Human sperm vs. the sperm whale - Aatish Bhatia

4,371,474 views ・ 2013-09-23

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dhini Wahyu Utami Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
In 1977, the physicist Edward Purcell
0
6634
4289
Di tahun 1977, fisikawan Edward Purcell
00:10
calculated that if you push a bacteria and then let go,
1
10947
3227
memperhitungkan jika Anda mendorong bakteri dan melepasnya,
00:14
it will stop in about a millionth of a second.
2
14198
2725
ia akan berhenti dalam sekitar seperjuta detik.
00:16
In that time, it will have traveled less than the width of a single atom.
3
16947
4202
Dalam waktu itu, ia akan berpindah jarak kurang dari lebar sebuah atom.
00:21
The same holds true for a sperm and many other microbes.
4
21173
3467
Hal yang sama berlaku untuk sel sperma dan banyak mikroba lainnya.
00:24
It all has to do with being really small.
5
24664
2927
Semua itu ada hubungannya dengan ukuran mereka yang sangat kecil.
00:27
Microscopic creatures inhabit a world alien to us,
6
27615
3701
Makhluk mikroskopis tinggal di dunia yang asing bagi kita,
00:31
where making it through an inch of water is an incredible endeavor.
7
31340
3359
di mana menyelami satu inci air saja adalah pencapaian yang luar biasa.
00:34
But why does size matter so much for a swimmer?
8
34723
2994
Namun, mengapa ukuran sangat penting bagi perenang?
00:37
What makes the world of a sperm so fundamentally different
9
37741
3000
Apa yang membuat dunia sebuah sel sperma sangat jauh berbeda dengan paus sperma?
00:40
from that of a sperm whale?
10
40765
1832
00:42
To find out, we need to dive into the physics of fluids.
11
42621
3458
Untuk mengetahuinya, kita harus menyelami dunia fisika fluida.
00:46
Here's a way to think about it.
12
46103
1828
Begini caranya.
00:47
Imagine you are swimming in a pool.
13
47955
1876
Bayangkan Anda berenang di kolam.
00:49
It's you and a whole bunch of water molecules.
14
49855
2739
Di sana ada Anda dan sekumpulan molekul air.
00:52
Water molecules outnumber you a thousand trillion trillion to one.
15
52618
4510
Anda kalah jumlah dengan molekul air, seribu triliun triliun banding satu.
00:57
So, pushing past them with your gigantic body is easy,
16
57152
3350
Jadi, mudah saja bagi tubuh raksasa Anda untuk melaju melewati mereka.
01:00
but if you were really small,
17
60526
2162
tetapi jika Anda berukuran sangat kecil,
01:02
say you were about the size of a water molecule,
18
62712
2356
misalnya, sebesar molekul air,
01:05
all of a sudden, it's like you're swimming
19
65092
2015
tiba-tiba terasa seperti sedang berenang
01:07
in a pool of people.
20
67131
1104
dalam kolam yang ramai.
01:08
Rather than simply swishing by all the teeny, tiny molecules,
21
68259
3316
Anda tidak lagi melewati molekul yang sangat kecil,
01:11
now every single water molecule
22
71599
1934
sekarang tiap-tiap molekul air
01:13
is like another person you have to push past
23
73557
2488
terasa seperti orang yang harus Anda lewati
01:16
to get anywhere.
24
76069
1285
untuk berpindah tempat.
01:18
In 1883, the physicist Osborne Reynolds
25
78068
2887
Tahun 1883, fisikawan Osborne Reynolds
01:20
figured out that there is one simple number
26
80979
2099
menemukan bahwa ada satu angka sederhana
01:23
that can predict how a fluid will behave.
27
83102
2890
yang dapat memprediksi perilaku fluida.
Dinamakan angka Reynolds,
01:26
It's called the Reynolds number,
28
86016
1524
01:27
and it depends on simple properties like the size of the swimmer,
29
87564
4017
dan angka tersebut bergantung pada ciri sederhana seperti ukuran perenang,
01:31
its speed, the density of the fluid,
30
91605
2115
kecepatan, densitas,
01:33
and the stickiness, or the viscosity, of the fluid.
31
93744
2750
dan viskositas cairan.
01:37
What this means is that creatures of very different sizes
32
97566
3152
Maksudnya, makhluk dengan berbagai ukuran
01:40
inhabit vastly different worlds.
33
100742
1973
hidup di dunia yang sangat berbeda.
01:42
For example, because of its huge size,
34
102739
1945
Contohnya, karena ukurannya yang besar,
01:44
a sperm whale inhabits the large Reynolds number world.
35
104708
3293
paus sperma hidup di dunia dengan angka Reynolds yang besar.
01:48
If it flaps its tail once,
36
108723
1382
Jika ekornya mengepak sekali,
01:50
it can coast ahead for an incredible distance.
37
110129
2357
paus dapat berpindah tempat jauh sekali.
01:52
Meanwhile, sperm live in a low Reynolds number world.
38
112510
3674
Sementara sperma hidup di dunia dengan angka Reynolds rendah.
01:56
If a sperm were to stop flapping its tail,
39
116208
2149
Jika sperma berhenti mengepakkan ekornya,
01:58
it wouldn't even coast past a single atom.
40
118381
2531
satu atom pun tidak akan ia lewati.
02:01
To imagine what it would feel like to be a sperm,
41
121266
2341
Untuk membayangkan rasanya menjadi sperma,
02:03
you need to bring yourself down to its Reynolds number.
