How fast are you moving right now? - Tucker Hiatt

1,917,539 views ・ 2014-01-27

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Giray Başbuğ Gözden geçirme: Can Boysan
00:08
How fast are you moving right now?
0
8996
3255
Şu an ne kadar hızlı hareket ediyorsunuz?
00:12
That seems like an easy question.
1
12251
1582
Kolay bir soru gibi görünüyor.
00:13
The first tempting answer is,
2
13833
1367
İlk cazip cevap,
00:15
"I'm not moving."
3
15200
1668
"Hareket etmiyorum."
00:16
Upon further reflection,
4
16868
1305
Biraz düşündükten sonra
00:18
you realize that maybe the Earth's motion counts.
5
18173
2860
belki Dünya'nın hareketinin sayıldığını anlıyorsunuz.
00:21
So, a second tempting answer is,
6
21033
2086
Böylece ikinci cazip cevap,
00:23
"19 miles/second around the Sun."
7
23119
2685
"Güneş etrafında 30 kilometre/saniye."
00:25
But then you recall learning that the Sun
8
25804
1877
Ama sonra Güneş'in, Samanyolu Galaksisi'nin merkezi etrafında döndüğünü
00:27
moves around the center of the Milky Way galaxy,
9
27681
2838
öğrenişinizi hatırlıyorsunuz
00:30
and the Milky Way moves within the Local Group of galaxies,
10
30519
3463
ve Samanyolu'nun, Yerel Grup galaksileriyle hareket ettiğini
00:33
and the Local Group moves within the Virgo Cluster,
11
33982
2832
ve Yerel Grup'un Başak Kümesi ile,
00:36
and the Virgo Cluster moves within...
12
36814
2419
Başak Kümesi'nin de öyle.
00:39
"How fast are you moving?"
13
39233
1336
"Ne kadar hızlı hareket ediyorsunuz?"
00:40
is not an easy question.
14
40569
1585
kolay bir soru değil.
00:42
When Mission Control tells astronauts
15
42154
1710
Görev Kontrol, astronotlara
00:43
how fast they're going,
16
43864
1376
ne kadar hızlı hareket ettiklerini söylerken
00:45
there's always an assumed standard of rest.
17
45240
3087
her zaman kabul edilen sabit bir nokta vardır.
00:48
At the start of the voyage,
18
48327
1086
Yolculuğun başlangıcında
00:49
speeds are given relative to the launchpad.
19
49413
2369
hız, fırlatma rampasına göre söylenir.
00:51
But later, when the launchpad is
20
51782
1583
Ama sonra, rampa da
00:53
just one more arbritrary place
21
53365
1501
Dünya'nın dönen yüzeyindeki
00:54
down there on Earth's spinning surface,
22
54866
2055
herhangi bir noktaya dönüşünce
00:56
speeds are given relative to
23
56921
1697
hız; Dünya'nın sabit, dönmeyen merkezine göre söylenir.
00:58
the idealized, non-spinning pinpoint center of Earth.
24
58618
4723
01:03
On their way to the Moon,
25
63341
1128
Ay'a olan yolculuklarında
01:04
Apollo astronauts had a hard time
26
64469
1955
Apollo astronotları,
"Ne kadar hızlı hareket ediyorsunuz?" sorusunu cevaplarken
01:06
answering the question,
27
66424
1168
01:07
"How fast are you moving?"
28
67592
2049
zor anlar yaşadılar.
01:09
Speed away from Earth was one thing,
29
69641
2200
Dünya'dan uzaklaşma hızları ile
01:11
and speed toward the Moon was quite another.
30
71841
2665
Ay'a yaklaşma hızları tamamen farklı şeylerdi.
01:14
That's because the Earth and the Moon
31
74506
1501
Bunun sebebi de, Dünya'nın ve Ay'ın
01:16
move relative to one another.
32
76007
2058
birbirlerine göre hareket etmeleri.
01:18
Ah, of course!
33
78065
1409
Tabii ya!
01:19
Speed is a relative quantity.
34
79474
2213
Hız, göreli bir niceliktir.
01:21
When Captain Kirk ask Lieutenant Sulu
35
81687
2996
Kaptan Kirk, Teğmen Sulu'ya
01:24
if the Starship Enterprise has reached a speed of warp 7,
36
84683
3156
Atılgan Yıldız Gemisi'nin warp 7 hızına ulaşıp ulaşmadığını sorduğunda
01:27
Sulu should reply,
37
87839
1570
Sulu'nun cevabı,
01:29
"Relative to what, Captain?"
