How fast are you moving right now? - Tucker Hiatt

¿Qué tan rápido te mueves justo ahora? - Tucker Hiatt

1,916,380 views

2014-01-27 ・ TED-Ed


New videos

How fast are you moving right now? - Tucker Hiatt

¿Qué tan rápido te mueves justo ahora? - Tucker Hiatt

1,916,380 views ・ 2014-01-27

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Sebastian Betti
00:08
How fast are you moving right now?
0
8996
3255
¿Qué tan rápido te estás moviendo justo ahora?
00:12
That seems like an easy question.
1
12251
1582
Parece una pregunta fácil.
00:13
The first tempting answer is,
2
13833
1367
La primera posible respuesta sería
00:15
"I'm not moving."
3
15200
1668
"No me estoy moviendo".
00:16
Upon further reflection,
4
16868
1305
Pero después de reflexionar,
00:18
you realize that maybe the Earth's motion counts.
5
18173
2860
te das cuenta de que quizá el movimiento de la Tierra cuenta.
00:21
So, a second tempting answer is,
6
21033
2086
Entonces, una segunda posible respuesta sería
00:23
"19 miles/second around the Sun."
7
23119
2685
"30,5 km/segundo alrededor del Sol".
00:25
But then you recall learning that the Sun
8
25804
1877
Pero entonces recuerdas que aprendiste que el Sol
00:27
moves around the center of the Milky Way galaxy,
9
27681
2838
se mueve alrededor del centro de la Vía Láctea
00:30
and the Milky Way moves within the Local Group of galaxies,
10
30519
3463
y que la Vía Láctea se mueve con el Grupo Local de galaxias
00:33
and the Local Group moves within the Virgo Cluster,
11
33982
2832
y que el Grupo Local se mueve con el Cúmulo de Virgo
00:36
and the Virgo Cluster moves within...
12
36814
2419
y el Cúmulo de Virgo se mueve con...
00:39
"How fast are you moving?"
13
39233
1336
"¿Qué tan rápido te mueves?"
00:40
is not an easy question.
14
40569
1585
No es una pregunta fácil.
00:42
When Mission Control tells astronauts
15
42154
1710
Cuando el control de la misión le dice a los astronautas
00:43
how fast they're going,
16
43864
1376
qué tan rápido van,
00:45
there's always an assumed standard of rest.
17
45240
3087
siempre hay una norma supuesta de reposo.
00:48
At the start of the voyage,
18
48327
1086
Al comienzo del viaje,
00:49
speeds are given relative to the launchpad.
19
49413
2369
las velocidades se dan en relación a la plataforma de despegue.
00:51
But later, when the launchpad is
20
51782
1583
Pero después, cuando la plataforma es
00:53
just one more arbritrary place
21
53365
1501
solo otro lugar arbitrario
00:54
down there on Earth's spinning surface,
22
54866
2055
abajo en la superficie giratoria de la Tierra,
00:56
speeds are given relative to
23
56921
1697
las velocidades se dan relativas
00:58
the idealized, non-spinning pinpoint center of Earth.
24
58618
4723
al centro idealizado no giratorio de la Tierra.
01:03
On their way to the Moon,
25
63341
1128
En su camino hacia la Luna,
01:04
Apollo astronauts had a hard time
26
64469
1955
los astronautas del Apolo tuvieron problemas
01:06
answering the question,
27
66424
1168
respondiendo a la pregunta,
01:07
"How fast are you moving?"
28
67592
2049
"¿Qué tan rápido se mueven?"
01:09
Speed away from Earth was one thing,
29
69641
2200
La velocidad desde la Tierra era una,
01:11
and speed toward the Moon was quite another.
30
71841
2665
y la velocidad hacia la Luna era otra distinta.
01:14
That's because the Earth and the Moon
31
74506
1501
Eso se debe a que la Tierra y la Luna
01:16
move relative to one another.
32
76007
2058
se mueven una respecto de la otra.
01:18
Ah, of course!
33
78065
1409
¡Por supuesto!
01:19
Speed is a relative quantity.
34
79474
2213
La velocidad es una cantidad relativa.
01:21
When Captain Kirk ask Lieutenant Sulu
35
81687
2996
Cuando el capitán Kirk le preguntó al Teniente Sulu
01:24
if the Starship Enterprise has reached a speed of warp 7,
36
84683
3156
