The surprising secret to a healthier gut - Kathryn M. Stephenson and David L. Suskind

337,562 views ・ 2023-04-13

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Jacky He
00:07
1,700 years ago, a Chinese alchemist named Ge Hong
0
7295
4379
1700 年以前,中国炼丹师葛洪
00:11
was renowned for his special soup that could cure diarrhea-stricken patients.
1
11674
5214
以他能够治愈腹泻患者的 神奇汤药闻名天下。
00:17
The stew was deep yellow, and had an intense aroma.
2
17055
3962
炖料呈深黄色,味儿还很冲。
00:21
And, like many family recipes, it had a secret ingredient.
3
21017
4296
和很多私房菜谱一样, 它也有着神奇配料。
00:25
But in this case, that ingredient didn’t come from the kitchen—
4
25438
4588
但这个配料并不是出自厨房,
00:30
it came from the bathroom.
5
30026
2335
而是来自卫生间。
00:32
It might seem unwise to consume feces,
6
32570
3086
吃屎貌似不怎么明智;
00:35
and today, there aren’t many doctors who would prescribe Ge Hong’s recipe.
7
35656
4130
在今天,没多少医生 会根据葛洪的配方开药。
00:39
However, exciting new research suggests that taking poop into the body
8
39994
4963
但是,有项振奋人心的全新研究 表明将粪便摄入身体
00:44
in other ways might benefit our health.
9
44957
3045
从某种程度上还会对身体有益。
00:48
One such treatment is fecal microbial transplantation,
10
48211
4129
其中一种治疗方式 名为“粪菌移植”,
00:52
and the secret to how it works lives in your gut.
11
52340
3545
它的关键在你的肠道里面。
00:57
Trillions and trillions of bacteria, viruses, fungi, and archaea
12
57178
5088
上亿细菌、病毒、真菌、古菌
01:02
consider your bowels their home.
13
62266
2378
将你的肠子作为它们的家。
01:04
Collectively, these microbes make up what’s known as your gut microbiome,
14
64769
4880
这些微生物共同组成了你的肠道菌群,
01:09
and each of these organisms possesses dynamic, specialized abilities
15
69649
4546
每一种微生物都具备 动态、特有的能力,
01:14
that seem to be essential for human life.
16
74195
2920
对人类生命至关重要。
01:17
They break down our food, make vitamins,
17
77406
3295
它们分解食物、制造维生素,
01:20
train our immune system and circadian rhythm,
18
80701
3212
改善我们的免疫系统和昼夜节律,
01:23
and even protect us from infections.
19
83913
2836
甚至防止我们患上传染病。
01:26
In return, they receive a nice warm place to live,
20
86749
4296
作为回报,它们有了一个温暖的家,
01:31
complete with an all-you-can-eat buffet.
21
91045
2836
还能任吃自助餐。
01:34
Some research suggests our microbiomes might start forming in the womb,
22
94924
4963
一些研究表明我们的微生物组 可能在子宫里就开始形成了,
01:39
but if not, they certainly get started when we're born.
23
99887
3045
至少在出生后肯定形成了。
01:43
During a vaginal birth, infants take in some of their mother’s fecal matter
24
103558
3920
在顺产过程中,婴儿会 带走一些母亲的排泄物和
01:47
and microbe-filled fluids.
25
107478
1960
内含微生物的液体。
01:49
From then on, our microbiomes are constantly diversifying
26
109689
3712
从此,我们的微生物组 由于接触到各种食物和环境
01:53
with exposure to various foods and environments.
27
113401
3003
不断丰富。
01:56
This is essential for maintaining gut health.
28
116696
2752
这对维持肠道健康至关重要。
02:00
If poor nutrition, chronic disease or antibiotics disturb this delicate balance,
29
120032
5631
如果营养不良、慢性疾病或 抗生素破坏了这脆弱的平衡,
02:05
the body can become vulnerable to problems
30
125788
2628
身体就易受到各种问题的侵扰,
02:08
like bacteria and fungal overgrowth or infectious diarrhea.
31
128416
4629
如细菌或真菌过度生长, 即感染性腹泻。
02:13
But infusing a new batch of microorganisms into the intestine
32
133296
4337
但向肠道注入一批新的微生物
02:17
seems to help reset the gut microbiome—
33
137633
2920
似乎有助于重置肠道菌群——
02:20
this is where fecal microbial transplants come into play.
34
140553
3712
也就是粪菌移植的作用。
02:25
This line of treatment is still very new,
35
145183
2460
这种治疗方式还很新,
02:27
and there are tons of unanswered questions about how it works.
36
147643
3462
关于它的运作原理 依旧有许多未解之谜。
02:31
So currently, the US Food and Drug Administration only allows doctors
37
151230
4546
目前,美国食品药品 监督管理局(FDA)只允许
02:35
to use fecal transplants experimentally
38
155776
2878
医生试验性地通过粪菌移植
02:38
for battling one of the toughest gut infections—
39
158738
2878
对付一种最严重的肠道感染疾病——
02:41
antibiotic-resistant Clostridiodes difficile.