42
123631
2639
Anda harus menyamakan angka Reynolds Anda dengan mereka.
02:06
Picture yourself in a tub of molasses with your arms moving
43
126294
2860
Bayangkan Anda di bak penuh molase, tangan Anda bergerak
02:09
about as slow as the minute hand of a clock,
44
129178
2940
lambat selambat jarum menit jam,
02:12
and you'd have a pretty good idea of what a sperm is up against.
45
132142
3448
Anda akan sedikit tahu apa yang dirasakan oleh sperma.
02:15
So, how do microbes manage to get anywhere?
46
135614
2211
Jadi, bagaimana mikroba bisa berpindah tempat?
02:17
Well, many don't bother swimming at all.
47
137849
2313
Kebanyakan tidak berenang sama sekali.
02:20
They just let the food drift to them.
48
140186
2586
Membiarkan makanan mendatangi mereka.
02:22
This is somewhat like a lazy cow
49
142796
1524
Seperti sapi pemalas
02:24
that waits for the grass under its mouth to grow back.
50
144344
2705
yang menunggu rumput di bawah mulutnya tumbuh kembali.
02:27
But many microbes do swim,
51
147073
1944
Namun, banyak juga mikroba yang berenang,
02:29
and this is where those incredible adaptations come in.
52
149041
2944
dan di sinilah adaptasi luar biasa itu dimulai.
Satu trik yang mereka lakukan adalah mengubah bentuk ekor mereka.
02:32
One trick they can use is to deform the shape of their paddle.
53
152009
3794
02:35
By cleverly flexing their paddle
54
155827
1699
Dengan melenturkan ekor
02:37
to create more drag on the power stroke than on the recovery stroke,
55
157550
3851
untuk menciptakan tarikan lebih pada langkah daya,
02:41
single-celled organisms like paramecia
56
161425
3491
single-celled organisms like paramecia
02:44
manage to inch their way through the crowd of water molecules.
57
164940
2905
dapat berenang melewati sekumpulan molekul air.
02:47
But there's an even more ingenious solution
58
167869
2038
Namun, ada cara yang lebih baik
02:49
arrived at by bacteria and sperm.
59
169931
2347
bagi bakteri dan sel sperma.
02:52
Instead of wagging their paddles back and forth,
60
172786
2429
Alih-alih mengepakkan ekornya terus-menerus,
02:55
they wind them like a cork screw.
61
175239
2096
mereka memutarnya seperti kotrek.
02:57
Just as a cork screw on a wine bottle
62
177359
1823
Seperti kotrek pada botol anggur
02:59
converts winding motion into forward motion,
63
179206
2762
yang mengubah gerak ulir menjadi gerak maju,
03:01
these tiny creatures spin their helical tails
64
181992
2813
makhluk mungil ini memutar ekor heliks mereka
03:04
to push themselves forward
65
184829
1774
untuk bergerak maju
03:06
in a world where water feels as thick as cork.
66
186627
3733
di dunia di mana air terasa setebal sumbat botol.
03:10
Other strategies are even stranger.
67
190384
2101
Cara lainnya lebih aneh.
03:12
Some bacteria take Batman's approach.
68
192509
1998
Beberapa bakteri memakai cara Batman.
03:14
They use grappling hooks to pull themselves along.
69
194531
2696
Mereka mamakai kait untuk menarik diri mereka sendiri.
03:17
They can even use this grappling hook
70
197251
1762
Mereka bahkan dapat memakai kait ini
03:19
like a sling shot and fling themselves forward.
71
199037
2706
seperti ketapel dan meluncur maju.
03:21
Others use chemical engineering.
72
201767
2428
Lainnya menggunakan cara kimia.
03:24
H. pylori lives only in the slimy, acidic mucus
73
204219
3266
H. pylori hidup hanya di mukus berlendir dan asam
03:27
inside our stomachs.
74
207509
1725
di dalam perut kita.
03:29
It releases a chemical that thins out the surrounding mucus,
75
209258
3439
Ia mengeluarkan zat yang mengikis mukus di sekelilingnya,
03:32
allowing it to glide through slime.
76
212721
1929
agar ia bisa bergerak.
03:34
Maybe it's no surprise
77
214674
1048
Tidak mengagetkan
03:35
that these guys are also responsible for stomach ulcers.
78
215746
3137
jika mereka juga bertanggung jawab atas sakit lambung.
03:39
So, when you look really closely at our bodies and the world around us,
79
219383
3707
Jadi, saat Anda melihat tubuh dan dunia sekitar lebih dekat,
03:43
you can see all sorts of tiny creatures
80
223114
1974
Anda bisa melihat semua makhluk mungil
03:45
finding clever ways to get around in a sticky situation.
81
225112
3845
mencari cara cerdas untuk lolos dari situasi sulit.
03:48
Without these adaptations, bacteria would never find their hosts,
82
228981
3621
Tanpa adaptasi semacam ini, bakteri tidak akan menemukan inangnya,
03:52
and sperms would never make it to their eggs,
83
232626
2955
dan sel sperma tidak akan bisa sampai ke telurnya,
03:55
which means you would never get stomach ulcers,
84
235605
2333
yang artinya perut Anda tidak akan pernah sakit,
03:57
but you would also never be born in the first place.
85
237962
2500
tapi Anda juga tidak akan lahir.
04:00
(Pop)
86
240486
1000
(Tuing)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7