Human sperm vs. the sperm whale - Aatish Bhatia
精子 vs. 抹香鲸 - Aatish Bhatia
4,370,967 views ・ 2013-09-23
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Justine Bai
校对人员: Qiwen Lu
00:06
In 1977, the physicist Edward Purcell
0
6634
4289
1977年,物理学家爱德华·珀塞尔
(Edward Purcell)
00:10
calculated that if you push
a bacteria and then let go,
1
10947
3227
计算出,如果你推动一个细菌
然后任它而去,
00:14
it will stop in about
a millionth of a second.
2
14198
2725
它将在大概一百万分之一秒内停止运动。
00:16
In that time, it will have traveled less
than the width of a single atom.
3
16947
4202
在这样短的时间内,它运动的距离
小于一个原子的宽度。
00:21
The same holds true for a sperm
and many other microbes.
4
21173
3467
这种情况适用于精子
和其它很多微生物。
00:24
It all has to do with being really small.
5
24664
2927
它们都必须非常小。
00:27
Microscopic creatures inhabit
a world alien to us,
6
27615
3701
微生物栖生在一个完全不同于我们的世界,
00:31
where making it through an inch of water
is an incredible endeavor.
7
31340
3359
对它们来说,渡过一英尺水
都将极其困难。
00:34
But why does size matter
so much for a swimmer?
8
34723
2994
不过为何大小对于“游泳者”如此重要呢?
00:37
What makes the world of a sperm
so fundamentally different
9
37741
3000
是什么使得精子的世界
与抹香鲸的世界
00:40
from that of a sperm whale?
10
40765
1832
有着完全不同呢?
00:42
To find out, we need to dive
into the physics of fluids.
11
42621
3458
为了找到答案,我们需要潜入
流体的物理世界。
00:46
Here's a way to think about it.
12
46103
1828
试着从这个角度来想一下
00:47
Imagine you are swimming in a pool.
13
47955
1876
想象你在一个游泳池里游泳
00:49
It's you and a whole bunch
of water molecules.
14
49855
2739
有你和一大堆的水分子
00:52
Water molecules outnumber you
a thousand trillion trillion to one.
15
52618
4510
水分子的数量级是你的
千万亿万亿倍
00:57
So, pushing past them
with your gigantic body is easy,
16
57152
3350
所以,你庞大的身躯很容易
在它们中间前行
01:00
but if you were really small,
17
60526
2162
但是如果你非常小的话
01:02
say you were about the size
of a water molecule,
18
62712
2356
小到和水分子差不多的话,
突然之间,就变成你在一游泳池的人
01:05
all of a sudden, it's like you're swimming
19
65092
2015
中间游泳。
01:07
in a pool of people.
20
67131
1104
不同于轻松地在一堆
01:08
Rather than simply swishing by
all the teeny, tiny molecules,
21
68259
3316
小小的分子中挥动游弋,
01:11
now every single water molecule
22
71599
1934
现在每个水分子
01:13
is like another person
you have to push past
23
73557
2488
都像另一个人,你必须推动划过他们
01:16
to get anywhere.
24
76069
1285
才能到达别的地方
1883年,物理学家奥斯本·雷诺
(Osborne Reynolds)
01:18
In 1883, the physicist Osborne Reynolds
25
78068
2887
01:20
figured out that there is
one simple number
26
80979
2099
计算出一个简易的常数,
01:23
that can predict how a fluid will behave.
27
83102
2890
可以预知流体的表现能力。
01:26
It's called the Reynolds number,
28
86016
1524
这个常数叫做“雷诺数”,
01:27
and it depends on simple properties
like the size of the swimmer,
29
87564
4017
它适用于简单的个体,
比如“游泳者”的大小、
01:31
its speed, the density of the fluid,
30
91605
2115
游的速度、
流体的密度、
01:33
and the stickiness,
or the viscosity, of the fluid.
31
93744
2750
以及流体的
黏度或稠度。
这意味着
01:37
What this means is that creatures
of very different sizes
32
97566
3152
大小不同的生物
01:40
inhabit vastly different worlds.
33
100742
1973
生活在完全不同的世界。
01:42
For example, because of its huge size,
34
102739
1945
比如,由于极其巨大
01:44
a sperm whale inhabits
the large Reynolds number world.
35
104708
3293
抹香鲸生活在
大雷诺数世界。
01:48
If it flaps its tail once,
36
108723
1382
它拍打一下尾巴,
01:50
it can coast ahead
for an incredible distance.
37
110129
2357
可以向前游很远。
01:52
Meanwhile, sperm live
in a low Reynolds number world.
38
112510
3674
同时,精子生活在
低雷诺数世界。
01:56
If a sperm were to stop flapping its tail,
39
116208
2149
如果精子停止摇动尾巴,
01:58
it wouldn't even coast past a single atom.
