Human sperm vs. the sperm whale - Aatish Bhatia

הזרע האנושי מול לוויתני זרע - אטישה בהטיה

4,371,474 views

2013-09-23 ・ TED-Ed


New videos

Human sperm vs. the sperm whale - Aatish Bhatia

הזרע האנושי מול לוויתני זרע - אטישה בהטיה

4,371,474 views ・ 2013-09-23

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: benyamin zinshtein
00:06
In 1977, the physicist Edward Purcell
0
6634
4289
ב 1977, הפיסיקאי אדוארד פורסל
00:10
calculated that if you push a bacteria and then let go,
1
10947
3227
חישב שאם תדחפו בקטריה
ואז תעזבו,
00:14
it will stop in about a millionth of a second.
2
14198
2725
היא תעצור תוך מליונית השניה.
00:16
In that time, it will have traveled less than the width of a single atom.
3
16947
4202
בזמן הזה, היא תעבור פחות
מהרוחב של אטום בודד.
00:21
The same holds true for a sperm and many other microbes.
4
21173
3467
אותו הדבר נכון לזרע
ומיקרובים רבים אחרים.
00:24
It all has to do with being really small.
5
24664
2927
זה קשור לזה שהם ממש קטנים.
00:27
Microscopic creatures inhabit a world alien to us,
6
27615
3701
יצורים מיקרוסקופיים מיישבים עולם שזר לנו,
00:31
where making it through an inch of water is an incredible endeavor.
7
31340
3359
שם לעבור סנטימטר וחצי של מים
זה מאמץ אדיר.
00:34
But why does size matter so much for a swimmer?
8
34723
2994
אבל למה גודל כל כך חשוב לשחיין?
00:37
What makes the world of a sperm so fundamentally different
9
37741
3000
מה הופך את עולמו של זרע
לכל כך שונה במהות
00:40
from that of a sperm whale?
10
40765
1832
מזה של לוויתן זרע?
00:42
To find out, we need to dive into the physics of fluids.
11
42621
3458
כדי להבין, אנחנו צריכים לצלול
לפיזיקה של נוזלים.
00:46
Here's a way to think about it.
12
46103
1828
הנה דרך לחשוב על זה.
00:47
Imagine you are swimming in a pool.
13
47955
1876
דמיינו שאתם שוחים בברכה.
00:49
It's you and a whole bunch of water molecules.
14
49855
2739
זה אתם ועוד כמות גדולה של מולקולות מים.
00:52
Water molecules outnumber you a thousand trillion trillion to one.
15
52618
4510
מולקולות מים עולות עליכם במספרם
אלף טריליון טריליון לאחד.
00:57
So, pushing past them with your gigantic body is easy,
16
57152
3350
אז, לדחוף דרכם
עם הגוף הענק שלכם זה קל,
01:00
but if you were really small,
17
60526
2162
אבל אם הייתם ממש קטנים,
01:02
say you were about the size of a water molecule,
18
62712
2356
נגיד שהייתם בערך בגודל של מולקולת מים,
פתאום, זה כמו לשחות
01:05
all of a sudden, it's like you're swimming
19
65092
2015
בבריכה של אנשים.
01:07
in a pool of people.
20
67131
1104
במקום פשוט לשחות דרך
01:08
Rather than simply swishing by all the teeny, tiny molecules,
21
68259
3316
של המולקולות הקטנות ,הזעירות,
01:11
now every single water molecule
22
71599
1934
עכשיו כל מולקולת מים
01:13
is like another person you have to push past
23
73557
2488
היא כמו אדם נוסף שאתם צריכים לדחוף כדי לעבור
01:16
to get anywhere.
24
76069
1285
כדי להגיע לאנשהו.
ב 1883, הפיסיקאי אוסבורן ריינולדס
01:18
In 1883, the physicist Osborne Reynolds
25
78068
2887
01:20
figured out that there is one simple number
26
80979
2099
הבין שיש מספר פשטו אחד
01:23
