Why do we pass gas? - Purna Kashyap

1,180,729 views ・ 2014-09-08

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:08
Flatulence, or passing gas, is a normal daily phenomenon.
0
8747
5372
פליצים, או נפיחות, הם תופעה יום יומית נורמלית.
00:14
Most individuals, yes, that includes you,
1
14119
3113
רוב האנשים, כן, זה כולל אתכם,
00:17
will make anywhere from 500-1500 milliliters of gas
2
17232
4310
יצרו בין 500-1500 מיליליטר של גז
00:21
and can pass gas ten to twenty times a day.
3
21542
3604
ויכולים להפליץ בין עשר לעשרים פעם ביום.
00:25
But where does this bodily gas come from?
4
25146
2796
אבל מאיפה הגז הזה מגיע?
00:27
A small proportion may come from ingesting air during sleep, or at other times,
5
27942
5850
כמות קטנה אולי תגיע מבליעת אויר במהלך השינה, או זמנים אחרים,
00:33
but the majority of gas is produced by bacteria in our intestines
6
33792
4526
אבל רוב הגז מייוצר על ידי בקטריות במעי שלנו
00:38
as they digest parts of food which we cannot.
7
38318
3450
כשהם מעכלים חלקים מהאוכל שלנו שאנחנו לא יכולים.
00:41
Our intestine is home to trillions of bacteria
8
41768
2599
המעי שלנו הוא בית לטריליוני בקטריות.
00:44
living in a symbiotic relationship with us.
9
44367
3087
שחיות ביחסים סימביוטיים איתנו.
00:47
We provide them with a safe place to stay and food to eat.
10
47454
3531
אנחנו מספקים להם מקום בטוח להשאר ואוכל לאכול.
00:50
In exchange, they help us extract energy from our food,
11
50985
3551
בתמורה, הם עוזרים לנו למצות את האנרגיה מהאוכל שלנו,
00:54
make vitamins for us, like vitamin B and K, boost our immune system,
12
54536
4224
ליצור ויטמינים בשבילנו, כמו ויטמין B ו K, לחזק את מערכת החיסון שלנו,
00:58
and play an important role in gastrointestinal barrier function,
13
58760
4702
ולשחק תפקיד חשוב בפעולות מחסום המעיים,
01:03
motility and the development of various organ systems.
14
63462
3974
ניעות והפיתוח של מערכות אברים שונות.
01:07
Clearly, it's in our best interest to keep these bacteria happy.
15
67436
4020
בברור, זה לטובתנו לשמור על הבקטריות האלו שמחות.
01:11
Gut bacteria get their nutrition primarily from undigested food,
16
71456
3877
בקטריות המעיים מקבלות את התזונה שלהן בעיקר מאוכל לא מעוכל,
01:15
such as carbohydrates and proteins, which come to the large intestine.
17
75333
4798
כמו פחמימות וחלבונים, שמגיעים למעי הגס.
01:20
They ferment this undigested food to produce a wide range of compounds,
18
80131
3946
הם מתסיסות את האוכל הלא מעוכל הזה כדי ליצור מגוון רחב של תרכובות,
01:24
such as short-chain fatty acids and, of course, gases.
19
84077
4959
כמו חומצות שומניות לא רוויות, וכמובן, גזים.
01:29
Hydrogen and carbon dioxide are the most common gaseous products
20
89036
3631
מימן ופחמן דו חמצני הם התוצרים הגזים הכי נפוצים
01:32
of bacterial fermentation, and are odorless.
21
92667
3079
של תסיסת בקטריות, ואין להם ריח.
01:35
Some people also produce methane due to specific microbes present in their gut.
22
95746
5250
כמה אנשים מייצרים גם מתאן בשל מיקרובים ספציפיים שנוכחים במעיים.
01:40
But methane is actually odorless, too.
23
100996
3005
אבל מתאן גם הוא בעצם חסר ריח.
01:44
Well then, what stinks?
24
104001
1688
ובכן, מה מסריח?
01:45
The foul smell is usually due to volatile sulfur compounds,
25
105689
4321
הריח המצחין הוא בדרך כלל בשל תרכובות גופרית נדיפות,
01:50
such as hydrogen sulfide and methanethiol, or methyl mercaptan.
26
110010
4819
כמו מימן גופריתי ומתאנאתיול, או מתיל מרקפטן.
01:54
These gases, however, constitute less than 1% of volume,
27
114829
3969
הגזים האלה, עם זאת, מרכיבים רק 1% מהנפח,
01:58
and are often seen with ingestion of amino acids containing sulfur,
28
118798
4162
ומופיעים לעיתים קרובות עם עיכול של חומצות אמינו שמכילות גופרית,
02:02
which may explain the foul smell of gas from certain high protein diets.
29
122960
5003
מה שאולי מסביר את הריח המסריח של גזים מדיאטות עשירות חלבונים.
02:07
Increased passage of gas is commonly noticed after eating foods
30
127963
3660
שחרור גזים מוגבר מובחן באופן נפוץ אחרי אכילת מאכלים
02:11
with high amounts of indigestible carbohydrates,
31
131623
2978
עם כמויות גדולות של פחמימות בלתי מתעכלות,
02:14
like beans, lentils, dairy products, onions, garlic, leeks, radishes,
32
134601
6835
כמו שעועית, עדשים, מוצרי חלב, בצלים, שום, כרישה, צנון,
02:21
potatoes, oats, wheat, cauliflower, broccoli, cabbage, and brussel sprouts.
33
141436
7851
תפוחי אדמה, שעורה, חיטה, כרובית, ברוקולי, כרוב וכרוב ניצנים.
