Why do we pass gas? - Purna Kashyap

우리는 왜 방귀를 뀔까요? - Purna Kashyap

1,184,934 views

2014-09-08 ・ TED-Ed


New videos

Why do we pass gas? - Purna Kashyap

우리는 왜 방귀를 뀔까요? - Purna Kashyap

1,184,934 views ・ 2014-09-08

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: hangyeol lee 검토: Yesul Lee
00:08
Flatulence, or passing gas, is a normal daily phenomenon.
0
8747
5372
방귀 또는 가스 방출은 당연한 일상적 현상입니다.
00:14
Most individuals, yes, that includes you,
1
14119
3113
여러분을 포함한 대부분의 사람은
00:17
will make anywhere from 500-1500 milliliters of gas
2
17232
4310
하루에 0.5L ~ 1.5L의 가스를 만들고
00:21
and can pass gas ten to twenty times a day.
3
21542
3604
하루에 10~20번 방귀를 뀝니다.
00:25
But where does this bodily gas come from?
4
25146
2796
그렇다면 이 가스는 어디서 나오는 걸까요?
00:27
A small proportion may come from ingesting air during sleep, or at other times,
5
27942
5850
일부는 잘 때를 비롯한 일상생활에서 우리가 흡입한 산소로 만들어지지만
00:33
but the majority of gas is produced by bacteria in our intestines
6
33792
4526
대부분은 장 안의 박테리아가
00:38
as they digest parts of food which we cannot.
7
38318
3450
우리가 소화할 수 없는 음식물을 소화시키면서 만들어집니다.
00:41
Our intestine is home to trillions of bacteria
8
41768
2599
우리의 장은 인간과 공생 관계에 있는
00:44
living in a symbiotic relationship with us.
9
44367
3087
몇 조 개의 박테리아가 사는 곳입니다.
00:47
We provide them with a safe place to stay and food to eat.
10
47454
3531
우리는 박테리아한테 거주할 곳과 음식을 제공해 주고,
00:50
In exchange, they help us extract energy from our food,
11
50985
3551
그 대가로 박테리아는 음식물에서 에너지를 추출할 수 있도록 돕거나,
00:54
make vitamins for us, like vitamin B and K, boost our immune system,
12
54536
4224
우리의 면역체계를 강화하는 비타민 B나 K 등을 만들며,
00:58
and play an important role in gastrointestinal barrier function,
13
58760
4702
위장의 방어 기능에 중요한 역할을 하고,
01:03
motility and the development of various organ systems.
14
63462
3974
다양한 장기들이 발달하고 운동할 수 있도록 도와줍니다.
01:07
Clearly, it's in our best interest to keep these bacteria happy.
15
67436
4020
분명 우리는 박테리아를 행복하게 만드는 것이 좋겠죠.
01:11
Gut bacteria get their nutrition primarily from undigested food,
16
71456
3877
내장 박테리아는 대장으로 들어오는 탄수화물과 단백질과 같은
01:15
such as carbohydrates and proteins, which come to the large intestine.
17
75333
4798
소화가 덜 된 음식에서 영양분을 얻습니다.
01:20
They ferment this undigested food to produce a wide range of compounds,
18
80131
3946
그들은 다양한 화합물을 만들기 위해 소화가 덜 된 음식을 발효시킵니다.
01:24
such as short-chain fatty acids and, of course, gases.
19
84077
4959
이 과정에서 짧은 사슬 지방산 뿐만 아니라 가스도 만들어 내죠.
01:29
Hydrogen and carbon dioxide are the most common gaseous products
20
89036
3631
수소와 이산화탄소는 발효 과정에서 발생하는 가장 흔한 기체이며,
01:32
of bacterial fermentation, and are odorless.
21
92667
3079
냄새가 나지 않습니다.
01:35
Some people also produce methane due to specific microbes present in their gut.
22
95746
5250
어떤 사람들은 장에 있는 특정한 미생물 때문에 메탄도 생산합니다.
01:40
But methane is actually odorless, too.
23
100996
3005
하지만 메탄도 냄새가 나지 않죠.
01:44
Well then, what stinks?
24
104001
1688
그러면 무엇이 냄새가 날까요?
01:45
The foul smell is usually due to volatile sulfur compounds,
25
105689
4321
고약한 냄새는 대체로 황화수소나 메테인싸이올, 메틸메르캅탄 같은
01:50
such as hydrogen sulfide and methanethiol, or methyl mercaptan.
26
110010
4819
휘발성 황 화합물 때문에 납니다.
01:54
These gases, however, constitute less than 1% of volume,
27
114829
3969
하지만 이 기체들은 부피의 1%도 차지하지 않으며,
01:58
and are often seen with ingestion of amino acids containing sulfur,
28
118798
4162
주로 황을 포함한 아미노산을 섭취했을 때 나타나는데
02:02
which may explain the foul smell of gas from certain high protein diets.
29
122960
5003
특정한 고단백질 식품을 먹었을 때 가스의 악취를 설명할 수 있습니다.
02:07
Increased passage of gas is commonly noticed after eating foods
30
127963
3660
소화가 불가능한 탄수화물을 많이 섭취한 경우
02:11
with high amounts of indigestible carbohydrates,
31
131623
2978
가스량이 증가하는 것을 볼 수 있습니다.
02:14
like beans, lentils, dairy products, onions, garlic, leeks, radishes,
32
134601
6835
예를 들어 콩, 렌틸콩, 유제품, 양파, 마늘, 부추, 무,
02:21
potatoes, oats, wheat, cauliflower, broccoli, cabbage, and brussel sprouts.
33
141436
7851
감자, 귀리, 밀, 콜리플라워, 브로콜리, 양배추, 싹양배추 같은 음식입니다.
02:29
Humans lack the enzymes,