38
89409
1836
"Neye göre, Kaptan?" olmalı.
01:31
Such a sassy reply
39
91245
1504
Böylesine küstah bir cevap,
01:32
may get subordinate Starfleet officers in trouble,
40
92749
2375
Starfleet astsubaylarının başını belaya sokabilir
01:35
but it is the only good answer
41
95124
1792
ancak bu, "Ne kadar hızlı hareket ediyorsunuz?" sorusuna
01:36
to the question, "How fast are you moving?"
42
96916
2464
verilebilecek tek iyi cevap.
01:39
This is basic relatively talking.
43
99380
1876
Bu, basit görelilik muhabbeti.
01:41
Not fancy Einsteinian relativity,
44
101256
2544
Süslü Einstein göreliliği değil,
01:43
but good old fashioned (and still correct)
45
103800
2341
eski moda (ama hâlâ geçerli)
01:46
Galilean relativity.
46
106141
2085
Galile göreliliği.
01:48
Galileo seems to have been the first person
47
108226
1996
Görünüşe göre Galile,
mutlak hız diye bir şeyin olmadığını anlayan ilk kişi.
01:50
to realize that there is no such thing
48
110222
1784
01:52
as an absolute speed.
49
112006
2055
01:54
Speeds are relative.
50
114061
2250
Hız görelidir.
01:56
This means that speeds only have meaning
51
116311
2156
Bu demek oluyor ki hız,
01:58
when they are referred to a reference frame.
52
118467
2976
yalnızca bir referans çerçevesinde anlam kazanır.
02:01
Presumably that reference frame is itself at rest.
53
121443
3990
Bu referans noktası muhtemelen durağandır.
02:05
But then we have to ask again,
54
125433
1932
Ama sonra şunu sormamız gerekir,
02:07
"At rest relative to what?"
55
127365
2002
"Neye göre durağan?"
02:09
Because even the concept of rest
56
129367
1752
Çünkü durağanlık kavramı bile
02:11
has lost any hint of absolute meaning.
57
131119
2917
mutlak bir anlam ifadesini kaybetmiştir.
02:14
Speed is relative, and rest is relative.
58
134036
2804
Hız görelidir, durağanlık da görelidir.
02:16
Earth's speed is 19 miles/second relative to the Sun.
59
136840
4555
Dünya'nın hızı, Güneş'e göre 30 km/sn'dir.
02:21
The Enterprise's speed is warp 7
60
141395
2111
Atılgan'ın hızı,
02:23
relative to the center of the Milky Way galaxy.
61
143506
2963
Samanyolu Galaksisi'nin merkezine göre warp 7'dir.
02:26
Your speed is zero relative to your easy chair.
62
146469
3946
Sizin hızınız, oturduğunuz sandalyeye göre sıfırdır.
02:30
But depending on where you sit,
63
150415
1603
Ancak oturduğunuz yere bağlı olarak,
02:32
it is hundreds of miles/hour relative to Earth's center.
64
152018
3904
hızınız Dünya'nın merkezine göre yüzlerce km/sa.
02:35
When we furrow a brow and ask,
65
155922
1667
Bir kaşımızı kaldırıp
02:37
"But how fast is Earth really moving?"
66
157589
2224
"Dünya gerçekten ne kadar hızlı hareket ediyor?" diye sorarsak
02:39
we imagine Spaceship Earth
67
159813
2045
Uzay Gemisi Dünya'yı,
02:41
plowing through the ocean of space
68
161858
1625
Güneş'in etrafında dönerken
02:43
as it orbits the Sun.
69
163483
1795
uzay okyanusunu yarıyor düşünürüz.
02:45
But space is not an ocean.
70
165278
1581
Ama uzay, bir okyanus değil.
02:46
It has no substance as water does.
71
166859
2297
Su gibi maddeden oluşmuyor.
02:49
Space is not a thing;
72
169156
2295
Uzay bir şey değil.
02:51
space is nothing.
73
171451
2376
Uzay hiçbir şey.
02:53
Space is no thing.
74
173827
1502
Uzay bir hiç.
02:55
You can move between two points in space,
75
175329
2176
Uzayda iki nokta arasını katedebilirsiniz,
02:57
say between Earth and Mars,
76
177505
1703
mesela Dünya ve Mars arasını
02:59
but you can't move through space.
