How fast are you moving right now? - Tucker Hiatt

1,917,539 views ・ 2014-01-27

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Mihaida Meila
00:08
How fast are you moving right now?
0
8996
3255
Cât de repede te miști în acest moment?
00:12
That seems like an easy question.
1
12251
1582
Pare o întrebare ușoară.
00:13
The first tempting answer is,
2
13833
1367
Primul răspuns tentant e:
00:15
"I'm not moving."
3
15200
1668
nu mă mișc.
00:16
Upon further reflection,
4
16868
1305
După un timp,
00:18
you realize that maybe the Earth's motion counts.
5
18173
2860
realizezi că poate mișcarea Pământului e importantă.
00:21
So, a second tempting answer is,
6
21033
2086
Astfel, poate un alt răspuns tentant e:
00:23
"19 miles/second around the Sun."
7
23119
2685
„30 de km/secundă în jurul Soarelui.”
00:25
But then you recall learning that the Sun
8
25804
1877
Dar apoi îți aduci aminte că Soarele
00:27
moves around the center of the Milky Way galaxy,
9
27681
2838
se rotește în jurul centrului Căii Lactee,
00:30
and the Milky Way moves within the Local Group of galaxies,
10
30519
3463
iar Calea Lactee se mișcă în cadrul Grupului Local de galaxii,
00:33
and the Local Group moves within the Virgo Cluster,
11
33982
2832
iar Grupul Local în cadrul Roiului Fecioarei,
00:36
and the Virgo Cluster moves within...
12
36814
2419
iar Roiul Fecioarei se mișcă...
00:39
"How fast are you moving?"
13
39233
1336
„Cât de repede te miști?”
00:40
is not an easy question.
14
40569
1585
nu e o întrebare ușoară.
00:42
When Mission Control tells astronauts
15
42154
1710
Când Centrul de Control al Misiunii le transmite astronauților viteza,
00:43
how fast they're going,
16
43864
1376
00:45
there's always an assumed standard of rest.
17
45240
3087
se raportează mereu la o stare de repaus.
00:48
At the start of the voyage,
18
48327
1086
La începutul călătoriei,
00:49
speeds are given relative to the launchpad.
19
49413
2369
vitezele sunt în raport cu rampa de lansare.
00:51
But later, when the launchpad is
20
51782
1583
Dar mai târziu, când rampa
00:53
just one more arbritrary place
21
53365
1501
e doar un alt punct de pe suprafața Pământului,
00:54
down there on Earth's spinning surface,
22
54866
2055
00:56
speeds are given relative to
23
56921
1697
viteza e măsurată în raport
00:58
the idealized, non-spinning pinpoint center of Earth.
24
58618
4723
cu un punct ideal în repaus din centrul Pământului.
01:03
On their way to the Moon,
25
63341
1128
În drumul lor spre Lună,
01:04
Apollo astronauts had a hard time
26
64469
1955
astronauții misiunii Apollo au avut dificultăți
01:06
answering the question,
27
66424
1168
în a afla cât de repede se deplasau.
01:07
"How fast are you moving?"
28
67592
2049
01:09
Speed away from Earth was one thing,
29
69641
2200
Viteza în raport cu Pământul era una,
01:11
and speed toward the Moon was quite another.
30
71841
2665
iar viteza în raport cu Luna era alta.
01:14
That's because the Earth and the Moon
31
74506
1501
Asta deoarece Pământul și Luna
01:16
move relative to one another.
32
76007
2058
se mișcă unul față de altul.
01:18
Ah, of course!
33
78065
1409
Desigur!
01:19
Speed is a relative quantity.
34
79474
2213
Viteza e o variabilă relativă.
01:21
When Captain Kirk ask Lieutenant Sulu
35
81687
2996
Atunci când căpitanul Kirk îl întreabă pe locotenentul Sulu
01:24
if the Starship Enterprise has reached a speed of warp 7,
36
84683
3156
dacă nava Enterprise a atins de 7 ori viteza luminii,
01:27
Sulu should reply,
37
87839
1570
Sulu ar fi trebuit să răspundă:
01:29
"Relative to what, Captain?"
