请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Xu Huang
校对人员: Jiawei Ni
00:07
Dating back at least
to the time of Socrates,
0
7213
2759
时间至少回溯到苏格拉底时期,
00:09
some early societies decided
that certain disputes,
1
9972
3291
一些早期社会在解决纠纷,
00:13
such as whether a person committed
a particular crime,
2
13263
2910
比如裁决某人是否犯罪的时候,
00:16
should be heard by a group of citizens.
3
16173
2659
采用听证制度。
00:18
Several centuries later, trial by jury
was introduced to England,
4
18832
4221
几世纪之后,
陪审团制度被介绍至英国,
00:23
where it became a fundamental feature
of the legal system,
5
23053
3789
并且成为英国法律系统的一个基本特征,
00:26
checking the government
and involving citizens in decision-making.
6
26842
4112
以此来监督政府,
并让公民参与决定。
00:30
Juries decided whether defendants
would be tried on crimes,
7
30954
3210
陪审员决定被告是否违法,
00:34
determined whether the accused
defendants were guilty,
8
34164
3298
裁决刑事被告是否有罪,
00:37
and resolved monetary disputes.
9
37462
2991
还有解决经济争端。
00:40
While the American colonies eventually
cast off England's rule,
10
40453
3670
美洲殖民地最终放弃了英式规则,
00:44
its legal tradition of the jury persisted.
11
44123
2711
和它的陪审制度。
00:46
The United States Constitution
instructed a grand jury
12
46834
3010
美国宪法规定了大陪审团制度,
00:49
to decide whether
criminal cases proceeded,
13
49844
2750
并由他们决定是否进行刑事起诉,
00:52
required a jury to try all crimes,
except impeachment,
14
52594
3540
由陪审团来裁决除弹劾以外的刑事案件,
00:56
and provided for juries
in civil cases as well.
15
56134
3148
同时也为民事法庭配置陪审团。
00:59
Yet, in the US today,
grand juries often are not convened,
16
59282
3722
然而,现今的美国法庭经常并不召集大陪审团,
01:03
and juries decide less than 4%
of criminal cases
17
63004
3860
而且他们仅仅裁决不到4%的刑事案件,
01:06
and less than 1% of civil cases
filed in court.
18
66864
3490
和不到1%的民事案件。
01:10
That's at the same time as jury systems
in other countries are growing.
19
70354
4070
与此同时别国的陪审团制度却在发展。
01:14
So what happened in the U.S.?
20
74424
2461
那么,美国这里发生了什么?
01:16
Part of the story lies in how the Supreme
Court has interpreted the Constitution.
21
76885
5010
这一定程度上在于最高法院如何解释宪法。
01:21
It's permitted plea bargaining,
22
81895
1762
它允许辩诉交易,
01:23
which now occurs in almost
every criminal case.
23
83657
2863
这是如今几乎每案都有的。
01:26
The way it works is the prosecutor
presents the accused
24
86520
3297
它是由公诉人向被告提出
01:29
with a decision of whether
to plead guilty.
25
89817
2419
是否决定进行有罪辩护
01:32
If they accept the plea, the case won't
go in front of a jury,
26
92236
3346
如果被告同意,则不会
在陪审团面前进行审理,
01:35
but they'll receive
a shorter prison sentence
27
95582
2169
同时他们以此获得较短的刑期,
01:37
than they'd get if
a jury did convict them.
28
97751
3090
这要比由当庭陪审团决定的刑期短得多。
01:40
The risk of a much greater
prison sentence after a trial
29
100841
2830
上庭后的更长服刑的风险
01:43
can frighten even an innocent defendant
into taking a plea.
30
103671
3840
甚至可以迫使一个无辜的人接受有罪辩护。
01:47
Between the 19th century
and the 21st century,
31
107511
2481
19至21世纪中,
01:49
the proportion of guilty pleas
has increased from around 20% to 90%,
32
109992
5530
有罪辩护的比例已经从20%左右增加到90%,
01:55
and the numbers continue to grow.
33
115522
2095
并且持续增加着。
01:57
The Supreme Court has permitted
the use of another procedure
34
117617
2886
最高法院已经允许了另一种程序
02:00
that interferes with the jury
35
120503
1810
来干预陪审制度,
02:02
called summary judgement.