40
161657
3254
耐抗生素梭状芽胞杆菌感染。
02:45
This infectious bacterium forms spores in the colon that are immune to antibiotics
41
165161
5839
这种具备传染性的细菌 在结肠中形成对抗生素免疫
02:51
and very difficult to destroy.
42
171000
2127
且难以消灭的芽孢。
02:53
Patients dealing with this infection can experience months of intermittent fevers
43
173127
5130
患上这种传染病的患者 会连续几个月间歇性发烧,
02:58
alongside bouts of abdominal cramping and extreme diarrhea
44
178257
4463
还有一阵阵腹部绞痛和严重腹泻,
03:02
despite antibiotic treatment.
45
182720
2211
抗生素治疗也无济于事。
03:04
So when symptoms get this bad, it’s time for a fecal microbial transplant.
46
184931
5672
症状已经严重至此, 就该进行粪菌移植了。
03:10
To start the process,
47
190686
1293
第一步,
03:11
a gastroenterologist first retrieves some feces,
48
191979
3712
消化科医师先提取少许粪便,
03:15
typically from a stool bank.
49
195691
2044
通常来自于粪便银行。
03:17
These frozen samples are particularly impressive number twos—
50
197735
3879
这些冷冻的样本都是优质的粪便,
03:21
the selected donors go through a strict process
51
201656
2836
经过选拔的捐赠者 历经严格的流程,
03:24
to ensure their samples are infection-free.
52
204492
3003
确保样本没有任何传染病。
03:27
In fact, these protective protocols are so stringent,
53
207495
3795
这些保护性措施太过严苛,
03:31
one prominent stool bank’s acceptance rate is less than 3%.
54
211290
4672
以至于一家最大的粪便银行 接受率只有不到 3%。
03:35
Next, the gastroenterologist gets that sample inside the patient via a pill,
55
215962
5714
然后,消化科医师让患者 服下药片摄入样本,
03:41
or, more commonly, a tube into the stomach or colon.
56
221884
3712
更常见的做法是通过导管 注入胃或者结肠。
03:45
Finally, the transplanted microbes migrate through the tract
57
225763
3754
最后,移植的微生物在肠道中流动,
03:49
until they find the colon,
58
229517
1710
直到抵达结肠,
03:51
where they quickly multiply and displace the infectious invader.
59
231519
4254
它们在那里快速繁殖, 取代传染性的入侵者。
03:55
This process is so effective that it cures over 80% of patients
60
235940
5172
这个过程非常有效, 仅仅一个疗程
04:01
in just one treatment.
61
241112
1751
就能治愈超过 80% 的患者。
04:03
Because each stool sample is unique,
62
243406
2127
由于每个粪便样本都是独特的,
04:05
the FDA still classifies fecal transplants as an experimental treatment
63
245533
4963
FDA 仍旧将粪菌移植 划分为试验性治疗手段,
04:10
rather than a formal medication.
64
250496
2336
而不是正规的药物治疗。
04:12
But promising research in rodents suggests new ways
65
252832
3462
但是在啮齿类动物身上进行的 有前景的研究表明
04:16
we might use fecal bacteriotherapy in the future.
66
256294
3169
我们也许可以在未来 采用粪便细菌疗法。
04:19
For example, fecal transplants from non-diabetic mice
67
259463
4588
比如,来自未患有糖尿病 小白鼠的粪菌移植
04:24
improved insulin resistance in mice with type 2 diabetes.
68
264051
4713
改善了患有 2 型糖尿病的 小白鼠的胰岛素抵抗情况。
04:28
Similarly, some studies have shown mice exhibiting anxiety and depression
69
268764
5422
同样地,一些研究表明 表现出焦虑和抑郁的小白鼠
04:34
become calmer after transplants from their less anxious peers.
70
274186
4421
从较不焦虑的同伴那里 接受移植后会更加淡定。
04:38
Scientists studying humans have even started finding
71
278774
3003
研究人类的科学家们甚至发现了
04:41
different microbial patterns
72
281777
1627
不同的微生物规律,
04:43
associated with various intestinal, autoimmune, oncologic,
73
283404
4212
与各种肠道、自身免疫、肿瘤,
04:47
and even psychiatric disorders.
74
287616
2336
甚至是精神紊乱有关。
04:49
So, it seems entirely possible that altering a patient’s microbiome
75
289952
4922
因此,改变患者的微生物组
04:54
could allow for multiple new modes of treatment.
76
294874
3503
以产生多种新的治疗模式 是完全有可能的。
04:58
We still have a lot to learn about what makes the “best” gut microbiome,
77
298836
4588
我们还需要不断了解 什么是“最好”的肠道菌群,
05:03
or the most beneficial fecal transplants.
78
303424
2836
或者最有益的粪菌移植。
05:06
But for now, at least we can say that our feces have a bright future.
79
306260
5255
但现在,至少可以说 我们的粪便有光明的未来。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7