Human sperm vs. the sperm whale - Aatish Bhatia
사람의 정자 대 향유 고래 - 아티쉬 바티아(Aatish Bhatia)
4,370,967 views ・ 2013-09-23
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Gemma Lee
검토: 은지 고
00:06
In 1977, the physicist Edward Purcell
0
6634
4289
1977년 물리학자 에드워드 퍼셀은
00:10
calculated that if you push
a bacteria and then let go,
1
10947
3227
만약 박테리아를 밀다가
놓아버리면
00:14
it will stop in about
a millionth of a second.
2
14198
2725
백만분의 1초 안에
멈출거라고 계산했습니다.
00:16
In that time, it will have traveled less
than the width of a single atom.
3
16947
4202
그 시간 동안 박테리아는
원자 1개의 너비보다
적게 이동했을 겁니다.
00:21
The same holds true for a sperm
and many other microbes.
4
21173
3467
정자나
다른 미생물도 마찬가지입니다.
00:24
It all has to do with being really small.
5
24664
2927
그것들은 아주 미세하다는
공통점이 있습니다.
00:27
Microscopic creatures inhabit
a world alien to us,
6
27615
3701
미생물은 우리가 보기에
아주 생소한 세상에서
00:31
where making it through an inch of water
is an incredible endeavor.
7
31340
3359
2.5 cm 의 물속을 지나가기에도
엄청난 노력을 기울이며 살아갑니다.
00:34
But why does size matter
so much for a swimmer?
8
34723
2994
수영하는 물체의 크기가 왜 그렇게 중요할까요?
00:37
What makes the world of a sperm
so fundamentally different
9
37741
3000
정자가 사는 세상이
향유고래가 사는 세상과
00:40
from that of a sperm whale?
10
40765
1832
근본적으로 다른 까닭이 뭘까요?
00:42
To find out, we need to dive
into the physics of fluids.
11
42621
3458
그걸 알아내려면
유체역학 속으로 빠져들어야 합니다.
00:46
Here's a way to think about it.
12
46103
1828
이렇게 생각할 수 있습니다.
00:47
Imagine you are swimming in a pool.
13
47955
1876
여러분이 수영장에서
헤엄친다고 상상해보세요.
00:49
It's you and a whole bunch
of water molecules.
14
49855
2739
여러분과 또 엄청난 숫자의 물 분자가 있습니다.
00:52
Water molecules outnumber you
a thousand trillion trillion to one.
15
52618
4510
물 분자의 숫자가 훨씬 많습니다.
셀 수 없는 숫자 대 1이죠.
00:57
So, pushing past them
with your gigantic body is easy,
16
57152
3350
그래서 물 분자를
여러분의 큰 몸으로 밀고 지나가기는 쉽습니다.
01:00
but if you were really small,
17
60526
2162
하지만 여러분이 아주 작다면,
01:02
say you were about the size
of a water molecule,
18
62712
2356
물 분자만큼이나 작다면 어떨까요.
갑자기, 여러분은 마치
01:05
all of a sudden, it's like you're swimming
19
65092
2015
사람들이 가득한 수영장에서
헤엄치는 것처럼 느낄 겁니다.
01:07
in a pool of people.
20
67131
1104
그냥 손쉽게 쉬익 하면서
01:08
Rather than simply swishing by
all the teeny, tiny molecules,
21
68259
3316
아주 작은 분자를 밀치고 나가는 대신
01:11
now every single water molecule
22
71599
1934
어떤 곳에 도달하기 위해서는
01:13
is like another person
you have to push past
23
73557
2488
이제는 분자 하나하나가
01:16
to get anywhere.
24
76069
1285
헤치고 나가야 할 사람처럼 느껴집니다.
1883년 물리학자 오스본 레이놀즈는
01:18
In 1883, the physicist Osborne Reynolds
25
78068
2887
01:20
figured out that there is
one simple number
26
80979
2099
유체가 어떻게 거동하는지 예측할 수 있는
01:23
that can predict how a fluid will behave.