38
89409
1836
„În raport cu ce, căpitane?”
01:31
Such a sassy reply
39
91245
1504
Un astfel de răspuns
01:32
may get subordinate Starfleet officers in trouble,
40
92749
2375
ar fi putut pune ofițerii de pe Starfleet în mari probleme,
01:35
but it is the only good answer
41
95124
1792
dar e singurul răspuns bun
01:36
to the question, "How fast are you moving?"
42
96916
2464
la întrebarea: „Cât de repede te deplasezi?”
01:39
This is basic relatively talking.
43
99380
1876
Aceasta e relativitatea de bază.
01:41
Not fancy Einsteinian relativity,
44
101256
2544
Nu relativitate complicată einsteniană,
01:43
but good old fashioned (and still correct)
45
103800
2341
ci relativitate galileană veche și încă corectă.
01:46
Galilean relativity.
46
106141
2085
01:48
Galileo seems to have been the first person
47
108226
1996
Galileo a fost prima persoană
01:50
to realize that there is no such thing
48
110222
1784
care și-a dat seama că nu există
01:52
as an absolute speed.
49
112006
2055
o viteză absolută.
01:54
Speeds are relative.
50
114061
2250
Vitezele sunt relative.
01:56
This means that speeds only have meaning
51
116311
2156
Asta înseamnă că vitezele au înțeles
01:58
when they are referred to a reference frame.
52
118467
2976
doar când sunt raportate la un punct de referință.
02:01
Presumably that reference frame is itself at rest.
53
121443
3990
Poate acel punct e tot acel obiect în repaus.
02:05
But then we have to ask again,
54
125433
1932
Dar apoi trebuie să ne întrebăm din nou:
02:07
"At rest relative to what?"
55
127365
2002
„În repaus în raport cu ce?”
Pentru că și conceptul de repaus
02:09
Because even the concept of rest
56
129367
1752
02:11
has lost any hint of absolute meaning.
57
131119
2917
și-a pierdut orice înțeles absolut.
02:14
Speed is relative, and rest is relative.
58
134036
2804
Viteza e relativă, la fel și starea de repaus.
02:16
Earth's speed is 19 miles/second relative to the Sun.
59
136840
4555
Viteza Pământului e 30 km/secundă în raport cu Soarele.
02:21
The Enterprise's speed is warp 7
60
141395
2111
Viteza navei Enterprise era de 7 ori viteza luminii
02:23
relative to the center of the Milky Way galaxy.
61
143506
2963
în raport cu centrul Căii Lactee.
02:26
Your speed is zero relative to your easy chair.
62
146469
3946
Viteza ta e zero față de scaunul tău.
02:30
But depending on where you sit,
63
150415
1603
Dar în funcție de locul în care ești,
02:32
it is hundreds of miles/hour relative to Earth's center.
64
152018
3904
e de sute de km/oră în raport cu centrul Pământului.
02:35
When we furrow a brow and ask,
65
155922
1667
Dar dacă mergem mai departe și întrebăm:
02:37
"But how fast is Earth really moving?"
66
157589
2224
„Dar cât de repede se mișcă de fapt Pământul?”
02:39
we imagine Spaceship Earth
67
159813
2045
ne imaginăm naveta Pământ
02:41
plowing through the ocean of space
68
161858
1625
navigând în oceanul spațiului
02:43
as it orbits the Sun.
69
163483
1795
în timp ce orbitează Soarele.
02:45
But space is not an ocean.
70
165278
1581
Dar spațiul nu e un ocean.
02:46
It has no substance as water does.
71
166859
2297
Nu are substanță, precum are apa.
02:49
Space is not a thing;
72
169156
2295
Spațiul nu e ceva;
spațiul e nimic.
02:51
space is nothing.
73
171451
2376
02:53
Space is no thing.
74
173827
1502
Spațiul e lipsa materiei.
