How did Polynesian wayfinders navigate the Pacific Ocean? - Alan Tamayose and Shantell De Silva

1,829,441 views ・ 2017-10-17

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chen Chi-An 審譯者: Helen Chang
00:06
Imagine setting sail from Hawaii in a canoe.
0
6921
3202
想像你划著獨木舟從夏威夷出發,
00:10
Your target is a small island thousands of kilometers away
1
10123
3837
目的地是幾千公里外
00:13
in the middle of the Pacific Ocean.
2
13960
2552
太平洋中的小島,
00:16
That's a body of water that covers more than 160 million square kilometers,
3
16512
4740
這表示需要橫渡超過 1.6 億平方公里的海域,
00:21
greater than all the landmasses on Earth combined.
4
21252
5100
比地球上所有陸地面積加起來還大。
00:26
For thousands of years,
5
26352
1189
過去幾千年來
00:27
Polynesian navigators managed voyages like this
6
27541
3391
玻里尼西亞的航海人就像這樣,
00:30
without the help of modern navigational aids.
7
30932
3410
在缺乏現代導航設備的情況下航行。
00:34
Ancient Polynesians used the Sun,
8
34342
1899
古代的玻里尼西亞人用太陽、
00:36
Moon,
9
36241
811
月亮、
00:37
stars,
10
37052
819
00:37
planets,
11
37871
780
星星、
行星、
00:38
ocean currents,
12
38651
982
洋流
00:39
and clouds as guides that allowed them to see the ocean as a series of pathways
13
39633
6360
和雲當作指標,
讓他們視海洋為道路
00:45
rather than an obstacle.
14
45993
2989
而非阻礙。
00:48
Their voyages began around 1500 B.C.
15
48982
3091
他們的旅程從 西元前 1500 年開始,
00:52
when the people who would settle Polynesia first set sail from Southeast Asia.
16
52073
5501
從東南亞出發, 航行到玻里尼西亞定居下來。
00:57
Early Polynesians eventually settled a vast area of islands
17
57574
3913
早期的玻里尼西亞人 又逐漸移居至其他島嶼,
01:01
spread over 40 million square kilometers of the Pacific Ocean.
18
61487
5256
散佈在四千萬平方公里的太平洋上。
01:06
Some historians believe the voyagers moved from place to place
19
66743
3366
有些歷史學家認為 他們不停航行遷移
01:10
to avoid overpopulation.
20
70109
1765
是為了避免人口過多,
01:11
Others, that they were driven by war.
21
71874
2141
有些則認為戰爭才是主因。
01:14
Voyages became less frequent by around 1300 A.D.
22
74015
4271
直到西元 1300 年, 航行頻率才減低,
01:18
as Polynesian societies became more rooted in specific locations.
23
78286
6049
波西尼亞人開始在某些地區定居,
01:24
During the voyaging period,
24
84335
1640
航行期間,
01:25
successful journeys depended on a number of factors:
25
85975
3290
航程是否成功取決於許多因素:
01:29
well-built canoes,
26
89265
1390
完善的獨木舟、
01:30
the skill of navigators,
27
90655
1639
航海人的技術
01:32
and weather being some of the biggest.
28
92294
3131
還有天氣,或許是最主要的因素。
01:35
Voyages relied on sturdy wa'a kaulua, or double-hulled canoes,
29
95425
4451
航行依靠堅固的「法可魯瓦」, 或稱雙重船體的木舟,
01:39
which were powered by sails and steered with a single large oar.
30
99876
4759
利用帆和一個大槳來操控。
01:44
Canoe building involved the whole community,
31
104635
2381
建舟是件大事,要全社區參與,
01:47
bringing together the navigators,
32
107016
1649
從水手、
01:48
canoe builders,
33
108665
1080
造船師傅、
01:49
priests,
34
109745
911
祭司、
01:50
chanters,
35
110656
866
歌手
01:51
and hula dancers.
36
111522
2324
和呼拉舞者。
01:53
Navigators were keen observers of the natural world.
37
113846
3250
水手擅長觀察自然,
01:57
They were abundantly familiar with trade wind-generated ocean swells,
38
117096
4440
他們對季風引起的海流非常瞭解,
02:01
which typically flow northeast or southeast.
39
121536
3522
通常流向東北或是東南方。
02:05
By day, navigators could identify direction
40
125058
2470
白天時,水手依據船的擺動
02:07
by the rocking motion of their canoes caused by these swells.
41
127528
4078
判斷海流方向,進而定位。
02:11
But sunrise and sunset were even more useful.
42
131606
3611
但日出和日落更好用,
02:15
The Sun's position indicated east and west
43
135217
3371
太陽位置代表東邊或西邊,
02:18
and created low light on the ocean that made it possible to see swells directly.
44
138588
6300
照在海面上的光 也讓海流變更明顯。
02:24
At night, navigators used something called a star compass,
45
144888
3730
夜晚時,水手利用「星星羅盤」:
02:28
which wasn't a physical object, but rather a sort of mental map.
