What happened to trial by jury? - Suja A. Thomas

809,221 views ・ 2017-03-02

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chutiwat Chotapisitkul
00:07
Dating back at least to the time of Socrates,
0
7213
2759
ย้อนไปในสมัยของโสเครติส เป็นอย่างน้อย
00:09
some early societies decided that certain disputes,
1
9972
3291
ในสังคมยุคแรก การตัดสินปัญหา ข้อพิพาทบางอย่าง
00:13
such as whether a person committed a particular crime,
2
13263
2910
อย่างเช่นเรื่องบุคคลมีความผิดอาญาหรือไม่
00:16
should be heard by a group of citizens.
3
16173
2659
จะต้องได้รับการพิจารณาจากประชาชนกลุ่มหนึ่ง
00:18
Several centuries later, trial by jury was introduced to England,
4
18832
4221
หลายศตวรรษต่อมา การพิจารณาคดีโดยคณะลูกขุน ถูกนำมาใช้ในประเทศอังกฤษ
00:23
where it became a fundamental feature of the legal system,
5
23053
3789
และได้กลายมาเป็นองค์ประกอบสำคัญ ของระบบกฎหมายที่นั่น
00:26
checking the government and involving citizens in decision-making.
6
26842
4112
ทั้งเป็นการถ่วงดุลอำนาจรัฐ และให้ประชาชนมีส่วนร่วมในการตัดสิน
00:30
Juries decided whether defendants would be tried on crimes,
7
30954
3210
คณะลูกขุนจะเป็นผู้ตัดสิน ว่าจำเลยจะถูกดำเนินคดีอาญาหรือไม่
00:34
determined whether the accused defendants were guilty,
8
34164
3298
ตัดสินว่าจำเลยจะมีความผิดจริงหรือไม่
00:37
and resolved monetary disputes.
9
37462
2991
และตัดสินข้อพิพาทในเรื่องเงิน
00:40
While the American colonies eventually cast off England's rule,
10
40453
3670
เมื่ออาณานิคมอเมริกาได้แยกตัว ออกจากการปกครองของอังกฤษ
00:44
its legal tradition of the jury persisted.
11
44123
2711
ก็ได้รับเอาระบบการใช้คณะลูกขุนมาด้วย
00:46
The United States Constitution instructed a grand jury
12
46834
3010
รัฐธรรมนูญสหรัฐอเมริกา ได้ให้อำนาจคณะลูกขุนคณะใหญ่
00:49
to decide whether criminal cases proceeded,
13
49844
2750
ในการตัดสินว่าจะมีการดำเนินคดีอาญา ต่อไปหรือไม่
00:52
required a jury to try all crimes, except impeachment,
14
52594
3540
กำหนดให้มีคณะลูกขุนในการพิจารณาคดีอาญา ยกเว้นคดีฟ้องร้องเจ้าหน้าที่ระดับสูง
00:56
and provided for juries in civil cases as well.
15
56134
3148
และได้ให้อำนาจในคดีแพ่งด้วย
00:59
Yet, in the US today, grand juries often are not convened,
16
59282
3722
แต่ปัจจุบันในสหรัฐอเมริกา มีการใช้คณะลูกขุนคณะใหญ่ไม่บ่อยนัก
01:03
and juries decide less than 4% of criminal cases
17
63004
3860
และจำนวนคดีที่คณะลูกขุนตัดสิน มีไม่ถึง 4% ในคดีอาญา
01:06
and less than 1% of civil cases filed in court.
18
66864
3490
และไม่ถึง 1% ของคดีแพ่งที่มีการยื่นต่อศาล
01:10
That's at the same time as jury systems in other countries are growing.
19
70354
4070
ในขณะที่ระบบลูกขุนในประเทศอื่นกำลังเติบโต
01:14
So what happened in the U.S.?
20
74424
2461
เกิดอะไรขึ้นในอเมริกา
01:16
Part of the story lies in how the Supreme Court has interpreted the Constitution.
21
76885
5010
สาเหตุหนึ่งคือการที่ศาลฎีกาตีความรัฐธรรมนูญ
01:21
It's permitted plea bargaining,
22
81895
1762
อนุญาตให้มีการต่อรองเพื่อรับสารภาพได้
01:23
which now occurs in almost every criminal case.
