What happened to trial by jury? - Suja A. Thomas

Что же произошло с судом присяжных? — Суджа Томас

809,221 views

2017-03-02 ・ TED-Ed


New videos

What happened to trial by jury? - Suja A. Thomas

Что же произошло с судом присяжных? — Суджа Томас

809,221 views ・ 2017-03-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova
00:07
Dating back at least to the time of Socrates,
0
7213
2759
Ещё со времён Сократа
00:09
some early societies decided that certain disputes,
1
9972
3291
в процессе становления первых общин было решено, что некоторые споры,
00:13
such as whether a person committed a particular crime,
2
13263
2910
например, совершал ли человек преступление,
00:16
should be heard by a group of citizens.
3
16173
2659
должны разрешаться группой людей.
00:18
Several centuries later, trial by jury was introduced to England,
4
18832
4221
Спустя столетия в Англии зародился институт суда присяжных,
00:23
where it became a fundamental feature of the legal system,
5
23053
3789
ставший неотъемлемой частью правовой системы этой страны,
00:26
checking the government and involving citizens in decision-making.
6
26842
4112
благодаря ему граждане получили право контролировать власть и принимать решения.
00:30
Juries decided whether defendants would be tried on crimes,
7
30954
3210
Суды присяжных выносили решения о рассмотрении дел в отношении подсудимых,
00:34
determined whether the accused defendants were guilty,
8
34164
3298
определяли, виновны ли обвиняемые,
00:37
and resolved monetary disputes.
9
37462
2991
а также разрешали финансовые споры.
00:40
While the American colonies eventually cast off England's rule,
10
40453
3670
И хотя американские колонии в итоге стали независимыми от Англии,
00:44
its legal tradition of the jury persisted.
11
44123
2711
тем не менее они переняли её правовые традиции.
00:46
The United States Constitution instructed a grand jury
12
46834
3010
Согласно Конституции США, Большое жюри
00:49
to decide whether criminal cases proceeded,
13
49844
2750
наделяется правом решать, рассматривать ли уголовные дела,
00:52
required a jury to try all crimes, except impeachment,
14
52594
3540
обязано рассматривать все уголовные дела, кроме импичмента,
00:56
and provided for juries in civil cases as well.
15
56134
3148
определяет порядок работы присяжных по гражданским делам.
00:59
Yet, in the US today, grand juries often are not convened,
16
59282
3722
Однако сегодня в США не собирается Большое жюри,
01:03
and juries decide less than 4% of criminal cases
17
63004
3860
а дела, рассматриваемые судом присяжных, составляют менее 4% уголовных
01:06
and less than 1% of civil cases filed in court.
18
66864
3490
и менее 1% гражданских от общего количества поданных исков.
01:10
That's at the same time as jury systems in other countries are growing.
19
70354
4070
И это в то время, когда в других странах суды присяжных набирают популярность.
01:14
So what happened in the U.S.?
20
74424
2461
Так что же произошло с ними в США?
01:16
Part of the story lies in how the Supreme Court has interpreted the Constitution.
21
76885
5010
Отчасти это из-за истолкования Конституции Верховным судом США,
01:21
It's permitted plea bargaining,
22
81895
1762
разрешившим заключать соглашения о признании вины,
01:23
which now occurs in almost every criminal case.
23
83657
2863
что сейчас повсеместно происходит почти в каждом уголовном деле.
01:26
The way it works is the prosecutor presents the accused
24
86520
3297
Прокурор представляет обвиняемого
01:29
with a decision of whether to plead guilty.
25
89817
2419
и решение о признании его виновным.
01:32
If they accept the plea, the case won't go in front of a jury,
26
92236
3346
Если подсудимый соглашается, дело не рассматривается судом присяжных,
01:35
but they'll receive a shorter prison sentence
27
95582
2169
в этом случае обвиняемый получит срок меньше,
01:37
than they'd get if a jury did convict them.
28
97751
3090
чем если бы его дело рассматривалось в суде присяжных.
01:40
The risk of a much greater prison sentence after a trial
29
100841
2830
Перспектива получить бо́льший срок по приговору суда присяжных
01:43
can frighten even an innocent defendant into taking a plea.
30
103671
3840
может испугать даже невиновных подсудимых и вынудить их заключить соглашение.
01:47
Between the 19th century and the 21st century,
31
107511
2481
С XIX по XXI век
01:49
the proportion of guilty pleas has increased from around 20% to 90%,
32
109992
5530
доля признанных виновными возросла с 20 до 90 процентов
01:55
and the numbers continue to grow.
33
115522
2095
и продолжает расти.
01:57
The Supreme Court has permitted the use of another procedure
34
117617
2886
Верховный суд США также одобрил применение другой процедуры
02:00
that interferes with the jury
35
120503
1810
в обход суда присяжных,