46
148618
4879
這不是實際物體, 比較像某種內心地圖,
02:33
They memorized the rising and setting points of stars and constellations
47
153497
4420
他們記得一年不同時節
星星及星座升起和分佈的位置,
02:37
at different times of the year.
48
157917
2400
02:40
They used those to divide the sky into four quadrants,
49
160317
3211
用這些資訊把天空分成四象限,
02:43
subdivided into 32 houses,
50
163528
3351
再分成 32 宮,
02:46
with the canoe in the middle.
51
166879
2029
獨木舟在正中心,
02:48
So, for example, when they saw the star Pira‘atea rising from the ocean,
52
168908
4571
舉例來說,當「天津四」從海平面升起,
02:53
they knew that to be northeast.
53
173479
2001
水手就知道東北方在哪。
02:55
They had some other tricks, too.
54
175484
2513
還有其他小技巧,
02:57
The Earth's axis points towards Hokupa'a, or the North Star,
55
177997
4660
地球的軸指向「禾苦帕阿」, 或稱北極星
03:02
so called because it's the one fixed point in the sky as the Earth rotates
56
182657
4428
因為地球的自轉軸永遠指向北邊,
03:07
and always indicates north.
57
187085
2310
當地球自旋時,它固定不動。
03:09
However, it's not visible south of the Equator,
58
189395
2770
但是,赤道以南就看不到這顆星,
03:12
so navigators there could use a constellation called Newe,
59
192165
3550
因此南半球的水手會利用 一個叫做「內維」的星座,
03:15
or the Southern Cross,
60
195715
1709
亦稱作「南十字星」,
03:17
and some mental tricks to estimate where south is.
61
197424
3672
和一些技巧去推估南方的位置,
03:21
For instance, draw a line through these two stars,
62
201096
3539
像是沿著這兩顆星星畫一條線,
03:24
extend it 4.5 times,
63
204635
2060
延伸 4.5 倍長;
03:26
and draw another line from there to the horizon.
64
206695
2879
從這裡往水平面畫另一條線,
03:29
That's south.
65
209574
1523
就是南方了。
03:31
But the sky also contains navigational aids much closer to Earth,
66
211097
5709
天空還有其他 離地球近一點的導航工具,
03:36
the clouds.
67
216806
1672
像是雲。
03:38
Besides being useful weather cues,
68
218478
1919
雲除了是實用的天氣信號,
03:40
under the right conditions, they can indicate landmasses.
69
220397
3520
在特定條件下, 還可以用來指引陸地,
03:43
For instance, the lagoons of Pacific atolls
70
223917
3199
舉例來說,太平洋環礁 被圍繞住的海域
03:47
can actually be seen reflected on the underside of clouds,
71
227116
4372
經過反射後,可以在雲的下方看到,
03:51
if you know what to look for.
72
231488
2010
如果你知道該看什麼的話。
03:53
And high masses of clouds can indicate mountainous islands.
73
233498
5129
另外,很大量的雲聚集 通常表示有高山島嶼,
03:58
Once navigators neared their destination, other clues,
74
238627
2750
當水手離目的地越來越近時,
其他線索,像是鳥類的飛行模式、
04:01
such as the flight patterns of birds,
75
241377
2711
04:04
floating debris or vegetation,
76
244088
1919
海面漂浮的碎片或植被,
04:06
and types of fish in the area helped determine the proximity of land.
77
246007
5461
還有魚的種類, 也能用來評估離岸距離,
04:11
For example, the Manu-O-Ku had a known flight range of 190 kilometers,
78
251468
5470
例如白玄鷗的飛行範圍 可達 190 公里,
04:16
and could be followed back to shore.
79
256938
2900
人們可以跟著牠回到岸邊。
04:19
So how do we know all of this?
80
259838
2449
我們怎麼知道這些的呢?
04:22
Partially through evidence in petroglyphs,
81
262287
2283
有些是從岩畫上得知,
04:24
written observations of European explorers,
82
264570
2628
有些由歐洲探險家書寫下的記錄,
04:27
and Polynesian oral traditions.
83
267198
2901
還有波里尼西亞人的口述傳統,
04:30
But also by trying them out for ourselves.
84
270099
3489
以及人們的親身經歷。
04:33
In 2017, a voyaging canoe called Hokulea
85
273588
3491
2017 年,一艘叫 荷庫雷亞(Hokulea)的帆船
04:37
completed a worldwide voyage using only these techniques.
86
277079
5240
只利用這些技術 就完成航行地球一圈的旅程。
04:42
If that seems remarkable, remember the ancient Polynesians,
87
282319
3760
如果這看來不可思議, 別忘了古代波利尼西亞人,
04:46
who through close study and kinship with nature,
88
286079
2900
他們透過仔細研究和親近自然,
04:48
were able to forge these paths across
89
288979
2381
在廣大遼闊又千變萬化的海洋上
04:51
an unfathomably vast, vibrant living ocean.
90
291360
3890
開創一條條的道路。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7