请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Olivia Shen
校对人员: Chenlu Wang
00:08
Flatulence, or passing gas,
is a normal daily phenomenon.
0
8747
5372
胀气,或者放屁,是正常的日常现象
大多数人,是的,这包括你
00:14
Most individuals, yes,
that includes you,
1
14119
3113
每天将会产生500-1500毫升的气体
00:17
will make anywhere
from 500-1500 milliliters of gas
2
17232
4310
00:21
and can pass gas ten to twenty
times a day.
3
21542
3604
并且每天会放十次到二十次的屁。
但是身体里的气体从哪里产生的呢?
00:25
But where does this bodily gas come from?
4
25146
2796
00:27
A small proportion may come from
ingesting air during sleep, or at other times,
5
27942
5850
小部分的气体可能来自于
在睡眠或其他时间吞入的空气,
00:33
but the majority of gas is produced by
bacteria in our intestines
6
33792
4526
但是大部分的气体,
是由我们肠道里的细菌产生的,
因为他们可以消化部分我们无法消化的食物。
00:38
as they digest parts of food which we cannot.
7
38318
3450
00:41
Our intestine is home to
trillions of bacteria
8
41768
2599
我们的肠道里住着上亿万的细菌
00:44
living in a symbiotic relationship with us.
9
44367
3087
他们和我们是共生的关系。
00:47
We provide them with a safe place
to stay and food to eat.
10
47454
3531
我们为他们提供了
安全的居住环境和吃的东西。
00:50
In exchange, they help us
extract energy from our food,
11
50985
3551
作为交换,他们帮助我们从食物中提取能量,
00:54
make vitamins for us, like vitamin B and K,
boost our immune system,
12
54536
4224
为我们制造维他命,例如维生素B和维生素K,
增强我们的免疫系统,
00:58
and play an important role in
gastrointestinal barrier function,
13
58760
4702
并在肠屏障功能,胃肠运动
及各器官系统的发展中发挥重要作用。
01:03
motility and the development of
various organ systems.
14
63462
3974
01:07
Clearly, it's in our best interest
to keep these bacteria happy.
15
67436
4020
如此可见,我们最好让这些细菌快乐的生活下去。
肠道细菌主要从未消化的食物里取得营养,
01:11
Gut bacteria get their nutrition
primarily from undigested food,
16
71456
3877
01:15
such as carbohydrates and proteins,
which come to the large intestine.
17
75333
4798
像到大肠里的碳水化合物和蛋白质,
他们将未消化的食物发酵
从而产生一系列的化合物,
01:20
They ferment this undigested food
to produce a wide range of compounds,
18
80131
3946
例如:短链脂肪酸,当然,还有气体。
01:24
such as short-chain fatty acids
and, of course, gases.
19
84077
4959
氢和二氧化碳是最常见的细菌发酵的气体产物
01:29
Hydrogen and carbon dioxide
are the most common gaseous products
20
89036
3631
01:32
of bacterial fermentation,
and are odorless.
21
92667
3079
并且他们是无味的。
01:35
Some people also produce methane due to
specific microbes present in their gut.
22
95746
5250
由于有些人肠胃里有某种特定的微生物,
他们还会产生甲烷。
01:40
But methane is actually odorless, too.
23
100996
3005
但是甲烷也是无味的。
那么,什么东西这么臭?
01:44
Well then, what stinks?
24
104001
1688
01:45
The foul smell is usually due to
volatile sulfur compounds,
25
105689
4321
臭味一般是因为有挥发性的硫化物,
如硫化氢和甲硫醇,或巯基甲烷。
01:50
such as hydrogen sulfide and
methanethiol, or methyl mercaptan.
26
110010
4819
01:54
These gases, however, constitute
less than 1% of volume,
27
114829
3969
但是,这些气体只占总量的1%,
01:58
and are often seen with ingestion
of amino acids containing sulfur,
28
118798
4162
并且经常因为我们摄入含硫氨基酸,
02:02
which may explain the foul smell of gas
from certain high protein diets.
29
122960
5003
这可能解释了臭气是从某种高蛋白饮食中来的。
02:07
Increased passage of gas is commonly
noticed after eating foods
30
127963
3660
常常在吃了含有大量不易消化的碳水化合物的食物后,
02:11
with high amounts of
indigestible carbohydrates,
31
131623
2978
会产生更多的气体,
02:14
like beans, lentils, dairy products,
onions, garlic, leeks, radishes,
32
134601
6835
如豆类,扁豆,乳制品,
洋葱,大蒜,韭葱,萝卜,
02:21
potatoes, oats, wheat, cauliflower,
broccoli, cabbage, and brussel sprouts.
