请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tianchang Luo
校对人员: Chen Zou
00:08
How fast are you moving right now?
0
8996
3255
此时此刻你移动得有多快?
00:12
That seems like an easy question.
1
12251
1582
这似乎是个简单的问题
00:13
The first tempting answer is,
2
13833
1367
第一反应得到的答案是
00:15
"I'm not moving."
3
15200
1668
“我并没有移动。”
00:16
Upon further reflection,
4
16868
1305
经过更一步的思考后
00:18
you realize that maybe the Earth's motion counts.
5
18173
2860
你意识到可能地球的运动要算进去
00:21
So, a second tempting answer is,
6
21033
2086
所以,第二个容易想到的答案是
00:23
"19 miles/second around the Sun."
7
23119
2685
“以19英里每秒的速度围绕太阳运动。”
00:25
But then you recall learning that the Sun
8
25804
1877
但是马上你又回想起曾经学过
00:27
moves around the center of the Milky Way galaxy,
9
27681
2838
太阳绕着银河系的中心运动
00:30
and the Milky Way moves within the Local Group of galaxies,
10
30519
3463
银河系在本星系群中运动
00:33
and the Local Group moves within the Virgo Cluster,
11
33982
2832
而本星系群又在室女座星系团中运动
00:36
and the Virgo Cluster moves within...
12
36814
2419
室女座星系团运动在……
00:39
"How fast are you moving?"
13
39233
1336
“你移动得有多快?”
00:40
is not an easy question.
14
40569
1585
不是一个简单问题
00:42
When Mission Control tells astronauts
15
42154
1710
当太空航行地面指挥中心告诉宇航员
00:43
how fast they're going,
16
43864
1376
他们的运动速度时
00:45
there's always an assumed standard of rest.
17
45240
3087
总会有个关于静止的假定标准
00:48
At the start of the voyage,
18
48327
1086
在航行的一开始
00:49
speeds are given relative to the launchpad.
19
49413
2369
速度是以发射台作为参照给出的
00:51
But later, when the launchpad is
20
51782
1583
但随后,当发射台只不过是
00:53
just one more arbritrary place
21
53365
1501
在地球旋转表面上的
00:54
down there on Earth's spinning surface,
22
54866
2055
又一个任意的地点时
00:56
speeds are given relative to
23
56921
1697
速度的给出是根据
00:58
the idealized, non-spinning pinpoint center of Earth.
24
58618
4723
理想状态下的,停止运转的地球的中心
01:03
On their way to the Moon,
25
63341
1128
在驶向月球的旅途中
01:04
Apollo astronauts had a hard time
26
64469
1955
阿波罗号宇航员们发现很难
01:06
answering the question,
27
66424
1168
回答这个问题
01:07
"How fast are you moving?"
28
67592
2049
“你移动得有多快?”
01:09
Speed away from Earth was one thing,
29
69641
2200
从地球出发是一个速度
01:11
and speed toward the Moon was quite another.
30
71841
2665
驶向月球又是另一个速度
01:14
That's because the Earth and the Moon
31
74506
1501
这是因为地球和月球
01:16
move relative to one another.
32
76007
2058
相对于彼此运动
01:18
Ah, of course!
33
78065
1409
理所当然的
01:19
Speed is a relative quantity.
34
79474
2213
速度是一个相对量
01:21
When Captain Kirk ask Lieutenant Sulu
35
81687
2996
当Krik船长询问中尉Sulu
01:24
if the Starship Enterprise has reached a speed of warp 7,
36
84683
3156
企业号星舰是否达到曲速7级的速度时
01:27
Sulu should reply,
37
87839
1570
Sulu本应该回答
01:29
"Relative to what, Captain?"
38
89409
1836
“相对于什么而言,船长?”
01:31
Such a sassy reply
39
91245
1504
如此无礼的回答
01:32
may get subordinate Starfleet officers in trouble,
40
92749
2375
只怕会让星际舰队的下级官员们惹上麻烦
01:35
but it is the only good answer
41
95124
1792
但它却是“你移动得多快?”这个问题
01:36
to the question, "How fast are you moving?"
42
96916
2464
唯一的好答案
01:39
This is basic relatively talking.
43
99380
1876
这基本的相对说法
01:41
Not fancy Einsteinian relativity,
44
101256
2544
不是大名鼎鼎的爱因斯坦相对论
01:43
but good old fashioned (and still correct)
45
103800
2341
但也是守旧的(而且至今仍然是正确的)
01:46
Galilean relativity.
46
106141
2085
伽利略相对性原理
01:48
Galileo seems to have been the first person
47
108226
1996
伽利略似乎是第一个
01:50
to realize that there is no such thing
48
110222
1784
认识到绝对速度
01:52
as an absolute speed.
49
112006
2055
是不存在的人
01:54
Speeds are relative.