that can predict how a fluid will behave.
27
83102
2890
שיכול לצפות איך נוזלים מתנהגים.
01:26
It's called the Reynolds number,
28
86016
1524
זה נקרא מספר ריינולדס,
01:27
and it depends on simple properties like the size of the swimmer,
29
87564
4017
והוא תלוי בתכונות פשוטות
כמו גודל השחיין,
01:31
its speed, the density of the fluid,
30
91605
2115
מהירותו,
צפיפות הנוזל,
01:33
and the stickiness, or the viscosity, of the fluid.
31
93744
2750
והדביקות, או הצמיגות,
של הנוזל.
מה שזה אומר זה שיצורים
01:37
What this means is that creatures of very different sizes
32
97566
3152
בגודל שונה מאוד מאכלסים
01:40
inhabit vastly different worlds.
33
100742
1973
עולמות מאוד שונים.
01:42
For example, because of its huge size,
34
102739
1945
לדוגמה, בגלל הגודל העצום שלו,
01:44
a sperm whale inhabits the large Reynolds number world.
35
104708
3293
לוויתן זרע מאכלס
את עולם מספר רינולדס הגדול.
01:48
If it flaps its tail once,
36
108723
1382
אם הוא מניף את הסנפיר שלו פעם אחת,
01:50
it can coast ahead for an incredible distance.
37
110129
2357
הא יכול לנוע קדימה מרחק עצום.
01:52
Meanwhile, sperm live in a low Reynolds number world.
38
112510
3674
בעוד שזרע חי
בעולם של מספר רינולדס נמוך.
01:56
If a sperm were to stop flapping its tail,
39
116208
2149
אם זרע יפסיק לנפנף בזנב,
01:58
it wouldn't even coast past a single atom.
40
118381
2531
הוא לא יעבור אטום בודד.
כדי לדמיין איך זה ירגיש להיות זרע,
02:01
To imagine what it would feel like to be a sperm,
41
121266
2341
02:03
you need to bring yourself down to its Reynolds number.
42
123631
2639
אתם צריכים להביא את עצמכם למטה
למספר רינולדס שלו.
02:06
Picture yourself in a tub of molasses with your arms moving
43
126294
2860
דמיינו את עצמכם באמבטיה של דבשה
עם הזרועות שלכם זזות
02:09
about as slow as the minute hand of a clock,
44
129178
2940
לאט כמו מחוג הדקות של השעון,
02:12
and you'd have a pretty good idea of what a sperm is up against.
45
132142
3448
ויהיה לכם מושג די טוב
של מה הזרע מתמודד איתו.
02:15
So, how do microbes manage to get anywhere?
46
135614
2211
אז, איך מיקרובים מצליחים להגיע לאנשהו?
02:17
Well, many don't bother swimming at all.
47
137849
2313
ובכן, רבים לא טורחים לשחות בכלל.
02:20
They just let the food drift to them.
48
140186
2586
הם פשוט נתנים לאוכל להסחף אליהם.
02:22
This is somewhat like a lazy cow
49
142796
1524
זה משהו כמו פרה עצלנית
02:24
that waits for the grass under its mouth to grow back.
50
144344
2705
שמחכה שהדשא תחת פיה יגדל חזרה.
02:27
But many microbes do swim,
51
147073
1944
אבל הרבה מיקרובים שוחים,
02:29
and this is where those incredible adaptations come in.
52
149041
2944
ופה נכנסות ההתאמות המופלאות שלהם.
02:32
One trick they can use is to deform the shape of their paddle.
53
152009
3794
טריק אחד בו הם משתמשים
הוא לשנות את צורת המשוט שלהם.
02:35
By cleverly flexing their paddle
54
155827
1699
על ידי שינוי חכם של המשוט שלהם
02:37
to create more drag on the power stroke than on the recovery stroke,
55
157550
3851
כדי ליצור יותר התנגדות בדחיפה
מאשר בהחזרה,
02:41
single-celled organisms like paramecia
56
161425
3491
אורגניזמים חד תאיים כמו פרמסיה