23
83657
2863
ซึ่งนำมาใช้กับคดีอาญาเกือบทุกคดีในตอนนี้
01:26
The way it works is the prosecutor presents the accused
24
86520
3297
วิธีการก็คือทางอัยการจะยื่นข้อเสนอ ให้กับผู้ต้องหา
01:29
with a decision of whether to plead guilty.
25
89817
2419
ว่าจะตัดสินใจรับสารภาพหรือไม่
01:32
If they accept the plea, the case won't go in front of a jury,
26
92236
3346
หากรับสารภาพ คดีก็จะไปไม่ถึงคณะลูกขุน
01:35
but they'll receive a shorter prison sentence
27
95582
2169
และจำเลยจะถูกจำคุกสั้นลง
01:37
than they'd get if a jury did convict them.
28
97751
3090
กว่าที่พวกเขาจะได้รับ หากคณะลูกขุนตัดสินว่าผิด
01:40
The risk of a much greater prison sentence after a trial
29
100841
2830
ความเสี่ยงที่จะได้รับโทษหนักขึ้น ภายหลังการพิจารณา
01:43
can frighten even an innocent defendant into taking a plea.
30
103671
3840
ทำให้แม้แต่จำเลยที่บริสุทธิ์ก็ยังหวาดกลัว จนต้องยอมรับสารภาพ
01:47
Between the 19th century and the 21st century,
31
107511
2481
ระหว่างศตวรรษที่ 19 และศตวรรษที่ 21
01:49
the proportion of guilty pleas has increased from around 20% to 90%,
32
109992
5530
สัดส่วนของการรับสารภาพ เพิ่มขึ้นจาก 20% มาเป็น 90%
01:55
and the numbers continue to grow.
33
115522
2095
และยังจะเพิ่มขึ้นอีก
01:57
The Supreme Court has permitted the use of another procedure
34
117617
2886
ศาลฎีกายังได้อนุญาตให้นำกระบวนการ อีกอย่างหนึ่งมาใช้
02:00
that interferes with the jury
35
120503
1810
ซึ่งเป็นการแทรกแซงอำนาจของคณะลูกขุน
02:02
called summary judgement.
36
122313
1731
เรียกว่า การพิพากษาโดยรวบรัด
02:04
Using summary judgement, judges can decide that civil trials are unnecessary
37
124044
4099
ในการพิพากษาโดยรวบรัด ผู้พิพากษามีอำนาจ ตัดสินว่าการพิจารณาในคดีแพ่งนั้นไม่จำเป็น
02:08
if the people who sue have insufficient evidence.
38
128143
3819
หากผู้ยื่นฟ้องคดีมีหลักฐานไม่เพียงพอ
02:11
This is intended only for cases where no reasonable jury would disagree.
39
131962
5040
ซึ่งจะนำมาใช้เฉพาะในกรณี ที่คณะลูกขุนจะไม่คัดค้านอย่างไร้เหตุผล
02:17
That's a difficult thing to determine,
40
137002
2100
มันเป็นเรื่องยากที่จะหยั่งรู้ได้
02:19
yet usage of summary judgement has stretched to the point
41
139102
2880
และการพิพากษาโดยรวบรัดแบบนี้ ยังเป็นการทำให้เกิดประเด็น
02:21
where some would argue it's being abused.
42
141982
3030
ว่าบางคนอาจโต้แย้งได้ว่าตน ไม่ได้รับความเป็นธรรม
02:25
For instance, judges grant fully, or in part,
43
145012
2711
ตัวอย่างเช่น ในคดีเลือกปฏิบัติในการจ้างงาน
02:27
over 70% of employers' requests
44
147723
2644
กว่า 70% ของคำขอนายจ้างที่ขอให้ยกฟ้อง ได้รับอนุญาตจากศาล
02:30
to dismiss employment discrimination cases.
45
150367
3345
ไม่ว่าจะทั้งคดี หรือบางประเด็น
02:33
In other cases, both the person who sues and the person who defends
46
153712
4402
ในคดีอื่น ๆ ทั้งฝ่ายที่ฟ้องคดี และฝ่ายที่ถูกฟ้อง
02:38
forgo their right to go to court,
47
158114
2569
อาจตกลงกันไม่ใช้สิทธิในการขึ้นศาล
02:40
instead resolving their dispute through a professional arbitrator.
