How fast are you moving right now? - Tucker Hiatt

1,916,380 views ・ 2014-01-27

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:08
How fast are you moving right now?
0
8996
3255
כמה מהר אתם נעים כרגע?
00:12
That seems like an easy question.
1
12251
1582
זה נראה כמו שאלה קלה.
00:13
The first tempting answer is,
2
13833
1367
התשובה המפתה הראשונה היא,
00:15
"I'm not moving."
3
15200
1668
"אני לא זז."
00:16
Upon further reflection,
4
16868
1305
אבל לאחר חשיבה נוספת,
00:18
you realize that maybe the Earth's motion counts.
5
18173
2860
אתם מבינים שאולי התנועה של כדור הארץ נחשבת.
00:21
So, a second tempting answer is,
6
21033
2086
אז, תשובה מפתה שניה היא,
00:23
"19 miles/second around the Sun."
7
23119
2685
"30.5 קילומטר בשניה מסביב לשמש."
00:25
But then you recall learning that the Sun
8
25804
1877
אבל אז אתם נזכרים שלמדתם שהשמש
00:27
moves around the center of the Milky Way galaxy,
9
27681
2838
נעה סביב מרכז שביל החלב,
00:30
and the Milky Way moves within the Local Group of galaxies,
10
30519
3463
ושביל החלב נע בתוך קבוצת הגלקסיות המקומית,
00:33
and the Local Group moves within the Virgo Cluster,
11
33982
2832
והקבוצה המקומית נעה בתוך צביר בתולה,
00:36
and the Virgo Cluster moves within...
12
36814
2419
וצביר בתולה נע בתוך....
00:39
"How fast are you moving?"
13
39233
1336
"כמה מהר אתם נעים?"
00:40
is not an easy question.
14
40569
1585
זו לא שאלה פשוטה.
00:42
When Mission Control tells astronauts
15
42154
1710
כשבקרת המשימה אומרת לאסטרונאוטים
00:43
how fast they're going,
16
43864
1376
כמה מהר הם נעים,
00:45
there's always an assumed standard of rest.
17
45240
3087
תמיד יש הנחה לגבי התקן למנוחה.
00:48
At the start of the voyage,
18
48327
1086
בתחילת המסע,
00:49
speeds are given relative to the launchpad.
19
49413
2369
מהירויות ניתנות יחסית לכן השיגור.
00:51
But later, when the launchpad is
20
51782
1583
אבל לאחר מכן, כשכן השיגור
00:53
just one more arbritrary place
21
53365
1501
הוא רק עוד נקודה שרירותית
00:54
down there on Earth's spinning surface,
22
54866
2055
על פני כדור הארץ המסתובבים,
00:56
speeds are given relative to
23
56921
1697
מהירויות ניתנות יחסית
00:58
the idealized, non-spinning pinpoint center of Earth.
24
58618
4723
לנקודה האידיאלית הלא מסתובבת במרכז כדור הארץ.
01:03
On their way to the Moon,
25
63341
1128
בדרך לירח,
01:04
Apollo astronauts had a hard time
26
64469
1955
לאסטרונאוטים של אפולו היה קשה
01:06
answering the question,
27
66424
1168
לענות על השאלה,
01:07
"How fast are you moving?"
28
67592
2049
"כמה מהר אתם נעים?"
01:09
Speed away from Earth was one thing,
29
69641
2200
מהירות התרחקות מכדור הארץ היתה דבר אחד,
01:11
and speed toward the Moon was quite another.
30
71841
2665
ומהירות התקרבות לירח היתה דבר אחר.
01:14
That's because the Earth and the Moon
31
74506
1501
זה בגלל שכדור הארץ והירח
01:16
move relative to one another.
32
76007
2058
נעים יחסית אחד לשני.
01:18
Ah, of course!
33
78065
1409
אה, כמובן!
01:19
Speed is a relative quantity.
34
79474
2213
מהירות היא מידה יחסית.
01:21
When Captain Kirk ask Lieutenant Sulu
35
81687
2996
כשקפטן קירק מבקש מסגן סולו
01:24
if the Starship Enterprise has reached a speed of warp 7,
36
84683
3156
אם האנטרפרייז הגיעה למהירות עיוות 7,
01:27
Sulu should reply,
37
87839
1570
סולו צריך לענות,
01:29
"Relative to what, Captain?"