si la nave estelar Enterprise había alcanzado una velocidad de crucero 7,
01:27
Sulu should reply,
37
87839
1570
Sulu debió responder,
01:29
"Relative to what, Captain?"
38
89409
1836
"¿Con relación a qué, capitán?"
01:31
Such a sassy reply
39
91245
1504
Una respuesta tan atrevida
01:32
may get subordinate Starfleet officers in trouble,
40
92749
2375
puede poner en problemas a los oficiales subordinados
01:35
but it is the only good answer
41
95124
1792
pero es la única buena respuesta
01:36
to the question, "How fast are you moving?"
42
96916
2464
a la pregunta: "¿Qué tan rápido se mueven?"
01:39
This is basic relatively talking.
43
99380
1876
Esto es relatividad básica.
01:41
Not fancy Einsteinian relativity,
44
101256
2544
No la relatividad einsteniana sofisticada,
01:43
but good old fashioned (and still correct)
45
103800
2341
sino la vieja y anticuada (y todavía correcta)
01:46
Galilean relativity.
46
106141
2085
relatividad galileana.
01:48
Galileo seems to have been the first person
47
108226
1996
Galileo parece haber sido la primera persona
01:50
to realize that there is no such thing
48
110222
1784
en darse cuenta de que no existe tal cosa
01:52
as an absolute speed.
49
112006
2055
como una velocidad absoluta.
01:54
Speeds are relative.
50
114061
2250
Las velocidades son relativas.
01:56
This means that speeds only have meaning
51
116311
2156
Esto significa que las velocidades solo tienen sentido
01:58
when they are referred to a reference frame.
52
118467
2976
cuando se refieren a un marco de referencia.
02:01
Presumably that reference frame is itself at rest.
53
121443
3990
Probablemente ese marco de referencia esté en reposo.
02:05
But then we have to ask again,
54
125433
1932
Pero entonces debemos preguntarnos de nuevo:
02:07
"At rest relative to what?"
55
127365
2002
"¿En reposo respecto a qué?"
02:09
Because even the concept of rest
56
129367
1752
Porque incluso el concepto de reposo
02:11
has lost any hint of absolute meaning.
57
131119
2917
ha perdido cualquier atisbo de sentido absoluto.
02:14
Speed is relative, and rest is relative.
58
134036
2804
La velocidad es relativa y el reposo es relativo.
02:16
Earth's speed is 19 miles/second relative to the Sun.
59
136840
4555
La velocidad de la Tierra es de 30,5 km/segundo en relación al Sol.
02:21
The Enterprise's speed is warp 7
60
141395
2111
La velocidad del Enterprise es factor 7
02:23
relative to the center of the Milky Way galaxy.
61
143506
2963
en relación con el centro de la Vía Láctea.
02:26
Your speed is zero relative to your easy chair.
62
146469
3946
Su velocidad es cero en relación a tu sillón.
02:30
But depending on where you sit,
63
150415
1603
Pero dependiendo de dónde te sientas,
02:32
it is hundreds of miles/hour relative to Earth's center.
64
152018
3904
es cientos de kilómetros por hora en relación con el centro de la Tierra.
02:35
When we furrow a brow and ask,
65
155922
1667
Cuando levantamos una ceja y preguntamos,
02:37
"But how fast is Earth really moving?"
66
157589
2224
"Pero ¿qué tan rápido se mueve realmente Tierra?"
02:39
we imagine Spaceship Earth
67
159813
2045
imaginamos la nave Tierra
02:41
plowing through the ocean of space
68
161858
1625
surcando el océano espacial
02:43
as it orbits the Sun.
69
163483
1795
mientras se mueve en órbita alrededor del Sol.
02:45
But space is not an ocean.
70
165278
1581
Pero el espacio no es un océano.
02:46
It has no substance as water does.
71
166859
2297
No tiene ninguna sustancia como el agua.
02:49
Space is not a thing;
72
169156
2295
El espacio no es una cosa;
02:51
space is nothing.
73
171451
2376
el espacio no es nada.
02:53
Space is no thing.
74
173827
1502
No es algo.
02:55
You can move between two points in space,
75
175329
2176
Te puedes mover entre dos puntos en el espacio,
02:57
say between Earth and Mars,
76
177505
1703
por ejemplo, entre la Tierra y Marte,