40
118381
2531
它向前的距离不会超过一个原子。
想象一下变成精子是什么样的
02:01
To imagine what it would
feel like to be a sperm,
41
121266
2341
02:03
you need to bring yourself down
to its Reynolds number.
42
123631
2639
你需要把自己放到
它所在的雷诺数中。
02:06
Picture yourself in a tub of molasses
with your arms moving
43
126294
2860
想象自己在一罐蜜糖中,
你挥动手臂的速度
02:09
about as slow as the minute
hand of a clock,
44
129178
2940
和分针一样慢,
02:12
and you'd have a pretty good idea
of what a sperm is up against.
45
132142
3448
你就能明白
精子对抗的是什么
02:15
So, how do microbes
manage to get anywhere?
46
135614
2211
那么,微生物是如何移动的呢?
02:17
Well, many don't bother swimming at all.
47
137849
2313
许多根本不考虑游泳。
02:20
They just let the food drift to them.
48
140186
2586
它们让食物带着前行。
02:22
This is somewhat like a lazy cow
49
142796
1524
就像一头懒牛
02:24
that waits for the grass
under its mouth to grow back.
50
144344
2705
等着它嘴下的那块草长回来。
02:27
But many microbes do swim,
51
147073
1944
但有些微生物会游泳,
02:29
and this is where those
incredible adaptations come in.
52
149041
2944
它们有惊人的适应性。
02:32
One trick they can use
is to deform the shape of their paddle.
53
152009
3794
其中一个方式就是
改变纤毛的形状。
02:35
By cleverly flexing their paddle
54
155827
1699
灵巧地弯曲纤毛
02:37
to create more drag on the power stroke
than on the recovery stroke,
55
157550
3851
可以使动力
大于阻力。
02:41
single-celled organisms like paramecia
56
161425
3491
单细胞生物,比如草履虫
02:44
manage to inch their way
through the crowd of water molecules.
57
164940
2905
就可以在
水分子中前行。
02:47
But there's an even more
ingenious solution
58
167869
2038
还有更绝的,
02:49
arrived at by bacteria and sperm.
59
169931
2347
就是细菌和精子的方法。
02:52
Instead of wagging
their paddles back and forth,
60
172786
2429
它们并不把前后摆动纤毛,
而是旋转着,就像螺旋拔塞。
02:55
they wind them like a cork screw.
61
175239
2096
02:57
Just as a cork screw on a wine bottle
62
177359
1823
同酒瓶中的螺旋拔塞
02:59
converts winding motion
into forward motion,
63
179206
2762
将旋转运动转化成向前运动一样,
03:01
these tiny creatures
spin their helical tails
64
181992
2813
这些微小的生物旋转着螺旋状的尾巴
03:04
to push themselves forward
65
184829
1774
使自己向前,它们世界中的水
03:06
in a world where water
feels as thick as cork.
66
186627
3733
它们世界中的水同瓶塞一样硬。
03:10
Other strategies are even stranger.
67
190384
2101
另一种办法更加奇怪。
03:12
Some bacteria take Batman's approach.
68
192509
1998
一些病毒选择了蝙蝠侠的方法。
03:14
They use grappling hooks
to pull themselves along.
69
194531
2696
它们用抓钩将自己拉起。
03:17
They can even use this grappling hook
70
197251
1762
甚至还能
像弹弓一样将自己弹过去。
03:19
like a sling shot
and fling themselves forward.
71
199037
2706
03:21
Others use chemical engineering.
72
201767
2428
另一些用化学方法。
03:24
H. pylori lives only
in the slimy, acidic mucus
73
204219
3266
幽门螺旋杆菌只在胃中的
03:27
inside our stomachs.
74
207509
1725
酸性粘液中生活。
03:29
It releases a chemical
that thins out the surrounding mucus,
75
209258
3439
它们释放一种化学物质
使周围的粘液变薄,
03:32
allowing it to glide through slime.
76
212721
1929
从而划过粘液。
03:34
Maybe it's no surprise
77
214674
1048
并不奇怪,
03:35
that these guys are also responsible
for stomach ulcers.
78
215746
3137
这些家伙也要对
胃溃疡负责。
03:39
So, when you look really closely
at our bodies and the world around us,
79
219383
3707
所以,当你近距离观察
我们的身体和这个世界,
你可以看到各种各样的小生物
03:43
you can see all sorts of tiny creatures
80
223114
1974
03:45
finding clever ways to get around
in a sticky situation.
81
225112
3845
用聪明的方法
应对棘手的情况。
03:48
Without these adaptations,
bacteria would never find their hosts,
82
228981
3621
如果不去适应,
细菌找不到寄主,
03:52
and sperms would never
make it to their eggs,
83
232626
2955
精子也遇不到卵子,
03:55
which means you would never
get stomach ulcers,
84
235605
2333
这意味着你也不会得胃溃疡,
03:57
but you would also never be born
in the first place.
85
237962
2500
但你最初也不会出生。
04:00
(Pop)
86
240486
1000
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。