Why do we pass gas? - Purna Kashyap

Почему мы пускаем газы? — Пурна Кашьяп

1,184,934 views

2014-09-08 ・ TED-Ed


New videos

Why do we pass gas? - Purna Kashyap

Почему мы пускаем газы? — Пурна Кашьяп

1,184,934 views ・ 2014-09-08

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alex Stavrovich Редактор: Федя Ф.
[Как газы появляются в человеческом теле?]
00:08
Flatulence, or passing gas, is a normal daily phenomenon.
0
8747
5372
Метеоризм, или пускание газов, — обычное ежедневное явление.
Большинство людей, включая и вас,
00:14
Most individuals, yes, that includes you,
1
14119
3113
производят около 500–1 500 мл газа,
00:17
will make anywhere from 500-1500 milliliters of gas
2
17232
4310
00:21
and can pass gas ten to twenty times a day.
3
21542
3604
который они могут выпускать от 10 до 20 раз в день.
Но откуда этот газ в нас появляется?
00:25
But where does this bodily gas come from?
4
25146
2796
00:27
A small proportion may come from ingesting air during sleep, or at other times,
5
27942
5850
Малая доля образуется от вдыхаемого ночью или в любое другое время воздуха,
00:33
but the majority of gas is produced by bacteria in our intestines
6
33792
4526
бо́льшая же доля производится бактериями в кишечнике,
когда они усваивают непереваренные остатки пищи.
00:38
as they digest parts of food which we cannot.
7
38318
3450
00:41
Our intestine is home to trillions of bacteria
8
41768
2599
Наш кишечник — это дом для триллионов бактерий,
00:44
living in a symbiotic relationship with us.
9
44367
3087
живущих с нами в симбиотических отношениях.
00:47
We provide them with a safe place to stay and food to eat.
10
47454
3531
Мы предоставляем им безопасное место обитания и пищу.
00:50
In exchange, they help us extract energy from our food,
11
50985
3551
Взамен они помогают нам извлекать из еды энергию,
00:54
make vitamins for us, like vitamin B and K, boost our immune system,
12
54536
4224
производят для нас витамины вроде витаминов B и K, повышают иммунитет
00:58
and play an important role in gastrointestinal barrier function,
13
58760
4702
и играют важную защитную роль в пищеварительном тракте,
01:03
motility and the development of various organ systems.
14
63462
3974
способствуют перистальтике и развитию разных систем органов.
Несомненно, благополучие этих бактерий — в наших лучших интересах.
01:07
Clearly, it's in our best interest to keep these bacteria happy.
15
67436
4020
01:11
Gut bacteria get their nutrition primarily from undigested food,
16
71456
3877
Кишечные бактерии получают питание главным образом из непереваренной пищи:
01:15
such as carbohydrates and proteins, which come to the large intestine.
17
75333
4798
углеводов и белков, поступающих в толстый кишечник.
Они вызывают брожение этой пищи, чтобы произвести разнообразные соединения,
01:20
They ferment this undigested food to produce a wide range of compounds,
18
80131
3946
такие как короткоцепочечные жирные кислоты и, разумеется, газы.
01:24
such as short-chain fatty acids and, of course, gases.
19
84077
4959
Водород и углекислый газ выделяются бактериями наиболее часто,
01:29
Hydrogen and carbon dioxide are the most common gaseous products
20
89036
3631
01:32
of bacterial fermentation, and are odorless.
21
92667
3079
они не имеют запаха.
01:35
Some people also produce methane due to specific microbes present in their gut.
22
95746
5250
Некоторые люди также производят метан благодаря особым бактериям,
присутствующим в их кишечниках. Но метан тоже лишён запаха.
01:40
But methane is actually odorless, too.
23
100996
3005
Что же тогда так пахнет?
01:44
Well then, what stinks?
24
104001
1688
01:45
The foul smell is usually due to volatile sulfur compounds,
25
105689
4321
Неприятный запах — большей частью следствие смесей летучей серы,
таких как сероводород и метантиол, или метилмеркаптан.
01:50
such as hydrogen sulfide and methanethiol, or methyl mercaptan.
26
110010
4819
01:54
These gases, however, constitute less than 1% of volume,
27
114829
3969
Эти газы тем не менее составляют меньше 1% от общего объёма
01:58
and are often seen with ingestion of amino acids containing sulfur,
28
118798
4162
и часто встречаются при употреблении аминокислот, содержащих серу,
02:02
which may explain the foul smell of gas from certain high protein diets.
29
122960
5003
что может объяснить неприятный запах при высокобелковых диетах.
02:07
Increased passage of gas is commonly noticed after eating foods
30
127963
3660
Усиленное выделение газа как правило происходит после приёма пищи
02:11
with high amounts of indigestible carbohydrates,
31
131623
2978
с высоким содержанием неперевариваемых углеводов:
02:14
like beans, lentils, dairy products, onions, garlic, leeks, radishes,
32
134601
6835
бобов, чечевицы, молочных продуктов, лука, чеснока, лука-порея, редиса,
02:21
potatoes, oats, wheat, cauliflower, broccoli, cabbage, and brussel sprouts.
33
141436
7851
картофеля, овса, пшеницы, цветной капусты, брокколи, кочанной и брюссельской капусты.
Недостаток энзимов у людей