33
141436
7851
马铃薯,燕麦,小麦,菜花,
西兰花,白菜及甘蓝。
人体缺乏酶,
02:29
Humans lack the enzymes,
34
149287
1370
02:30
so the bacteria able to ferment
complex carbohydrates take over,
35
150657
4852
因此那些能发酵复合碳水化合物的细菌
就派上用场了,
02:35
and this naturally leads to more
gas than usual.
36
155509
3021
这就会产生比平常更多的气体。
02:38
But if you feel uncomfortable,
bloated or visibly distended,
37
158530
3531
但是,如果你觉得不舒服,
浮肿或明显肿胀,
这可能表明沿着胃肠道运动的气体遇到了障碍。
02:42
this may indicate impaired movement
of gas along the gastrointestinal track.
38
162061
4807
02:46
It's important not to just
blame certain foods
39
166868
2526
我们不能因为涨肚就归咎于某些食物
02:49
for gas and bloating and then avoid them.
40
169394
2500
然后就不吃它们。
02:51
You don't want to starve the bacteria
that digest these complex carbohydrates,
41
171894
3791
你不会想饿着这些消化复杂碳水化合物的细菌,
02:55
or they'll have to start eating the sugars
in the mucus lining of your intestines.
42
175685
4362
否则它们就会开始消化肠道粘膜里的糖。
03:00
Your personal gas will vary
based on what you eat,
43
180047
3497
你身体里产生的气体取决于你吃了什么
03:03
and what bacteria are in your gut.
44
183544
2190
以及你肠胃里的细菌种类。
03:05
For example, from the same starting sugar,
45
185734
2279
例如,同样是糖,
梭状芽孢杆菌会产生二氧化碳,丁酸盐和氢气,
03:08
the bacteria clostridium produces
carbon dioxide, butyrate and hydrogen,
46
188013
4823
03:12
while propionibacterium can produce
carbon dioxide, propionate and acetate.
47
192836
5968
然而丙酸杆菌可以产生二氧化碳,丙酸和乙酸。
03:18
At the same time, methanogens
can use hydrogen and carbon dioxide
48
198804
3891
同时,产甲烷菌可以使用其他细菌产出的氢和二氧化碳
03:22
produced by other bacteria
to generate methane,
49
202695
3550
以生成甲烷,
通过耗掉氢气和二氧化碳
来减少气体的总量。
03:26
which can reduce the total volume of gas
by using up hydrogen and carbon dioxide.
50
206245
4968
因此,肠道细菌形成了一个复杂的网络,
03:31
So there's a complex web among
intestinal bacteria
51
211213
3058
03:34
allowing them to flourish by either
directly consuming undigested food,
52
214271
4167
它们可以直接消耗未消化的食物
03:38
or using what other bacteria produce.
53
218438
3313
或者消耗其他细菌生产出来的东西。
03:41
This interaction largely determines
the amount and type of gas produced,
54
221751
4409
这种相互作用在很大程度上决定了气体所产生的量和类型,
03:46
so gas production is a sign
that your gut bacteria are at work.
55
226160
4249
因此,产气表明你的肠道细菌在起作用。
03:50
But in some instances, people may
develop abnormal increased flatulence.
56
230409
5091
但是在某些情况下,
人们可能会产生异常的胃肠胀气。
03:55
A common example is lactose intolerance.
57
235500
3284
一个常见的例子是乳糖不耐症。
03:58
Most individuals have the enzyme for
breaking down lactose,
58
238784
3317
大多数人都有分解乳糖的酶,
乳糖是一种在牛奶或奶制品里存在的糖。
04:02
a sugar present in milk and
milk-derived products.
59
242101
3659
04:05
But some people either lack it entirely,
or have a reduced amount,
60
245760
4403
但是有些人可能就没有这种酶,
或者有但是数量不够,
如胃肠感染后,
04:10
such as after a gastrointestinal infection,
61
250163
2738
04:12
so they're unable to digest
lactose products and may experience cramping,
62
252901
4053
所以他们无法消化乳糖的产品
并可能腹部绞痛,
04:16
along with increased flatulence
due to bacterial fermentation.
63
256954
4350
同时伴随着由于细菌发酵而导致的胀气。
04:21
But remember, most gas is produced
64
261304
2364
但是记住,
大部分气体都是由肠胃里的细菌自然发酵的,
04:23
as a natural result of bacterial
fermentation in the intestine,
65
263668
3474
这表明肠胃正常工作。
04:27
and indicates healthy
functioning of the gut.
66
267142
2939
气体的数量和类型会因为你的饮食和
肠道内的细菌种类而有所不同。
04:30
The amount and type can vary based on your
diet and the bacteria in your intestine.
67
270081
4592
04:34
Exercise social courtesy while passing gas,
and do try to forgive your bacteria.
68
274673
4938
放屁时也要娴习礼仪
并试着原谅你的细菌。
04:39
They're only trying to be helpful.
69
279611
2163
他们也只是想帮帮忙。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。