48
160683
3861
แต่ใช้วิธีการระงับข้อพิพาทโดย อนุญาโตตุลาการผู้เชี่ยวชาญ
02:44
These are generally lawyers, professors, or former judges.
49
164544
3629
ซึ่งโดยปกติจะเป็นทนาย ศาสตราจารย์ หรืออดีตผู้พิพากษา
02:48
Arbitration can be a smart decision by both parties
50
168173
2871
การใช้อนุญาโตตุลาการ อาจเป็นการดัดสินใจที่ดีของทั้งสองฝ่าย
02:51
to avoid the requirements of a trial in court,
51
171044
2940
ในการหลีกเลี่ยงการขึ้นศาล
02:53
but it's often agreed to unwittingly when people sign contracts
52
173984
3210
แต่บ่อยครั้งที่บางคน ตกลงลงนามยินยอมเพราะความไม่รู้
02:57
like employment applications and consumer agreements.
53
177194
3911
อย่างเช่น ในสัญญาจ้างและสัญญาผู้บริโภค
03:01
That can become a problem.
54
181105
1470
นั่นอาจเป็นปัญหาได้
03:02
For example, some arbitrators may be biased
55
182575
2569
ตัวอย่างเช่น อนุญาโตตุลาการ อาจลำเอียงเข้าข้าง
03:05
towards the companies that give them cases.
56
185144
2411
ฝ่ายบริษัทที่นำคดีมาให้พิจารณาก็ได้
03:07
These are just some of the ways in which juries have disappeared.
57
187555
3170
นี่เป็นเพียงบางวิธีการ ที่ไม่มีคณะลูกขุนอยู่ในกระบวนการ
03:10
But could the disappearance of juries be a good thing?
58
190725
3040
แต่การไม่ใช้คณะลูกขุน จะเป็นเรื่องดีหรือไม่
03:13
Well, juries aren't perfect.
59
193765
1920
จริง ๆ คณะลูกขุนก็ใช่ว่าจะไร้ที่ติ
03:15
They're costly,
60
195685
1090
ทั้งมีค่าใช้จ่ายมาก
03:16
time-consuming,
61
196775
990
กินเวลานาน
03:17
and may make errors.
62
197765
1510
และอาจมีข้อผิดพลาด
03:19
And they're not always necessary,
63
199275
1980
พวกเขาไม่ได้จำเป็นในทุกกรณี
03:21
like when people can simply agree to settle their disputes.
64
201255
3429
อย่างในกรณีที่ผู้คนสามารถตกลง ยอมความกันได้
03:24
But juries have their advantages.
65
204684
2081
แต่คณะลูกขุนก็ยังมีข้อดีอยู่ คือ
03:26
When properly selected,
66
206765
1370
เมื่อเลือกสมาชิกอย่างเหมาะสม
03:28
jurors are more representative of the general population
67
208135
3381
คณะลูกขุนก็จะมีสภาพเป็นตัวแทน ของประชาชนทั่วไปมากขึ้น
03:31
and don't have the same incentives as prosecutors,
68
211516
2850
และพวกเขาไม่มีแรงจูงใจอย่างอัยการ
03:34
legislators,
69
214366
890
ผู้ร่างกฎหมาย
03:35
or judges
70
215256
1000
หรือผู้พิพากษา
03:36
seeking reelection or promotion.
71
216256
2059
ที่มักมองหาโอกาสหาเสียง หรือเลื่อนตำแหน่ง
03:38
The founders of the United States trusted in the wisdom
72
218315
2651
ผู้ก่อตั้งประเทศอเมริกาเชื่อในสติปัญญา
03:40
of impartial groups of citizens
73
220966
1879
ของพลเมืองที่มีความเป็นธรรม
03:42
to check the power of all three branches of government.
74
222845
2960
ในการตรวจสอบอำนาจอธิปไตยทั้งสามฝ่ายของรัฐ
03:45
And the jury trial itself has given ordinary citizens
75
225805
3441
และการพิจารณาคดีโดยคณะลูกขุนนั้น ก็ได้ทำให้ประชาชนทั่วไป
03:49
a central role in upholding the social fabric.
76
229246
2899
มีบทบาทสำคัญในการสนับสนุน โครงสร้างทางสังคม
03:52
So will the jury system in the U.S. survive into the future?
77
232145
4211
แล้วแบบนี้ ระบบลูกขุนในอเมริกา ควรจะอยู่รอดต่อไปหรือไม่
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7