02:44
manage to inch their way through the crowd of water molecules.
57
164940
2905
מצליחים להתקדם
דרך קהל של מולקולות מים.
02:47
But there's an even more ingenious solution
58
167869
2038
אבל יש דרך אפילו יותר גאונית
02:49
arrived at by bacteria and sperm.
59
169931
2347
שאליה הגיעה בקטריה וזרע.
02:52
Instead of wagging their paddles back and forth,
60
172786
2429
במקום לשקשק במשוט שלהם קדימה אחורה,
הם מלפפים אותם כמו חולץ פקקים.
02:55
they wind them like a cork screw.
61
175239
2096
02:57
Just as a cork screw on a wine bottle
62
177359
1823
בדיוק כמו שחולץ פקקים עם בקבוק יין
02:59
converts winding motion into forward motion,
63
179206
2762
ממיר תנועה סיבובית לתנועה קידמית,
03:01
these tiny creatures spin their helical tails
64
181992
2813
היצורים הקטנים האלה מסובבים את הזנב הסלילי שלהם
03:04
to push themselves forward
65
184829
1774
כדי לדחוף את עצמם קדימה
03:06
in a world where water feels as thick as cork.
66
186627
3733
בעולם בו מים מרגישים סמיכים כמו שעם.
03:10
Other strategies are even stranger.
67
190384
2101
אסטרטגיות אחרות הן אפילו מוזרות יותר.
03:12
Some bacteria take Batman's approach.
68
192509
1998
כמה בקטריות לוקחות את השיטה של באטמן.
03:14
They use grappling hooks to pull themselves along.
69
194531
2696
הן משתמשות בקרסי תפיסה כדי למשוך את עצמן קדימה.
03:17
They can even use this grappling hook
70
197251
1762
הן יכולות אפילו להשתמש בוו התפיסה
כמו קלע ולשגר את עצמן קדימה.
03:19
like a sling shot and fling themselves forward.
71
199037
2706
03:21
Others use chemical engineering.
72
201767
2428
אחרות משתמשות בהנדסה כימית.
03:24
H. pylori lives only in the slimy, acidic mucus
73
204219
3266
H פילורי חייה רק בריר המגעיל והחומצי
03:27
inside our stomachs.
74
207509
1725
של הבטן שלנו.
03:29
It releases a chemical that thins out the surrounding mucus,
75
209258
3439
היא משחררת כימיקל
שמרכך את הריר הסמוך,
03:32
allowing it to glide through slime.
76
212721
1929
מה שמאפשר לה לגלוש דרך הריר.
03:34
Maybe it's no surprise
77
214674
1048
אולי זה לא מפתיע
03:35
that these guys are also responsible for stomach ulcers.
78
215746
3137
שהחברה האלה אחראים
לכיבי קיבה.
03:39
So, when you look really closely at our bodies and the world around us,
79
219383
3707
אז, כשאתם מסתכלים ממש ממש מקרוב
בגוף שלנו והעולם סביבנו,
אתם יכולים לראות כל מיני יצורים זעירים
03:43
you can see all sorts of tiny creatures
80
223114
1974
03:45
finding clever ways to get around in a sticky situation.
81
225112
3845
שמוצאים דרכים חכמות לנוע
במצב דביק.
03:48
Without these adaptations, bacteria would never find their hosts,
82
228981
3621
בלי כל ההתאמות האלה,
בקטריות לעולם לא היו מוצאות את המארח שלהן,
03:52
and sperms would never make it to their eggs,
83
232626
2955
וזרעים לעולם לא היו מגיעים לביציות שלהם,
03:55
which means you would never get stomach ulcers,
84
235605
2333
מה שאומר שלעולם לא הייתם מקבלים כיב קיבה,
03:57
but you would also never be born in the first place.
85
237962
2500
אבל גם לעולם לא הייתם נולדים מראש.
04:00
(Pop)
86
240486
1000
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7