולי נגלה בעוד מאה שנים מהיום
11:30
maybe we'll discover 100 years from now that they are useful.
190
690401
4260
שהם משמשים למשהו.
11:34
But it takes a lot of time to derive technology from science,
191
694685
4054
אבל הרבה זמן לוקח לגזור טכנולוגיה מהמדע
11:38
and that's not why we do it.
192
698763
1586
ולא לשם כך אנו עושים זאת.
11:40
All technology is derived from science,
193
700373
2275
כל הטכנולוגיה נגזרת מהמדע,
11:42
but we practice science for the enjoyment.
194
702672
3103
אבל המדע שאנחנו עוסקים בו
הוא לשם ההנאה.
11:46
What's left to do?
195
706640
2000
מה נשאר לנו לעשות?
11:49
A lot.
196
709386
1441
הרבה מאוד.
11:50
A lot; this is only the beginning.
197
710851
2675
הרבה מאוד. זוהי רק ההתחלה.
11:54
As we make the detectors more and more sensitive --
198
714613
3094
כמו שאנו עושים את הגלאים הרגישים ביותר --
11:57
and we have lots of work to do there --
199
717731
1917
ונשאר לנו הרבה מה לעשות --
11:59
not only are we going to see more black holes
200
719672
2245
לא רק שאנו הולכים לראות יותר חורים שחורים,
12:01
and be able to catalog how many there are, where they are
201
721941
4304
אלא נוכל ליצור קטלוג כדי לדעת כמה יש? והיכן?
12:06
and how big they are,
202
726269
1572
מהו גודלם,
12:07
we'll also be able to see other objects.
203
727865
3407
נוכל לצאת ולראות, אובייקטים אחרים.
12:11
We'll see neutron stars fuse and turn into black holes.
204
731296
5593
נלך ונראה כוכבי נויטרונים מתמזגים,
והופכים לחור שחור.
12:16
We'll see a black holes being born.
205
736913
2599
נצפה בלידתו של חור שחור.
12:19
We'll be able to see rotating stars in our galaxy
206
739536
3138
נוכל לראות כוכבים מסתובבים בגלקסיה שלנו
12:22
produce sinusoidal waves.
207
742698
2208
מפיקים גלים סינוסואידלים.
12:24
We'll be able to see explosions of supernovas in our galaxy.
208
744930
5838
נוכל לראות פיצוצים של סופרנובות בגלקסיה שלנו.
12:30
We'll be seeing a whole spectrum of new sources.
209
750792
4199
נראה ספקטרום שלם של מקורות חדשים
12:35
We like to say
210
755641
1401
אנחנו אוהבים לומר
12:37
that we've added a new sense to the human body:
211
757637
3601
שהוספנו משמעות חדשה לגוף האדם:
12:41
now, in addition to seeing,
212
761262
1698
עכשיו, בנוסף ליכולת לראות,
12:42
we're able to hear.
213
762984
2093
אנחנו יכולים לשמוע.
12:45
This is a revolution in astronomy,
214
765101
3547
זוהי מהפכה באסטרונומיה,
12:48
like when Galileo invented the telescope.
215
768672
3568
כמו זו כשגלילאו המציא את הטלסקופ,
12:52
It's like when they added sound to silent movies.
216
772859
3450
או כמו שהוסיפו קול לסרטים אילמים.
12:57
This is just the beginning.
217
777110
2726
זוהי רק ההתחלה.
13:01
We like to think
218
781120
1892
אנחנו אוהבים לחשוב
13:03
that the road to science is very long -- very fun, but very long --
219
783500
6267
שנתיב המדע ארוך מאוד --
מאוד מהנה, אך מאוד ארוך--
13:09
and that we, this large, international community of scientists,
220
789791
6363
וקהילה בינלאומית גדולה זו של מדענים שעובדים כצוות
13:16
working from many countries, together as a team,
221
796178
2560
ממדינות רבות, כולנו יחד,
13:18
are helping to build that road;
222
798762
2683
עוזרים לבנות את הנתיב הזה,
13:22
that we're shedding light -- sometimes encountering detours --
223
802048
3790
להציב אורות,
לפעמים אנו מוצאים מעקפים
13:26
and building, perhaps,
224
806488
2403
ובונים, אולי
13:28
a highway to the universe.
225
808915
2000
כביש מהיר ליקום.
13:31
Thank you.
226
811931
1175
תודה,
13:33
(Applause)
227
813130
4925
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7