27
83102
2890
하나의 숫자를 알아냈습니다.
01:26
It's called the Reynolds number,
28
86016
1524
그것을 "레이놀즈 수" 라고 합니다.
01:27
and it depends on simple properties
like the size of the swimmer,
29
87564
4017
레이놀즈 수는 간단한 속성과 관련되는데,
헤엄치는 물체의 크기,
01:31
its speed, the density of the fluid,
30
91605
2115
속도,
유체의 밀도,
01:33
and the stickiness,
or the viscosity, of the fluid.
31
93744
2750
유체의 끈적임,
즉 점성 등입니다.
이것은
01:37
What this means is that creatures
of very different sizes
32
97566
3152
크기가 다른 생물은 서로서로
01:40
inhabit vastly different worlds.
33
100742
1973
아주 다른 세계에 살고 있다는 뜻입니다.
01:42
For example, because of its huge size,
34
102739
1945
예를 들면 커다란 몸집 때문에
01:44
a sperm whale inhabits
the large Reynolds number world.
35
104708
3293
향유 고래는
레이놀즈 수가 큰 세계에 삽니다.
01:48
If it flaps its tail once,
36
108723
1382
향유 고래가 꼬리를 한 번 내려치면
01:50
it can coast ahead
for an incredible distance.
37
110129
2357
아주 멀리 나아갈 수 있습니다.
01:52
Meanwhile, sperm live
in a low Reynolds number world.
38
112510
3674
반면에 정자는
레이놀즈 수가 작은 세계에 살고 있습니다.
01:56
If a sperm were to stop flapping its tail,
39
116208
2149
정자가 꼬리를 흔들지 않으면
01:58
it wouldn't even coast past a single atom.
40
118381
2531
원자 하나도 지나가지 못합니다.
정자가 된 기분이 어떨지 상상하려면
02:01
To imagine what it would
feel like to be a sperm,
41
121266
2341
02:03
you need to bring yourself down
to its Reynolds number.
42
123631
2639
레이놀즈 수를
낮게 만들어야 합니다.
02:06
Picture yourself in a tub of molasses
with your arms moving
43
126294
2860
여러분이 당밀이 담긴 욕조 안에 있다고 가정해보죠.
여러분의 팔이
02:09
about as slow as the minute
hand of a clock,
44
129178
2940
시계의 분침만큼 천천히 움직인다고 생각하면
02:12
and you'd have a pretty good idea
of what a sperm is up against.
45
132142
3448
정자가 얼마나 험한 여정을
하는지 상상이 될 겁니다.
02:15
So, how do microbes
manage to get anywhere?
46
135614
2211
그렇다면 미생물은 어떻게
다른 곳으로 갈 수 있을까요?
02:17
Well, many don't bother swimming at all.
47
137849
2313
글쎄요. 많은 미생물은
아예 수영을 하지 않습니다.
02:20
They just let the food drift to them.
48
140186
2586
미생물은 먹이가 그들에게
다가오게 내버려둡니다.
02:22
This is somewhat like a lazy cow
49
142796
1524
비유를 들자면 게으른 소가
02:24
that waits for the grass
under its mouth to grow back.
50
144344
2705
주둥이 아래에 있는 풀이 다시
자라나길 기다리는 것과 같습니다.
02:27
But many microbes do swim,
51
147073
1944
하지만 많은 미생물이 헤엄치고
02:29
and this is where those
incredible adaptations come in.
52
149041
2944
거기서 놀라운 적응력을 보여줍니다.
02:32
One trick they can use
is to deform the shape of their paddle.
53
152009
3794
미생물이 쓰는 기법은
섬모의 모양을 바꾸는 것입니다.
02:35
By cleverly flexing their paddle
54
155827
1699
섬모를 자유롭게 바꿈으로써
02:37
to create more drag on the power stroke
than on the recovery stroke,
55
157550
3851
앞으로 나갈 때 더 힘있게
잡아당깁니다.