36
122313
1731
它就是即审判决。
02:04
Using summary judgement, judges can
decide that civil trials are unnecessary
37
124044
4099
法官以即审判决用来决定一些案件是否必要,
02:08
if the people who sue
have insufficient evidence.
38
128143
3819
如果原告证据不足,则不会开庭。
02:11
This is intended only for cases
where no reasonable jury would disagree.
39
131962
5040
这仅仅是为多数法官无异议的案件准备的。
02:17
That's a difficult thing
to determine,
40
137002
2100
虽然很难证明,
02:19
yet usage of summary judgement
has stretched to the point
41
139102
2880
但这种即审判决也已经到了
02:21
where some would argue it's being abused.
42
141982
3030
某种被滥用的程度。
02:25
For instance, judges grant fully,
or in part,
43
145012
2711
比如,法官全然或部分地
02:27
over 70% of employers' requests
44
147723
2644
驳回70%的雇主
02:30
to dismiss employment
discrimination cases.
45
150367
3345
要求撤销其被诉雇佣歧视的案件。
02:33
In other cases, both the person who sues
and the person who defends
46
153712
4402
另外一些案件中,起诉者和被起诉者
02:38
forgo their right to go to court,
47
158114
2569
放弃对簿公堂,
02:40
instead resolving their dispute through
a professional arbitrator.
48
160683
3861
而选择通过仲裁人员来解决争端。
02:44
These are generally lawyers, professors,
or former judges.
49
164544
3629
仲裁者通常是律师、专家或前任法官。
02:48
Arbitration can be a smart decision
by both parties
50
168173
2871
仲裁有可能对双方都是聪明的选择,
02:51
to avoid the requirements
of a trial in court,
51
171044
2940
因为它避免了庭审。
02:53
but it's often agreed to unwittingly
when people sign contracts
52
173984
3210
但是,这样也常导致了
有人不情愿地签署协议,
02:57
like employment applications
and consumer agreements.
53
177194
3911
比如雇佣申请和消费者协议。
03:01
That can become a problem.
54
181105
1470
这就可能是一个问题。
03:02
For example, some arbitrators
may be biased
55
182575
2569
举例说,有些仲裁者可能偏袒
03:05
towards the companies
that give them cases.
56
185144
2411
给他们仲裁机会的公司。
03:07
These are just some of the ways
in which juries have disappeared.
57
187555
3170
这些只是几种不需要陪审团的情况。
03:10
But could the disappearance of juries
be a good thing?
58
190725
3040
然而,陪审制度的消亡会是一件好事吗?
03:13
Well, juries aren't perfect.
59
193765
1920
这样讲吧,这个制度本身也不完美。
03:15
They're costly,
60
195685
1090
它花费高、
03:16
time-consuming,
61
196775
990
耗时、
03:17
and may make errors.
62
197765
1510
失误众多。
03:19
And they're not always necessary,
63
199275
1980
并且不总是有必要,
03:21
like when people can simply agree
to settle their disputes.
64
201255
3429
就像双方本来就有机会和解的情况。
03:24
But juries have their advantages.
65
204684
2081
可是,陪审团也有自己的优势。
03:26
When properly selected,
66
206765
1370
选择得当的时候,
03:28
jurors are more representative of
the general population
67
208135
3381
陪审员们代表大众,
03:31
and don't have the same incentives
as prosecutors,
68
211516
2850
他们并没有检方、
03:34
legislators,
69
214366
890
立法委员
03:35
or judges
70
215256
1000
或者法官那种
03:36
seeking reelection or promotion.
71
216256
2059
寻求连任或升职的动因。
03:38
The founders of the United States trusted
in the wisdom
72
218315
2651
美国的建立者们
03:40
of impartial groups of citizens
73
220966
1879
信赖于以公民的公正智慧,
03:42
to check the power of all three branches
of government.
74
222845
2960
来检阅三权分立的政府职能。
03:45
And the jury trial itself has given
ordinary citizens
75
225805
3441
并且陪审制度使得普通公民
03:49
a central role in upholding
the social fabric.
76
229246
2899
成为维系社会关系的主角。
03:52
So will the jury system in the U.S.
survive into the future?
77
232145
4211
那么美国的陪审制度会在将来继续存在吗?
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。