38
89409
1836
"יחסית למה, קפטן?"
01:31
Such a sassy reply
39
91245
1504
כזו תשובה חצופה
01:32
may get subordinate Starfleet officers in trouble,
40
92749
2375
אולי יכולה להכניס קציני צי הכוכבים לצרות,
01:35
but it is the only good answer
41
95124
1792
אבל היא התשובה הטובה היחידה
01:36
to the question, "How fast are you moving?"
42
96916
2464
לשאלה, "כמה מהר אתם נעים?"
01:39
This is basic relatively talking.
43
99380
1876
זו יחסיות בסיסית מדברת.
01:41
Not fancy Einsteinian relativity,
44
101256
2544
לא יחסות מפוארת של אינשטיין,
01:43
but good old fashioned (and still correct)
45
103800
2341
אלא יחסות טובה וותיקה
01:46
Galilean relativity.
46
106141
2085
(ועדיין נכונה) של גלילאו.
01:48
Galileo seems to have been the first person
47
108226
1996
נראה שגלילאו היה האדם הראשון
01:50
to realize that there is no such thing
48
110222
1784
להבין שאין כזה דבר
01:52
as an absolute speed.
49
112006
2055
מהירות אבסולוטית.
01:54
Speeds are relative.
50
114061
2250
מהירויות הן יחסיות.
01:56
This means that speeds only have meaning
51
116311
2156
זה אומר שלמהירויות יש משמעות
01:58
when they are referred to a reference frame.
52
118467
2976
רק כשהן מתיחסות למסגרת יחוס.
02:01
Presumably that reference frame is itself at rest.
53
121443
3990
בהנחה שמסגרת היחוס עצמה היא במנוחה
02:05
But then we have to ask again,
54
125433
1932
אבל אז אנחנו צריכים לשאול שוב,
02:07
"At rest relative to what?"
55
127365
2002
"במנוחה יחסית למה?"
02:09
Because even the concept of rest
56
129367
1752
מפני שאפילו הרעיון של מנוחה
02:11
has lost any hint of absolute meaning.
57
131119
2917
איבד כל רמז למשמעות אבסולוטית.
02:14
Speed is relative, and rest is relative.
58
134036
2804
מהירות היא יחסית ומנוחה היא יחסית.
02:16
Earth's speed is 19 miles/second relative to the Sun.
59
136840
4555
מהירות כדור הארץ היא 30.2 קילומטר לשניה יחסית לשמש.
02:21
The Enterprise's speed is warp 7
60
141395
2111
מהירות האנטרפרייז היא עיוות 7
02:23
relative to the center of the Milky Way galaxy.
61
143506
2963
יחסית למרכז שביל החלב.
02:26
Your speed is zero relative to your easy chair.
62
146469
3946
המהירות שלכם היא אפס יחסית לכורסא שלכם.
02:30
But depending on where you sit,
63
150415
1603
אבל בהתאם למקום בו אתם יושבים,
02:32
it is hundreds of miles/hour relative to Earth's center.
64
152018
3904
זה מאות קילומטרים לשעה יחסית למרכז כדור הארץ.
02:35
When we furrow a brow and ask,
65
155922
1667
כשאנחנו מרימים גבה ושואלים,
02:37
"But how fast is Earth really moving?"
66
157589
2224
"אבל כמה מהר כדור הארץ באמת זז?"
02:39
we imagine Spaceship Earth
67
159813
2045
אנחנו מדמיינים את ספינת החלל כדור הארץ
02:41
plowing through the ocean of space
68
161858
1625
שטה באוקיינוס החלל
02:43
as it orbits the Sun.
69
163483
1795
כשהוא מקיף את השמש.
02:45
But space is not an ocean.
70
165278
1581
אבל החלל הוא לא אוקיינוס.
02:46
It has no substance as water does.
71
166859
2297
אין בו חומר כמו שיש במים.
02:49
Space is not a thing;
72
169156
2295
החלל הוא לא משהו;
02:51
space is nothing.
73
171451
2376
החלל הוא כלום.
02:53
Space is no thing.
74
173827
1502
החלל הוא שום דבר.
02:55
You can move between two points in space,
75
175329
2176
אתם יכולים לנוע בין שתי נקודות בחלל,
02:57
say between Earth and Mars,
76
177505
1703
נגיד בין כדור הארץ למאדים,
02:59
but you can't move through space.