50
114061
2250
速度是相对的
01:56
This means that speeds only have meaning
51
116311
2156
这就意味着当速度与参考系
01:58
when they are referred to a reference frame.
52
118467
2976
联系起来时它们才具有意义
02:01
Presumably that reference frame is itself at rest.
53
121443
3990
假定这个参考系自身是静止的
02:05
But then we have to ask again,
54
125433
1932
但我们又要问
02:07
"At rest relative to what?"
55
127365
2002
“静止相对于什么?”
02:09
Because even the concept of rest
56
129367
1752
因为即使静止这个概念
02:11
has lost any hint of absolute meaning.
57
131119
2917
已经失去了任何绝对的意义
02:14
Speed is relative, and rest is relative.
58
134036
2804
速度是相对的,静止也是相对的
02:16
Earth's speed is 19 miles/second relative to the Sun.
59
136840
4555
地球以19英里每秒的速度的绕太阳公转
02:21
The Enterprise's speed is warp 7
60
141395
2111
企业号飞船的速度是曲速7级
02:23
relative to the center of the Milky Way galaxy.
61
143506
2963
相对于银河系的中心
02:26
Your speed is zero relative to your easy chair.
62
146469
3946
你的速度相对于你坐的椅子为零
02:30
But depending on where you sit,
63
150415
1603
但是根距你坐的地方
相对于地球中心,你的速度是几百英里每小时
02:32
it is hundreds of miles/hour relative to Earth's center.
64
152018
3904
02:35
When we furrow a brow and ask,
65
155922
1667
当我们皱着眉毛然后问
02:37
"But how fast is Earth really moving?"
66
157589
2224
“那么地球究竟移动得有多快?”
02:39
we imagine Spaceship Earth
67
159813
2045
我们把地球想象成一艘飞船
02:41
plowing through the ocean of space
68
161858
1625
在宇宙的海洋中乘风破浪
02:43
as it orbits the Sun.
69
163483
1795
在绕着太阳公转的同时
02:45
But space is not an ocean.
70
165278
1581
但宇宙不是海洋
02:46
It has no substance as water does.
71
166859
2297
它不像水一样由物质构成
02:49
Space is not a thing;
72
169156
2295
宇宙不是一个事物
02:51
space is nothing.
73
171451
2376
宇宙什么都不是
02:53
Space is no thing.
74
173827
1502
宇宙没有事物
02:55
You can move between two points in space,
75
175329
2176
你能在宇宙中的两个点之间任意移动
02:57
say between Earth and Mars,
76
177505
1703
假如说在地球和火星之间
02:59
but you can't move through space.
77
179208
2253
但你不能穿过宇宙
03:01
There's nothing to move through.
78
181461
1550
没有什么可以穿过的
03:03
It's like trying to say how much a hole weighs.
79
183011
2587
就好像是在说一个洞有多重
03:05
A hole weighs exactly nothing
80
185598
2491
一个洞是没有重量的
03:08
because a hole is nothing.
81
188089
1916
因为一个洞什么也不是
03:10
It's a void, and so is space.
82
190005
2541
它是无效的,宇宙也是
03:12
To move relative to nothing is meaningless.
83
192546
3178
没有参照系的移动是毫无意义的
03:15
The concepts of speed and of rest
84
195724
2616
加速和静止的概念
03:18
have only relative meaning.
85
198340
1623
只有相对意义
03:19
They are absolutely meaningless.
86
199963
1893
它们从绝对意义上说是无意义的
03:21
They mean something
87
201856
1656
它们的意义
03:23
only with respect to arbitrarily chosen,
88
203512
1932
只存在于任意选中的
03:25
artificial frames of reference.
89
205444
2746
人工参照系中
03:28
If, someday, you are buckled into your spaceship,
90
208190
2463
如果有一天,你坐在宇宙飞船中
03:30
and you see from the side window, say,
91
210653
2046
你从舷窗看到
03:32
a space station whizz by at constant speed,
92
212699
2956
一个宇宙空间站匀速飞过
03:35
there is no way to know which of you is really moving.
93
215655
2888
没有办法确定你们中的哪一个是在真正移动
03:38
Neither of you is really moving
94
218543
1748
你们都没有在真正运动
03:40
because there is no deep reality about constant speed.
95
220291
2563
因为关于匀速并没有深刻的现实意义
03:42
Constant speed in a straight line
96
222854
2170
在一条直线上的匀速
03:45
has only relative meaning,
97
225024
1898
只有相对意义
03:46
a kind of relative reality.
98
226922
2253
就好像是一种相对的现实
03:49
Does this mean that all motion is relative?
99
229175
2420
这意味着所有运动都是相对的吗?
03:51
No! Some motions have only relative meaning,
100
231595
3170
不是!一些运动有相对意义
03:54
but some motions have absolute meaning,
101
234765
2142
但是一些运动有绝对意义
03:56
are absolutely real.