77
179208
2253
ancak uzayda hareket edemezsiniz.
03:01
There's nothing to move through.
78
181461
1550
İçinden geçecek bir şey yok.
03:03
It's like trying to say how much a hole weighs.
79
183011
2587
Bir deliğin ağırlığını söylemeye çalışmak gibi.
03:05
A hole weighs exactly nothing
80
185598
2491
Bir deliğin ağırlığı yoktur
03:08
because a hole is nothing.
81
188089
1916
çünkü delik hiçbir şeydir.
03:10
It's a void, and so is space.
82
190005
2541
O bir hiçlik, tıpkı uzay gibi.
03:12
To move relative to nothing is meaningless.
83
192546
3178
Hiçbir şeye göre hareket etmek anlamsız.
03:15
The concepts of speed and of rest
84
195724
2616
Hız ve durağanlık kavramlarının
03:18
have only relative meaning.
85
198340
1623
yalnızca göreli anlamları vardır.
03:19
They are absolutely meaningless.
86
199963
1893
Kesinlikle anlamsızdırlar.
03:21
They mean something
87
201856
1656
Yalnızca yapay, seçilmiş bir referans noktası çerçevesinde
03:23
only with respect to arbitrarily chosen,
88
203512
1932
03:25
artificial frames of reference.
89
205444
2746
anlam kazanırlar.
03:28
If, someday, you are buckled into your spaceship,
90
208190
2463
Eğer bir gün altınıza uzay geminizi çekerseniz
03:30
and you see from the side window, say,
91
210653
2046
ve yan pencereden,
03:32
a space station whizz by at constant speed,
92
212699
2956
mesela, sabit hızlı bir uzay istasyonu görürseniz
03:35
there is no way to know which of you is really moving.
93
215655
2888
hanginizin gerçekten hareket ettiğini bilmenin bir yolu yok.
03:38
Neither of you is really moving
94
218543
1748
Aslında hiçbiriniz hareket etmiyorsunuz
03:40
because there is no deep reality about constant speed.
95
220291
2563
çünkü sabit hız hakkında derin bir gerçeklik yok.
03:42
Constant speed in a straight line
96
222854
2170
Düz bir hat üzerinde sabit hız
03:45
has only relative meaning,
97
225024
1898
yalnızca göreli anlam ifade eder,
03:46
a kind of relative reality.
98
226922
2253
bir çeşit göreli gerçeklik.
03:49
Does this mean that all motion is relative?
99
229175
2420
Bu, tüm hareketlerin göreli olduğu anlamına mı geliyor?
03:51
No! Some motions have only relative meaning,
100
231595
3170
Hayır! Bazı hareketlerin yalnızca göreli anlamları var
03:54
but some motions have absolute meaning,
101
234765
2142
ama bazı hareketler mutlak anlamlara sahip,
03:56
are absolutely real.
102
236907
2112
cidden gerçekler.
03:59
For example, constant speed is relative,
103
239019
3257
Örneğin, sabit hız görelidir
04:02
but change in speed is absolute.
104
242276
2415
ancak hızdaki değişim mutlaktır.
04:04
Calling something absolute in science
105
244691
2101
Bilimde bir şeye mutlak demek,
04:06
means that arbitrary standards are not used
106
246792
2989
ölçümde keyfi birimlerin kullanılmaması demektir.
04:09
in its measurement.
107
249781
1166
04:10
It is unambiguously measurable.
108
250947
2168
Açık bir şekilde ölçülebilirdir.
04:13
When your spaceship fires its engines,
109
253115
2289
Uzay geminiz motorlarını çalıştırdığında
04:15
your change in speed is beyond doubt.
110
255404
2998
hızınızdaki değişim kesindir.
04:18
You feel it in your stomach,
111
258402
1470
Karnınızda hissedersiniz
04:19
and your ship's sensors can measure it.
112
259872
2100
ve geminizin sensörleri bunu ölçebilir.
04:21
Outside your window,
113
261972
1278
Camdan dışarı baktığınızda
04:23
the passing space station
114
263250
1053
ardınızda kalan uzay istasyonu
04:24
may seem to be changing speed,
115
264303
1952
hızını değiştiriyor gözükebilir
04:26
but the beings inside the station will not feel it.
116
266255
2750
ancak içindekiler bunu hissetmeyecektir.