02:29
Humans lack the enzymes,
34
149287
1370
02:30
so the bacteria able to ferment complex carbohydrates take over,
35
150657
4852
восполняется бактериями, способными переработать сложные углеводы,
а это естественным образом ведёт к повышенному газообразованию.
02:35
and this naturally leads to more gas than usual.
36
155509
3021
02:38
But if you feel uncomfortable, bloated or visibly distended,
37
158530
3531
Но если вы чувствуете дискомфорт, тяжесть или вздутие в животе,
это может свидетельствовать об ухудшении движения газа в желудочно-кишечном тракте.
02:42
this may indicate impaired movement of gas along the gastrointestinal track.
38
162061
4807
02:46
It's important not to just blame certain foods
39
166868
2526
Но нельзя просто избегать продуктов, вызывающих вздутие
02:49
for gas and bloating and then avoid them.
40
169394
2500
и газообразование.
02:51
You don't want to starve the bacteria that digest these complex carbohydrates,
41
171894
3791
В случае отсутствия сложных углеводов бактерии начнут голодать
02:55
or they'll have to start eating the sugars in the mucus lining of your intestines.
42
175685
4362
и будут вынуждены поглощать сахара из слизистой оболочки кишечника.
03:00
Your personal gas will vary based on what you eat,
43
180047
3497
Запах вашего газа зависит от того, чем вы питаетесь,
03:03
and what bacteria are in your gut.
44
183544
2190
и от типа бактерий, живущих в вашем кишечнике.
03:05
For example, from the same starting sugar,
45
185734
2279
К примеру, из одного и того же сахара
03:08
the bacteria clostridium produces carbon dioxide, butyrate and hydrogen,
46
188013
4823
бактерия клостридиум производит углекислый раз, бутират и водород,
03:12
while propionibacterium can produce carbon dioxide, propionate and acetate.
47
192836
5968
а пропионовая бактерия производит углекислый газ, пропионат и ацетат.
03:18
At the same time, methanogens can use hydrogen and carbon dioxide
48
198804
3891
В то же время метан-продуцирующие бактерии используют водород и углекислый газ,
03:22
produced by other bacteria to generate methane,
49
202695
3550
производимые другими бактериями, для образования метана,
тем самым уменьшая общее количество газа.
03:26
which can reduce the total volume of gas by using up hydrogen and carbon dioxide.
50
206245
4968
Сложная система взаимоотношений между кишечными бактериями
03:31
So there's a complex web among intestinal bacteria
51
211213
3058
03:34
allowing them to flourish by either directly consuming undigested food,
52
214271
4167
позволяет им процветать, поглощая непереваренную пищу напрямую
03:38
or using what other bacteria produce.
53
218438
3313
или потребляя продукты жизнедеятельности других бактерий.
03:41
This interaction largely determines the amount and type of gas produced,
54
221751
4409
Это взаимодействие в целом определяет количество и тип производимого газа.
Можно считать, что раз газ производится, значит, ваши бактерии за работой.
03:46
so gas production is a sign that your gut bacteria are at work.
55
226160
4249
03:50
But in some instances, people may develop abnormal increased flatulence.
56
230409
5091
Но иногда люди могут испытывать ненормальное усиление метеоризма.
03:55
A common example is lactose intolerance.
57
235500
3284
Простой пример — непереносимость лактозы.
03:58
Most individuals have the enzyme for breaking down lactose,
58
238784
3317
У большинства людей есть энзимы для расщепления лактозы —
сахара, содержащегося в молоке и молочных продуктах.
04:02
a sugar present in milk and milk-derived products.
59
242101
3659
04:05
But some people either lack it entirely, or have a reduced amount,
60
245760
4403
Но у некоторых людей они либо полностью отсутствуют, либо их количество снижено,
например, после желудочно-кишечной инфекции,
04:10
such as after a gastrointestinal infection,
61
250163
2738
04:12
so they're unable to digest lactose products and may experience cramping,
62
252901
4053
поэтому они неспособны переварить лактозу и могут испытывать колики
04:16
along with increased flatulence due to bacterial fermentation.
63
256954
4350
и повышенный метеоризм из-за бактериального брожения.
Но помните, что бо́льшая часть газа производится в результате
04:21
But remember, most gas is produced
64
261304
2364
04:23
as a natural result of bacterial fermentation in the intestine,
65
263668
3474
естественной бактериальной ферментации в кишечнике
и является признаком здорового кишечника.
04:27
and indicates healthy functioning of the gut.
66
267142
2939
Количество и тип газа могут различаться в зависимости от диеты и вида бактерий.
04:30
The amount and type can vary based on your diet and the bacteria in your intestine.
67
270081
4592
04:34
Exercise social courtesy while passing gas, and do try to forgive your bacteria.
68
274673
4938
Не забывайте о правилах хорошего тона и не злитесь на свои бактерии.
04:39
They're only trying to be helpful.
69
279611
2163
Ведь они стараются вам на пользу.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7