102
236907
2112
是绝对真实的
03:59
For example, constant speed is relative,
103
239019
3257
比方说,匀速运动是相对的
04:02
but change in speed is absolute.
104
242276
2415
但速度的改变是绝对的
04:04
Calling something absolute in science
105
244691
2101
在科学上,把一件事称作为绝对
04:06
means that arbitrary standards are not used
106
246792
2989
意味着任意的标准没有被运用
04:09
in its measurement.
107
249781
1166
在它的测量上
04:10
It is unambiguously measurable.
108
250947
2168
它是完全清晰可量的
04:13
When your spaceship fires its engines,
109
253115
2289
当你的宇宙飞船发动时
04:15
your change in speed is beyond doubt.
110
255404
2998
你在速度上的变化是毫无疑问的
04:18
You feel it in your stomach,
111
258402
1470
你感受到你的胃在翻腾
04:19
and your ship's sensors can measure it.
112
259872
2100
而且你的飞船感应器可以测量出这一变化
04:21
Outside your window,
113
261972
1278
在你的窗外
04:23
the passing space station
114
263250
1053
和你擦肩而过的宇宙空间站
04:24
may seem to be changing speed,
115
264303
1952
看起来可能也在发生速度变化
04:26
but the beings inside the station will not feel it.
116
266255
2750
但置身于空间站之内不会感受到
04:29
And no sensors can measure it.
117
269005
1666
而且也没有任何感应器可以测量它
04:30
You are really changing speed,
118
270671
2067
你是真的在发生速度变化
04:32
and they are really are not.
119
272738
1983
它们确实没有
04:34
There's something absolutely real
120
274721
1585
关于速度变化有些
04:36
about changes in speed.
121
276306
2282
东西是绝对真实的
04:38
The same goes for rotation.
122
278588
2001
飞船的旋转也一样
04:40
If your spaceship is spinning,
123
280589
1583
如果你的飞船在旋转
04:42
you can feel it,
124
282172
1000
你是能感受到的
04:43
and your ship's sensors can measure it.
125
283172
1558
飞船上的感应器也可以测量
04:44
The space station outside
126
284730
1335
在空间站外面的一切
04:46
may seem to be going around you,
127
286065
1752
看起来在围着你转
04:47
but it is you who feels queasy,
128
287817
1666
但你却是感到头晕眼花的那一个
04:49
not the folks in the space station.
129
289483
1878
而不是空间站里的人们
04:51
You are really spinning,
130
291361
1588
你确实在旋转
04:52
and they really are not.
131
292949
1607
他们真的没有
04:54
There's something absolutely real about rotation.
132
294556
2811
这就是旋转里面的绝对真实
04:57
So, some motions are relative, and some are not.
133
297367
2920
所以,有些运动是相对的,有些不是
05:00
There is no deep reality about constant speed,
134
300287
2557
对于匀速,并没有深刻的现实性
05:02
but changes in speed are deeply real,
135
302844
2866
但速度的变化却再真实不过了
05:05
and so are rotations.
136
305710
1380
旋转也是
我们必须考虑周全
05:07
We have to be thoughtful
137
307090
1164
05:08
in our analysis of everyday experience
138
308254
1501
在日常经历的分析中
05:09
in order to identify what is deeply real.
139
309755
2667
为了确定什么是有深刻真实性的
05:12
Since we can be fooled by perceptions
140
312422
2223
由于我们会被知觉所迷惑
05:14
as basic as speed,
141
314645
1361
比如基本的速度
05:16
maybe every perception deserves careful scrutiny.
142
316006
2583
也许对每一个知觉都应该加以仔细的审查
05:18
This is what inspired Einstein
143
318589
1948
这启发了爱因斯坦
05:20
to his incredible insights
144
320537
1412
提出了关于
05:21
about the speed of light and forward time travel.
145
321949
2329
光速和到未来旅行的不可思议的见解
05:24
Knowing how to identify
146
324278
1701
知道如何分辩
05:25
what is deeply real
147
325979
1586
什么是深刻的真实
05:27
is tough and important work.
148
327565
2626
是一个艰难而且重要的工作
05:30
If a police officer ever pulls you over for speeding
149
330191
3131
如果你因为超速被警察拦下
然后被问“你知道你开的有多快吗?”
05:33
and asks, "Do you know how fast you were going?"
150
333322
2536
05:35
an insightful, though perhaps unwise, reply
151
335858
3414
一个有深刻见解的,尽管可能不明智的回答
05:39
would be, "Relative to what?"
152
339272
2503
会是,“相对于什参照系?”
05:41
And then, as you sit in the backseat of the police car
153
341775
2724
然后,当你坐在警车的后座上
05:44
and feel it accelerate toward jail,
154
344499
1859
感受到正在加速前往拘留所的时候
05:46
you can add,
155
346358
1836
你可以再说一句
“但是有些事是绝对的!”
05:48
"But some things are absolute!"
156
348194
4000
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。