77
179208
2253
אבל אתם לא יכולים לנוע דרך החלל.
03:01
There's nothing to move through.
78
181461
1550
אין מה לנוע דרכו.
03:03
It's like trying to say how much a hole weighs.
79
183011
2587
זה כמו לנסות להגיד כמה שוקל חור.
03:05
A hole weighs exactly nothing
80
185598
2491
חור שוקל בדיוק כלום
03:08
because a hole is nothing.
81
188089
1916
מפני שחור הוא כלום.
03:10
It's a void, and so is space.
82
190005
2541
הוא ריקנות, וכך גם החלל.
03:12
To move relative to nothing is meaningless.
83
192546
3178
לנוע יחסית לכלום זה חסר משמעות.
03:15
The concepts of speed and of rest
84
195724
2616
לרעיון של מהירות ומנוחה
03:18
have only relative meaning.
85
198340
1623
יש רק משמעות יחסית.
03:19
They are absolutely meaningless.
86
199963
1893
הם לחלוטין חסרי משמעות.
03:21
They mean something
87
201856
1656
יש להם משמעות
03:23
only with respect to arbitrarily chosen,
88
203512
1932
רק יחסית לנקודה אקראית שנבחרה,
03:25
artificial frames of reference.
89
205444
2746
מסגרות מלאכותיות של יחוס.
03:28
If, someday, you are buckled into your spaceship,
90
208190
2463
אם, יום אחד, אתם נחגרים לחללית שלכם,
03:30
and you see from the side window, say,
91
210653
2046
ואתם רואים מחלון הצד, נגיד,
03:32
a space station whizz by at constant speed,
92
212699
2956
תחנת חלל עוברת במהירות קבועה,
03:35
there is no way to know which of you is really moving.
93
215655
2888
אין דרך לדעת מי מכם באמת נע.
03:38
Neither of you is really moving
94
218543
1748
אף אחד מכם לא באמת נע
03:40
because there is no deep reality about constant speed.
95
220291
2563
מפני שאין מציאות משמעותית לגבי מהירות קבועה.
03:42
Constant speed in a straight line
96
222854
2170
למהירות קבועה בקו ישר
03:45
has only relative meaning,
97
225024
1898
יש רק משמעות יחסית,
03:46
a kind of relative reality.
98
226922
2253
סוג של מציאות יחסית.
03:49
Does this mean that all motion is relative?
99
229175
2420
האם זה אומר שכל תנועה היא יחסית?
03:51
No! Some motions have only relative meaning,
100
231595
3170
לא! לחלק מהתנועות יש רק משמעות יחסית,
03:54
but some motions have absolute meaning,
101
234765
2142
אבל לחלק מהמהירויות יש משמעות אבסולוטית,
03:56
are absolutely real.
102
236907
2112
הן מציאותיות לחלוטין.
03:59
For example, constant speed is relative,
103
239019
3257
לדוגמה, מהירות קבועה היא יחסית,
04:02
but change in speed is absolute.
104
242276
2415
אבל שינוי במהירות הוא אבסולוטי.
04:04
Calling something absolute in science
105
244691
2101
לקרוא למשהו אבסולוטי במדע
04:06
means that arbitrary standards are not used
106
246792
2989
אומר שסטנדרטים שרירותיים לא בשימוש
04:09
in its measurement.
107
249781
1166
במדידה.
04:10
It is unambiguously measurable.
108
250947
2168
זה ניתן למדידה חד משמעית.
04:13
When your spaceship fires its engines,
109
253115
2289
כשהחללית שלכם מניעה את המנועים שלה,
04:15
your change in speed is beyond doubt.
110
255404
2998
שינוי המהירות שלכם לא נתון לערעור.
04:18
You feel it in your stomach,
111
258402
1470
אתם מרגישים אותו בבטן שלכם,
04:19
and your ship's sensors can measure it.
112
259872
2100
והחיישנים של החללית שלכם יכולים למדוד אותה.
04:21
Outside your window,
113
261972
1278
מחוץ לחלון,
04:23
the passing space station
114
263250
1053
תחנת החלל שעוברת
04:24
may seem to be changing speed,
115
264303
1952
אולי נראית כאילו היא משנה מהירות,
04:26
but the beings inside the station will not feel it.
116
266255
2750
אבל האנשים בתוך התחנה לא ירגישו את זה.