02:55
You can move between two points in space,
75
175329
2176
Te poți deplasa între două puncte din spațiu,
02:57
say between Earth and Mars,
76
177505
1703
să spunem Pământ și Marte,
02:59
but you can't move through space.
77
179208
2253
dar nu te poți deplasa prin spațiu.
03:01
There's nothing to move through.
78
181461
1550
Nu există nimic prin care să te deplasezi.
03:03
It's like trying to say how much a hole weighs.
79
183011
2587
E ca și cum ai spune cât cântărește o gaură.
03:05
A hole weighs exactly nothing
80
185598
2491
O gaură cântărește exact nimic,
03:08
because a hole is nothing.
81
188089
1916
deoarece o gaură e nimic.
03:10
It's a void, and so is space.
82
190005
2541
E o absență, la fel și spațiul.
03:12
To move relative to nothing is meaningless.
83
192546
3178
Să te miști în raport cu nimic nu are niciun înțeles.
03:15
The concepts of speed and of rest
84
195724
2616
Conceptele de viteză și de repaus
03:18
have only relative meaning.
85
198340
1623
au doar un înțeles relativ.
03:19
They are absolutely meaningless.
86
199963
1893
Sunt în mod absolut fără sens.
03:21
They mean something
87
201856
1656
Au un înțeles doar când sunt raportate
03:23
only with respect to arbitrarily chosen,
88
203512
1932
03:25
artificial frames of reference.
89
205444
2746
la un punct de referință arbitrar și artificial.
03:28
If, someday, you are buckled into your spaceship,
90
208190
2463
Dacă într-o zi ești în naveta ta spațială,
03:30
and you see from the side window, say,
91
210653
2046
și vezi pe fereastră, să spunem,
03:32
a space station whizz by at constant speed,
92
212699
2956
o stație spațială ce se deplasează cu o viteză constantă,
03:35
there is no way to know which of you is really moving.
93
215655
2888
nu ai de unde să știi cine se mișcă de fapt.
03:38
Neither of you is really moving
94
218543
1748
Niciunul dintre voi nu se mișcă,
03:40
because there is no deep reality about constant speed.
95
220291
2563
deoarece nu există un sens absolut al vitezei constante.
03:42
Constant speed in a straight line
96
222854
2170
Viteza constantă în linie dreaptă
03:45
has only relative meaning,
97
225024
1898
are doar un înțeles relativ,
03:46
a kind of relative reality.
98
226922
2253
e un fel de realitate relativă.
03:49
Does this mean that all motion is relative?
99
229175
2420
Înseamnă că toate mișcările sunt relative?
03:51
No! Some motions have only relative meaning,
100
231595
3170
Nu. Unele au doar înțeles relativ,
03:54
but some motions have absolute meaning,
101
234765
2142
dar altele au înțeles absolut,
03:56
are absolutely real.
102
236907
2112
sunt absolut reale.
03:59
For example, constant speed is relative,
103
239019
3257
De exemplu, viteza constantă e relativă,
04:02
but change in speed is absolute.
104
242276
2415
dar schimbarea vitezei e absolută.
04:04
Calling something absolute in science
105
244691
2101
Să numești ceva absolut în mod științific,
04:06
means that arbitrary standards are not used
106
246792
2989
înseamnă că nu sunt folosite valori arbitrare în măsurarea sa.
04:09
in its measurement.
107
249781
1166
04:10
It is unambiguously measurable.
108
250947
2168
E fără îndoială măsurabil.
04:13
When your spaceship fires its engines,
109
253115
2289
Când naveta ta își aprinde motoarele,
04:15
your change in speed is beyond doubt.
110
255404
2998
modificarea vitezei tale e fără echivoc.
04:18
You feel it in your stomach,
111
258402
1470
O simți în stomac,
04:19
and your ship's sensors can measure it.
112
259872
2100
iar senzorii navetei o pot măsura.
04:21
Outside your window,
113
261972
1278
Pe fereastră,
04:23
the passing space station
114
263250
1053
stația spațială poate părea că își schimbă viteza,
04:24
may seem to be changing speed,
115
264303
1952
04:26
but the beings inside the station will not feel it.