02:02
called summary judgement.
36
122313
1731
она называется суммарное судопроизводство.
02:04
Using summary judgement, judges can decide that civil trials are unnecessary
37
124044
4099
При суммарном судопроизводстве судья может отказать в рассмотрении гражданского дела,
02:08
if the people who sue have insufficient evidence.
38
128143
3819
если истцом будет предоставлено недостаточно доказательств.
02:11
This is intended only for cases where no reasonable jury would disagree.
39
131962
5040
Это предназначено для тех дел,
с решениями по которым будут согласны присяжные.
02:17
That's a difficult thing to determine,
40
137002
2100
Определить это бывает нелегко,
02:19
yet usage of summary judgement has stretched to the point
41
139102
2880
однако применение суммарного производства распространилось настолько,
02:21
where some would argue it's being abused.
42
141982
3030
что многие засомневались в его беспристрастности.
02:25
For instance, judges grant fully, or in part,
43
145012
2711
Например, судьи удовлетворяют полностью или частично
02:27
over 70% of employers' requests
44
147723
2644
более 70% ходатайств работодателей
02:30
to dismiss employment discrimination cases.
45
150367
3345
отказать их работникам в исках о дискриминации.
02:33
In other cases, both the person who sues and the person who defends
46
153712
4402
Ещё одна возможность для истца и защитника
02:38
forgo their right to go to court,
47
158114
2569
избежать судебного разбирательства —
02:40
instead resolving their dispute through a professional arbitrator.
48
160683
3861
воспользоваться услугами профессионального арбитра.
02:44
These are generally lawyers, professors, or former judges.
49
164544
3629
Обычно в этом качестве выступают юристы, преподаватели или бывшие судьи.
02:48
Arbitration can be a smart decision by both parties
50
168173
2871
Арбитраж может быть мудрым решением для обеих сторон,
02:51
to avoid the requirements of a trial in court,
51
171044
2940
чтобы избежать необходимости рассмотрения разногласий в суде,
02:53
but it's often agreed to unwittingly when people sign contracts
52
173984
3210
но чаще к нему прибегают неосознанно
02:57
like employment applications and consumer agreements.
53
177194
3911
при заключении трудовых договоров или сделок купли-продажи.
03:01
That can become a problem.
54
181105
1470
Но с ним могут возникнуть проблемы.
03:02
For example, some arbitrators may be biased
55
182575
2569
Например, некоторые арбитры могут быть предвзятыми,
03:05
towards the companies that give them cases.
56
185144
2411
отстаивая интересы нанимающих их компаний.
03:07
These are just some of the ways in which juries have disappeared.
57
187555
3170
Это лишь некоторые процедуры, способствовавшие исчезновению присяжных.
03:10
But could the disappearance of juries be a good thing?
58
190725
3040
Но исчезновение судов присяжных — это плохо или хорошо?
03:13
Well, juries aren't perfect.
59
193765
1920
Суды присяжных несовершенны.
03:15
They're costly,
60
195685
1090
Содержать их дорого,
03:16
time-consuming,
61
196775
990
дела слушаются долго,
03:17
and may make errors.
62
197765
1510
и они могут допускать ошибки.
03:19
And they're not always necessary,
63
199275
1980
И в них не всегда есть необходимость,
03:21
like when people can simply agree to settle their disputes.
64
201255
3429
например, когда обе стороны способны достичь соглашения.
03:24
But juries have their advantages.
65
204684
2081
Но у присяжных тоже есть свои преимущества.
03:26
When properly selected,
66
206765
1370
Если правильно их подобрать,
03:28
jurors are more representative of the general population
67
208135
3381
то они могут представлять интересы практически всех категорий граждан
03:31
and don't have the same incentives as prosecutors,
68
211516
2850
и иметь другую убеждённость, нежели прокуроры,
03:34
legislators,
69
214366
890
судьи
03:35
or judges
70
215256
1000
или политики,
03:36
seeking reelection or promotion.
71
216256
2059
руководствующиеся порой политическими или карьерными причинами.
03:38
The founders of the United States trusted in the wisdom
72
218315
2651
Отцы-основатели Соединённых Штатов верили в мудрость
03:40
of impartial groups of citizens
73
220966
1879
беспристрастных групп граждан,
03:42
to check the power of all three branches of government.
74
222845
2960
которым будут подконтрольны три ветви власти.
03:45
And the jury trial itself has given ordinary citizens
75
225805
3441
И суд присяжных отвёл обычным гражданам
03:49
a central role in upholding the social fabric.
76
229246
2899
главенствующую роль в поддержании общественного строя.
03:52
So will the jury system in the U.S. survive into the future?
77
232145
4211
Так выживет ли в США в будущем институт судов присяжных?
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7