02:29
Humans lack the enzymes,
34
149287
1370
לאנשים אין את האנזימים,
02:30
so the bacteria able to ferment complex carbohydrates take over,
35
150657
4852
אז הבקטריות שמסוגלות להתסיס פחמימות מורכבות לוקחות פיקוד,
02:35
and this naturally leads to more gas than usual.
36
155509
3021
וזה באופן טבעי מוביל ליותר גזים מכרגיל.
02:38
But if you feel uncomfortable, bloated or visibly distended,
37
158530
3531
אבל אם אתם מרגישים לא בנוח, נפוחים או נפוחים ויזואלית,
02:42
this may indicate impaired movement of gas along the gastrointestinal track.
38
162061
4807
זה יכול להצביע על תנועת גזים מופרעת לאורך המעיים.
02:46
It's important not to just blame certain foods
39
166868
2526
זה חשוב לא להאשים רק מאכלים מסויימים
02:49
for gas and bloating and then avoid them.
40
169394
2500
ביצירת גזים וניפוח ואז להמנע מהם.
02:51
You don't want to starve the bacteria that digest these complex carbohydrates,
41
171894
3791
אתם לא רוצים להרעיב את הבקטריות שמעכלות את הפחמימות המורכבות האלו,
02:55
or they'll have to start eating the sugars in the mucus lining of your intestines.
42
175685
4362
או שהן יצטרכו להתחיל לאכול את הסוכרים בריריות שמרפדות את דפנות המעיים שלכם.
03:00
Your personal gas will vary based on what you eat,
43
180047
3497
הגז האישי שלכם ישתנה על בסיס האוכל שלכם,
03:03
and what bacteria are in your gut.
44
183544
2190
ואיזה בקטריות נמצאות לכם במעיים.
03:05
For example, from the same starting sugar,
45
185734
2279
לדוגמה, מאותו סוכר התחלתי,
03:08
the bacteria clostridium produces carbon dioxide, butyrate and hydrogen,
46
188013
4823
הבקטריה קלוסטרידיום מייצרת פחמן דו חמצני, בוטירט ומימן,
03:12
while propionibacterium can produce carbon dioxide, propionate and acetate.
47
192836
5968
בעוד פרופיונבקטריום יכולה ליצר פחמן דו חמצני, פרופיונט ואצטט.
03:18
At the same time, methanogens can use hydrogen and carbon dioxide
48
198804
3891
באותו זמן, מתאנוגנים יכולים להשתמש במימן ופחמן דו חמצני
03:22
produced by other bacteria to generate methane,
49
202695
3550
שנוצר על ידי בקטריות אחרות כדי לייצר מתאן,
03:26
which can reduce the total volume of gas by using up hydrogen and carbon dioxide.
50
206245
4968
שיכול להפחית את הנפח של הגז על ידי שימוש במימן ופחמן דו חמצני.
03:31
So there's a complex web among intestinal bacteria
51
211213
3058
אז יש רשת מורכבת בין הבקטריות במעיים
03:34
allowing them to flourish by either directly consuming undigested food,
52
214271
4167
שמאפשרת להן לשגשג על ידי צריכה ישירה של אוכל לא מעוכל,
03:38
or using what other bacteria produce.
53
218438
3313
או שימוש בתוצרים של בקטריות אחרות.
03:41
This interaction largely determines the amount and type of gas produced,
54
221751
4409
יחסי הגומלין האלה קובעים את כמות וסוג הגזים שנוצרים,
03:46
so gas production is a sign that your gut bacteria are at work.
55
226160
4249
אז גז שנוצר הוא סימן שבקטריות המעיים שלכם בפעולה.
03:50
But in some instances, people may develop abnormal increased flatulence.
56
230409
5091
אבל בכמה מקרים, אנשים יכולים לפתח כמות גזים מוגברת לא נורמלית.
03:55
A common example is lactose intolerance.
57
235500
3284
דוגמה נפוצה היא רגישות ללקטוז.
03:58
Most individuals have the enzyme for breaking down lactose,
58
238784
3317
לרוב האנשים יש אנזימים לפרוק לקטוז,
04:02
a sugar present in milk and milk-derived products.
59
242101
3659
סוכר שנמצא בחלב ותוצריו.
04:05
But some people either lack it entirely, or have a reduced amount,
60
245760
4403
אבל לכמה אנשים או חסר אותם לגמרי, או שיש להם כמות מופחתת,
04:10
such as after a gastrointestinal infection,
61
250163
2738
כמו אחרי דלקת במעיים,
04:12
so they're unable to digest lactose products and may experience cramping,
62
252901
4053
אז הם לא מסוגלים לעכל מוצרי לקטוז ויכולים לחוות התכווצויות,
04:16
along with increased flatulence due to bacterial fermentation.
63
256954
4350
יחד עם גזים מוגברים בשל תסיסה של בקטריות.
04:21
But remember, most gas is produced
64
261304
2364
אבל זכרו, רוב הגזים נוצרים
04:23
as a natural result of bacterial fermentation in the intestine,
65
263668
3474
כתוצאה מתסיסה בקטריאלית נורמלית במעיים,
04:27
and indicates healthy functioning of the gut.
66
267142
2939
ומצביעים על פעולה בריאה של המעיים.
04:30
The amount and type can vary based on your diet and the bacteria in your intestine.
67
270081
4592
הכמות והסוג יכולים להשתנות בהתבסס על הדיאטה שלכם והבקטריות שנמצאות במעיים.
04:34
Exercise social courtesy while passing gas, and do try to forgive your bacteria.
68
274673
4938
אמצו אדיבות חברתית כשאתם מפליצים, ונסו לסלוח לבקטריות שלכם.
04:39
They're only trying to be helpful.
69
279611
2163
הן רק מנסות להועיל.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7