04:29
And no sensors can measure it.
117
269005
1666
Ve hiçbir sensör bunu ölçemez.
04:30
You are really changing speed,
118
270671
2067
Siz gerçekten hızınızı değiştiriyorsunuz
04:32
and they are really are not.
119
272738
1983
ve onlar, gerçekten değiştirmiyor.
04:34
There's something absolutely real
120
274721
1585
Hızın değişimi ile ilgili
04:36
about changes in speed.
121
276306
2282
mutlaka gerçek olan şeyler var.
04:38
The same goes for rotation.
122
278588
2001
Aynı şey dönme hareketi için de geçerli.
04:40
If your spaceship is spinning,
123
280589
1583
Eğer uzay geminiz dönüyorsa
bunu hissedebilirsiniz
04:42
you can feel it,
124
282172
1000
ve geminin sensörleri bunu ölçebilir.
04:43
and your ship's sensors can measure it.
125
283172
1558
04:44
The space station outside
126
284730
1335
Dışarıdaki uzay istasyonu
04:46
may seem to be going around you,
127
286065
1752
fır dönüyor gözükebilir
04:47
but it is you who feels queasy,
128
287817
1666
ancak midesi bulanan sizsiniz,
04:49
not the folks in the space station.
129
289483
1878
uzay istasyonundakiler değil.
04:51
You are really spinning,
130
291361
1588
Siz gerçekten dönüyorsunuz
04:52
and they really are not.
131
292949
1607
ve onlar gerçekten dönmüyor.
04:54
There's something absolutely real about rotation.
132
294556
2811
Dönme hareketi hakkında mutlaka gerçek şeyler var.
04:57
So, some motions are relative, and some are not.
133
297367
2920
Bazı hareketler görelidir ve bazıları değildir.
05:00
There is no deep reality about constant speed,
134
300287
2557
Sabit hızla ilgili derin bir gerçeklik yok
05:02
but changes in speed are deeply real,
135
302844
2866
ancak hızdaki değişim cidden gerçek,
05:05
and so are rotations.
136
305710
1380
dönme hareketi de öyle.
05:07
We have to be thoughtful
137
307090
1164
Neyin çok gerçek olduğunu anlamak için
05:08
in our analysis of everyday experience
138
308254
1501
günlük hayattaki deneyimlerimizi
05:09
in order to identify what is deeply real.
139
309755
2667
düşünceli bir şekilde değerlendirmeliyiz.
05:12
Since we can be fooled by perceptions
140
312422
2223
Hız kadar basit kavramlarla bile
05:14
as basic as speed,
141
314645
1361
kafamız karışabildiğine göre
05:16
maybe every perception deserves careful scrutiny.
142
316006
2583
belki tüm algılar dikkatli incelenmeyi hak ediyordur.
05:18
This is what inspired Einstein
143
318589
1948
Einstein'ın, ışık hızı
05:20
to his incredible insights
144
320537
1412
ve geleceğe zaman yolculuğu konusundaki
05:21
about the speed of light and forward time travel.
145
321949
2329
inanılmaz sezgilerine ilham veren şey bu.
05:24
Knowing how to identify
146
324278
1701
Neyin son derece gerçek olduğuna
05:25
what is deeply real
147
325979
1586
nasıl karar verilebileceğini bilmek
05:27
is tough and important work.
148
327565
2626
zor ve önemli bir iş.
05:30
If a police officer ever pulls you over for speeding
149
330191
3131
Bir polis memuru sizi aşırı hızdan dolayı kenara çekerse
05:33
and asks, "Do you know how fast you were going?"
150
333322
2536
ve "Ne kadar hızlı gittiğini biliyor musun?" diye sorarsa
05:35
an insightful, though perhaps unwise, reply
151
335858
3414
bilinçli ama belki akılsızca bir cevap,
05:39
would be, "Relative to what?"
152
339272
2503
"Neye göre?" olurdu.
05:41
And then, as you sit in the backseat of the police car
153
341775
2724
Sonra polis arabasının arka koltuğuna oturup
05:44
and feel it accelerate toward jail,
154
344499
1859
hapishaneye doğru hızlanışınızı hissederken
05:46
you can add,
155
346358
1836
"Ama bazı şeyler mutlaktır!" diye ekleyebilirsiniz.
05:48
"But some things are absolute!"
156
348194
4000
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7