116
266255
2750
dar cei de pe stație nu simt asta,
și niciun senzor nu poate măsura asta.
04:29
And no sensors can measure it.
117
269005
1666
04:30
You are really changing speed,
118
270671
2067
Tu îți schimbi de fapt viteza,
04:32
and they are really are not.
119
272738
1983
iar ei nu o fac.
04:34
There's something absolutely real
120
274721
1585
E ceva absolut real în schimbarea vitezei.
04:36
about changes in speed.
121
276306
2282
04:38
The same goes for rotation.
122
278588
2001
Același lucru se aplică și mișcării de rotație.
04:40
If your spaceship is spinning,
123
280589
1583
Dacă naveta ta se rotește, poți simți asta,
04:42
you can feel it,
124
282172
1000
iar senzorii navetei o pot măsura.
04:43
and your ship's sensors can measure it.
125
283172
1558
04:44
The space station outside
126
284730
1335
Stația spațială de afară poate părea că se rotește,
04:46
may seem to be going around you,
127
286065
1752
04:47
but it is you who feels queasy,
128
287817
1666
dar tu ești cel căruia îi este rău,
04:49
not the folks in the space station.
129
289483
1878
nu cei din stația spațială.
04:51
You are really spinning,
130
291361
1588
Tu te rotești de fapt,
04:52
and they really are not.
131
292949
1607
iar ei nu se rotesc.
04:54
There's something absolutely real about rotation.
132
294556
2811
E ceva absolut real în mișcarea de rotație.
04:57
So, some motions are relative, and some are not.
133
297367
2920
Deci, unele mișcări sunt relative, iar altele nu sunt.
05:00
There is no deep reality about constant speed,
134
300287
2557
Nu există ceva absolut în vitezele constante,
05:02
but changes in speed are deeply real,
135
302844
2866
dar schimbările vitezei sunt foarte reale,
05:05
and so are rotations.
136
305710
1380
la fel și mișcarea de rotație.
05:07
We have to be thoughtful
137
307090
1164
Trebuie să fim mai atenți
05:08
in our analysis of everyday experience
138
308254
1501
în analiza experiențelor noastre zilnice
05:09
in order to identify what is deeply real.
139
309755
2667
pentru a înțelege ce e cu adevărat real.
05:12
Since we can be fooled by perceptions
140
312422
2223
Din moment ce putem fi păcăliți de percepții
05:14
as basic as speed,
141
314645
1361
de bază ca viteza,
05:16
maybe every perception deserves careful scrutiny.
142
316006
2583
poate că fiecare percepție merită o analiză mai profundă.
05:18
This is what inspired Einstein
143
318589
1948
Asta l-a inspirat pe Einstein
05:20
to his incredible insights
144
320537
1412
să facă incredibilele descoperiri
05:21
about the speed of light and forward time travel.
145
321949
2329
despre viteza luminii și călătoria în timp.
05:24
Knowing how to identify
146
324278
1701
Să știi cum să identifici ce e cu adevărat real
05:25
what is deeply real
147
325979
1586
05:27
is tough and important work.
148
327565
2626
e dificil și e foarte important.
05:30
If a police officer ever pulls you over for speeding
149
330191
3131
Dacă un polițist te oprește vreodată pentru depășirea vitezei legale
05:33
and asks, "Do you know how fast you were going?"
150
333322
2536
și întreabă: „Știți cu ce viteză mergeați?”
05:35
an insightful, though perhaps unwise, reply
151
335858
3414
și voi răspundeți inteligent, deși neinspirat:
05:39
would be, "Relative to what?"
152
339272
2503
„În raport cu ce?”
05:41
And then, as you sit in the backseat of the police car
153
341775
2724
Și apoi, în timp ce stai pe bancheta din spate a mașinii de poliție
05:44
and feel it accelerate toward jail,
154
344499
1859
și o simți accelerând spre închisoare,
05:46
you can add,
155
346358
1836
poți adăuga:
„Dar unele lucruri sunt absolute!”
05:48
"But some things are absolute!"
156
348194
4000
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7