34
149287
1370
인간은 효소가 부족해서
02:30
so the bacteria able to ferment complex carbohydrates take over,
35
150657
4852
박테리아가 대신 복잡한 탄수화물을 발효시키고,
02:35
and this naturally leads to more gas than usual.
36
155509
3021
이것은 자연히 평소보다 많은 가스를 만들어 내게 됩니다.
02:38
But if you feel uncomfortable, bloated or visibly distended,
37
158530
3531
하지만 불편하게 느끼거나, 배가 더부룩하거나 겉으로 보일 정도면
02:42
this may indicate impaired movement of gas along the gastrointestinal track.
38
162061
4807
이것은 위장을 지나는 가스의 운동에 문제가 생겼다는 것을 의미합니다.
02:46
It's important not to just blame certain foods
39
166868
2526
특정한 음식이 방귀와 더부룩함을 유발한다고
02:49
for gas and bloating and then avoid them.
40
169394
2500
단순히 음식을 탓하거나 섭취를 피해서는 안됩니다.
02:51
You don't want to starve the bacteria that digest these complex carbohydrates,
41
171894
3791
복잡한 탄수화물을 소화하는 박테리아를 굶주리게 하면 좋지 않습니다.
02:55
or they'll have to start eating the sugars in the mucus lining of your intestines.
42
175685
4362
그렇게 되면 박테리아가 장 내의 점액내벽의 당분을 갉아먹게 됩니다.
03:00
Your personal gas will vary based on what you eat,
43
180047
3497
여러분의 방귀는 무엇을 먹었는지에 따라 달라지고,
03:03
and what bacteria are in your gut.
44
183544
2190
장에 어떤 박테리아가 있냐에 따라 다릅니다.
03:05
For example, from the same starting sugar,
45
185734
2279
예를 들면, 같은 당분이 들어와도
03:08
the bacteria clostridium produces carbon dioxide, butyrate and hydrogen,
46
188013
4823
클로스트리듐 박테리아는 이산화탄소, 낙산염, 수소를 만들지만
03:12
while propionibacterium can produce carbon dioxide, propionate and acetate.
47
192836
5968
프로피온산 박테리아는 이산화탄소, 프로피온 에테르, 아세트산을 만듭니다.
03:18
At the same time, methanogens can use hydrogen and carbon dioxide
48
198804
3891
동시에 메탄 생성균은 다른 박테리아가 생성한
03:22
produced by other bacteria to generate methane,
49
202695
3550
수소와 이산화탄소를 사용하여 메탄을 만들어 내는데,
03:26
which can reduce the total volume of gas by using up hydrogen and carbon dioxide.
50
206245
4968
이는 수소와 이산화탄소를 소비함으로써 가스의 총 부피를 줄이는 효과를 내죠.
03:31
So there's a complex web among intestinal bacteria
51
211213
3058
그래서 장의 박테리아들 사이에는
03:34
allowing them to flourish by either directly consuming undigested food,
52
214271
4167
소화되지 않는 음식을 직접 소비하거나, 다른 박테리아의 생산물을 사용하는
03:38
or using what other bacteria produce.
53
218438
3313
복잡한 관계가 형성되어 있습니다.
03:41
This interaction largely determines the amount and type of gas produced,
54
221751
4409
이 상호작용은 생성되는 가스의 양과 종류를 결정하므로,
03:46
so gas production is a sign that your gut bacteria are at work.
55
226160
4249
방귀 생산은 내장 박테리아가 활동하고 있는 증거라고 할 수 있습니다.
03:50
But in some instances, people may develop abnormal increased flatulence.
56
230409
5091
하지만 몇몇 사람은 방귀를 매우 많이 뀌기도 합니다.
03:55
A common example is lactose intolerance.
57
235500
3284
대표적 예로 유당불내증을 들 수 있죠.
03:58
Most individuals have the enzyme for breaking down lactose,
58
238784
3317
대부분의 사람들은 우유나 유제품에 들어있는
04:02
a sugar present in milk and milk-derived products.
59
242101
3659
당분인 유당을 분해할 수 있는 효소를 가지고 있습니다
04:05
But some people either lack it entirely, or have a reduced amount,
60
245760
4403
하지만 어떤 사람들은 이 효소가 아예 없거나 적게 갖고 있습니다.
04:10
such as after a gastrointestinal infection,
61
250163
2738
예를 들면 위장 감염 때 이런 일이 벌어지죠.
04:12
so they're unable to digest lactose products and may experience cramping,
62
252901
4053
그래서 그들은 유당이 든 제품을 소화하지 못하고
04:16
along with increased flatulence due to bacterial fermentation.
63
256954
4350
박테리아 발효에 따른 방귀의 증가와 경련을 경험하기도 합니다.
04:21
But remember, most gas is produced
64
261304
2364
하지만 기억하세요. 대부분의 방귀는
04:23
as a natural result of bacterial fermentation in the intestine,
65
263668
3474
장에서의 박테리아 발효의 자연스런 결과입니다.
04:27
and indicates healthy functioning of the gut.
66
267142
2939
그리고 장이 잘 기능하고 있다는 것을 의미하죠.
04:30
The amount and type can vary based on your diet and the bacteria in your intestine.
67
270081
4592
방귀의 양과 종류는 여러분이 먹는 음식과 장속의 박테리아가 결정합니다.
04:34
Exercise social courtesy while passing gas, and do try to forgive your bacteria.
68
274673
4938
방귀를 낄 때 예의를 지키고 여러분의 박테리아를 용서해 주십시오.
04:39
They're only trying to be helpful.
69
279611
2163
그들은 여러분을 도우려고 했을 뿐입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7