02:59
but you can't move through space.
77
179208
2253
pero no te puedes mover por el espacio.
03:01
There's nothing to move through.
78
181461
1550
No hay nada para recorrer.
03:03
It's like trying to say how much a hole weighs.
79
183011
2587
Es como tratar de decir cuánto pesa un agujero.
03:05
A hole weighs exactly nothing
80
185598
2491
Un agujero no pesa nada exactamente
03:08
because a hole is nothing.
81
188089
1916
porque un agujero no es nada.
03:10
It's a void, and so is space.
82
190005
2541
Es un vacío, justo como el espacio.
03:12
To move relative to nothing is meaningless.
83
192546
3178
Moverse en relación con la nada es insignificante.
03:15
The concepts of speed and of rest
84
195724
2616
Los conceptos de velocidad y de reposo
03:18
have only relative meaning.
85
198340
1623
tienen un sentido solo relativo.
03:19
They are absolutely meaningless.
86
199963
1893
No tienen, en términos absolutos, ningún sentido.
03:21
They mean something
87
201856
1656
Significan algo
03:23
only with respect to arbitrarily chosen,
88
203512
1932
solo con respecto a marcos de referencia
03:25
artificial frames of reference.
89
205444
2746
arbitrariamente escogidos.
03:28
If, someday, you are buckled into your spaceship,
90
208190
2463
Si, algún día, estás en tu nave espacial
03:30
and you see from the side window, say,
91
210653
2046
y ves desde la ventana, por ejemplo,
03:32
a space station whizz by at constant speed,
92
212699
2956
una estación espacial que se mueve a una velocidad constante,
03:35
there is no way to know which of you is really moving.
93
215655
2888
no hay manera de saber cuál se está moviendo.
03:38
Neither of you is really moving
94
218543
1748
Ninguno de los dos se está moviendo en realidad
03:40
because there is no deep reality about constant speed.
95
220291
2563
porque no existe una realidad cabal sobre la velocidad constante.
03:42
Constant speed in a straight line
96
222854
2170
La velocidad constante en línea recta
03:45
has only relative meaning,
97
225024
1898
tiene solo un sentido relativo,
03:46
a kind of relative reality.
98
226922
2253
una especie de realidad relativa.
03:49
Does this mean that all motion is relative?
99
229175
2420
¿Esto significa que todo movimiento es relativo?
03:51
No! Some motions have only relative meaning,
100
231595
3170
¡No! Algunos movimientos tienen solo un sentido relativo,
03:54
but some motions have absolute meaning,
101
234765
2142
pero algunos movimientos tienen sentido absoluto,
03:56
are absolutely real.
102
236907
2112
son absolutamente reales.
03:59
For example, constant speed is relative,
103
239019
3257
Por ejemplo, la velocidad constante es relativa,
04:02
but change in speed is absolute.
104
242276
2415
pero el cambio de velocidad es absoluto.
04:04
Calling something absolute in science
105
244691
2101
Llamar a algo absoluto en ciencia
04:06
means that arbitrary standards are not used
106
246792
2989
significa que no se usan estándares arbitrarios
04:09
in its measurement.
107
249781
1166
en su medición.
04:10
It is unambiguously measurable.
108
250947
2168
Es inequívocamente mensurable.
04:13
When your spaceship fires its engines,
109
253115
2289
Cuando tu nave enciende sus motores,
04:15
your change in speed is beyond doubt.
110
255404
2998
su cambio de velocidad está fuera de toda duda.
04:18
You feel it in your stomach,
111
258402
1470
Lo sientes en tu estómago,
04:19
and your ship's sensors can measure it.
112
259872
2100
y los sensores de la nave pueden medirlo.
04:21
Outside your window,
113
261972
1278
Por tu ventana,
04:23
the passing space station
114
263250
1053
la Estación Espacial
04:24
may seem to be changing speed,
115
264303
1952
puede parecer que está cambiando de velocidad,
04:26
but the beings inside the station will not feel it.
116
266255
2750