02:41
single-celled organisms like paramecia
56
161425
3491
짚신벌레와 같은 단세포 생물은
02:44
manage to inch their way
through the crowd of water molecules.
57
164940
2905
물 분자가 가득한 곳을
지나갈 수 있습니다.
02:47
But there's an even more
ingenious solution
58
167869
2038
하지만 박테리아와 정자가 개발한
02:49
arrived at by bacteria and sperm.
59
169931
2347
더 놀라운 해결책이 있습니다.
02:52
Instead of wagging
their paddles back and forth,
60
172786
2429
섬모를 앞뒤로 움직이는 대신
코르크 나사처럼 돌립니다.
02:55
they wind them like a cork screw.
61
175239
2096
02:57
Just as a cork screw on a wine bottle
62
177359
1823
포도주 병의 코르크 나사처럼
02:59
converts winding motion
into forward motion,
63
179206
2762
돌리는 움직임이 앞으로 나가게 만들어서
03:01
these tiny creatures
spin their helical tails
64
181992
2813
이들 작은 생물들은 나선형의 꼬리를 돌려서
03:04
to push themselves forward
65
184829
1774
물이 마치 코르크처럼 두껍게 느껴지는 곳에서
03:06
in a world where water
feels as thick as cork.
66
186627
3733
앞으로 나아갈 수 있습니다.
03:10
Other strategies are even stranger.
67
190384
2101
다른 전략은 더 이상해보입니다.
03:12
Some bacteria take Batman's approach.
68
192509
1998
어떤 박테리아는 배트맨과 같은 방법을 씁니다.
03:14
They use grappling hooks
to pull themselves along.
69
194531
2696
몸을 잡아당기기 위해
갈고리를 씁니다.
03:17
They can even use this grappling hook
70
197251
1762
갈고리를
고무총처럼 쏴서 앞으로 나아갈 수 있습니다.
03:19
like a sling shot
and fling themselves forward.
71
199037
2706
03:21
Others use chemical engineering.
72
201767
2428
다른 생물들은 화학 공학을 사용합니다.
03:24
H. pylori lives only
in the slimy, acidic mucus
73
204219
3266
헬리코박터균은 위 안의
03:27
inside our stomachs.
74
207509
1725
끈적한 산성의 점막에서만 삽니다.
03:29
It releases a chemical
that thins out the surrounding mucus,
75
209258
3439
점막을 얇게 펴는
화학품을 분비해서
03:32
allowing it to glide through slime.
76
212721
1929
점액 속을 미끌어져 나갑니다.
03:34
Maybe it's no surprise
77
214674
1048
이 녀석들이
03:35
that these guys are also responsible
for stomach ulcers.
78
215746
3137
위궤양을 일으키는 게
놀라운 일도 아닙니다.
03:39
So, when you look really closely
at our bodies and the world around us,
79
219383
3707
그래서 여러분이 우리 몸과
우리를 둘러싼 세상을
정말, 정말 자세히 살펴보면
여러 미생물들이
03:43
you can see all sorts of tiny creatures
80
223114
1974
03:45
finding clever ways to get around
in a sticky situation.
81
225112
3845
질척질척한 세상을 잘 헤쳐나가는
방법을 볼 수 있습니다.
03:48
Without these adaptations,
bacteria would never find their hosts,
82
228981
3621
이렇게 적응하지 못하면
박테리아는 결코 숙주를 찾을 수 없고
03:52
and sperms would never
make it to their eggs,
83
232626
2955
정자는 결코 난자에 다다르지 못할 겁니다.
03:55
which means you would never
get stomach ulcers,
84
235605
2333
그 말은 여러분이 위궤양을 앓지도 않을 뿐더러
03:57
but you would also never be born
in the first place.
85
237962
2500
애초에 태어날 수도 없었다는 뜻입니다.
04:00
(Pop)
86
240486
1000
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.