04:29
And no sensors can measure it.
117
269005
1666
ואין חיישנים שיכולים למדוד את זה.
04:30
You are really changing speed,
118
270671
2067
אתם באמת משנים מהירות,
04:32
and they are really are not.
119
272738
1983
והם באמת לא.
04:34
There's something absolutely real
120
274721
1585
יש משהו אמיתי לגמרי
04:36
about changes in speed.
121
276306
2282
בשינויי מהירות.
04:38
The same goes for rotation.
122
278588
2001
אותו דבר תקף לסיבוב.
04:40
If your spaceship is spinning,
123
280589
1583
אם החללית שלכם מסתובבת,
04:42
you can feel it,
124
282172
1000
אתם יכולים להרגיש את זה,
04:43
and your ship's sensors can measure it.
125
283172
1558
והחיישנים של החללית יכולים למדוד את זה.
04:44
The space station outside
126
284730
1335
תחנת החלל בחוץ
04:46
may seem to be going around you,
127
286065
1752
נראית אולי כאילו היא מסתובבת איתכם,
04:47
but it is you who feels queasy,
128
287817
1666
אבל זה אתם שמרגישים בחילה,
04:49
not the folks in the space station.
129
289483
1878
לא האנשים בתחנת החלל.
04:51
You are really spinning,
130
291361
1588
אתם באמת מסתובבים,
04:52
and they really are not.
131
292949
1607
והם באמת לא.
04:54
There's something absolutely real about rotation.
132
294556
2811
יש משהו אמיתי אבסולוטית בסיבוב.
04:57
So, some motions are relative, and some are not.
133
297367
2920
אז, כמה תנועות הן יחסיות, וכמה לא.
05:00
There is no deep reality about constant speed,
134
300287
2557
אין מציאות עמוקה על מהירות קבועה,
05:02
but changes in speed are deeply real,
135
302844
2866
אבל שינויים במהירות הם לגמרי אמיתיים,
05:05
and so are rotations.
136
305710
1380
וכך גם סיבובים.
05:07
We have to be thoughtful
137
307090
1164
אנחנו צריכים להתחשב
05:08
in our analysis of everyday experience
138
308254
1501
בניתוח שלנו של חוויות יום יומיות
05:09
in order to identify what is deeply real.
139
309755
2667
כדי לזהות מה הוא באמת אמיתי.
05:12
Since we can be fooled by perceptions
140
312422
2223
מאחר ואנחנו יכולים להיות מוטעים על ידי תפיסה
05:14
as basic as speed,
141
314645
1361
בסיסית כמו מהירות,
05:16
maybe every perception deserves careful scrutiny.
142
316006
2583
אולי לכל תפישה מגיעה בחינה עמוקה.
05:18
This is what inspired Einstein
143
318589
1948
זה מה שנתן השראה לאיינשטיין
05:20
to his incredible insights
144
320537
1412
לתובנות המדהימות שלו
05:21
about the speed of light and forward time travel.
145
321949
2329
ולגבי מהירות האור ומסע קדימה בזמן.
05:24
Knowing how to identify
146
324278
1701
לדעת איך לזהות
05:25
what is deeply real
147
325979
1586
מה אמיתי לגמרי
05:27
is tough and important work.
148
327565
2626
זו עבודה קשה וחשובה
05:30
If a police officer ever pulls you over for speeding
149
330191
3131
אם שוטר אי פעם יעצור אתכם על מהירות מופרזת
05:33
and asks, "Do you know how fast you were going?"
150
333322
2536
וישאל, "אתם יודעים באיזה מהירות נסעתם?"
05:35
an insightful, though perhaps unwise, reply
151
335858
3414
תשובה נכונה אבל אולי לא חכמה
05:39
would be, "Relative to what?"
152
339272
2503
תהיה, "יחסית למה?"
05:41
And then, as you sit in the backseat of the police car
153
341775
2724
ואז, כשאתם יושבים בכיסא האחורי של מכונית המשטרה
05:44
and feel it accelerate toward jail,
154
344499
1859
ומרגישים אותה מאיצה לכיוון הכלא,
05:46
you can add,
155
346358
1836
אתם יכולים להוסיף,
05:48
"But some things are absolute!"
156
348194
4000
"אבל חלק מהדברים הם אבסולוטיים!"
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7