pero las personas dentro de la estación no lo sentirán.
04:29
And no sensors can measure it.
117
269005
1666
Y no hay sensores que puedan medirlo.
04:30
You are really changing speed,
118
270671
2067
Realmente tú cambias la velocidad,
04:32
and they are really are not.
119
272738
1983
y ellos no.
04:34
There's something absolutely real
120
274721
1585
Hay algo absolutamente real
04:36
about changes in speed.
121
276306
2282
sobre los cambios en la velocidad.
04:38
The same goes for rotation.
122
278588
2001
Lo mismo ocurre con la rotación.
04:40
If your spaceship is spinning,
123
280589
1583
Si tu nave espacial está girando,
04:42
you can feel it,
124
282172
1000
puedes sentirlo,
04:43
and your ship's sensors can measure it.
125
283172
1558
y los sensores de la nave pueden medirlo.
04:44
The space station outside
126
284730
1335
La Estación Espacial por fuera
04:46
may seem to be going around you,
127
286065
1752
puede parecer que gira a tu alrededor,
04:47
but it is you who feels queasy,
128
287817
1666
pero eres tú el que se siente mareado,
04:49
not the folks in the space station.
129
289483
1878
no la gente de la Estación Espacial.
04:51
You are really spinning,
130
291361
1588
Realmente tú estás girando,
04:52
and they really are not.
131
292949
1607
y ellos no.
04:54
There's something absolutely real about rotation.
132
294556
2811
Hay algo absolutamente real acerca de la rotación.
04:57
So, some motions are relative, and some are not.
133
297367
2920
Así, algunos movimientos son relativos y algunos no.
05:00
There is no deep reality about constant speed,
134
300287
2557
No hay ninguna realidad absoluta acerca de velocidad constante,
05:02
but changes in speed are deeply real,
135
302844
2866
pero los cambios de velocidad son profundamente reales,
05:05
and so are rotations.
136
305710
1380
al igual que las rotaciones.
05:07
We have to be thoughtful
137
307090
1164
Tenemos que pensar cuidadosamente
05:08
in our analysis of everyday experience
138
308254
1501
en nuestro análisis de la experiencia cotidiana
05:09
in order to identify what is deeply real.
139
309755
2667
para identificar lo profundamente real.
05:12
Since we can be fooled by perceptions
140
312422
2223
Ya que podemos ser engañados por percepciones
05:14
as basic as speed,
141
314645
1361
tan básicas como la velocidad,
05:16
maybe every perception deserves careful scrutiny.
142
316006
2583
quizá cada percepción merece una inspección cuidadosa.
05:18
This is what inspired Einstein
143
318589
1948
Esto es lo que inspiró a Einstein
05:20
to his incredible insights
144
320537
1412
en su increíble visión
05:21
about the speed of light and forward time travel.
145
321949
2329
sobre la velocidad de la luz y el viaje en el tiempo.
05:24
Knowing how to identify
146
324278
1701
Saber cómo identificar
05:25
what is deeply real
147
325979
1586
lo profundamente real
05:27
is tough and important work.
148
327565
2626
es algo difícil e importante.
05:30
If a police officer ever pulls you over for speeding
149
330191
3131
Si alguna vez un oficial de policía te detiene por exceso de velocidad
05:33
and asks, "Do you know how fast you were going?"
150
333322
2536
y te pregunta, "¿Sabes a cuánto ibas?"
05:35
an insightful, though perhaps unwise, reply
151
335858
3414
una respuesta intuitiva, aunque quizás imprudente,
05:39
would be, "Relative to what?"
152
339272
2503
sería, "¿Respecto a qué?"
05:41
And then, as you sit in the backseat of the police car
153
341775
2724
Y luego, mientras te sientan en la parte trasera del auto de la policía
05:44
and feel it accelerate toward jail,
154
344499
1859
y sientes cómo aceleran hacia la cárcel,
05:46
you can add,
155
346358
1836
puede añadir:
05:48
"But some things are absolute!"
156
348194
4000
"Pero algunas cosas son absolutas".
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7