Why do we pass gas? - Purna Kashyap

1,180,729 views ・ 2014-09-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülce Dilay Erdem Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:08
Flatulence, or passing gas, is a normal daily phenomenon.
0
8747
5372
Flatulans, veya gaz çıkarmak, oldukça normal günlük bir olaydır.
00:14
Most individuals, yes, that includes you,
1
14119
3113
Siz de dahil olmak üzere birçok insan,
00:17
will make anywhere from 500-1500 milliliters of gas
2
17232
4310
bir günde 500-1500 mililitre arası gaz üretir
00:21
and can pass gas ten to twenty times a day.
3
21542
3604
ve on ile yirmi kez gaz çıkartabilir.
00:25
But where does this bodily gas come from?
4
25146
2796
Peki, bu bedensel gaz nereden geliyor?
00:27
A small proportion may come from ingesting air during sleep, or at other times,
5
27942
5850
Küçük bir kısmı uykumuzda veya başka zamanlarda hava yutmamızdan gelebilir
00:33
but the majority of gas is produced by bacteria in our intestines
6
33792
4526
ama büyük kısmı bağırsaklarımızda bizim sindiremediğimiz yiyecekleri
00:38
as they digest parts of food which we cannot.
7
38318
3450
sindirirken bakteriler tarafından üretilir.
00:41
Our intestine is home to trillions of bacteria
8
41768
2599
Bağırsaklarımız, bizimle simbiyotik bir ilişki içinde yaşayan
00:44
living in a symbiotic relationship with us.
9
44367
3087
trilyonlarca bakteriye ev sahipliği yapar.
00:47
We provide them with a safe place to stay and food to eat.
10
47454
3531
Biz onlara yaşayacakları güvenli bir ev ve yemeleri için yiyecek sağlarız.
00:50
In exchange, they help us extract energy from our food,
11
50985
3551
Karşılığında, onlar da bizim yiyeceklerimizden enerji elde etmemize,
00:54
make vitamins for us, like vitamin B and K, boost our immune system,
12
54536
4224
B ve K vitaminleri üretmemize,
bağışıklık sistemimizi güçlendirmemize yardım ederler
00:58
and play an important role in gastrointestinal barrier function,
13
58760
4702
ve gastrointestinal bariyer fonksiyonu, hareketliliği
01:03
motility and the development of various organ systems.
14
63462
3974
ve çeşitli organ sistemlerinin gelişmesinde önemli bir rol oynarlar.
01:07
Clearly, it's in our best interest to keep these bacteria happy.
15
67436
4020
Açıkça görünüyor ki bu bakterileri mutlu etmek bizim yararımıza.
01:11
Gut bacteria get their nutrition primarily from undigested food,
16
71456
3877
Bağırsak bakterileri beslenmelerini temel olarak kalın bağırsaklara gelen
01:15
such as carbohydrates and proteins, which come to the large intestine.
17
75333
4798
karbonhidratlar ve proteinler gibi sindirilmemiş yiyeceklerden sağlarlar.
01:20
They ferment this undigested food to produce a wide range of compounds,
18
80131
3946
Kısa zincirli yağ asitleri
ve elbette gaz gibi çok çeşitte bileşikler üretmek için
01:24
such as short-chain fatty acids and, of course, gases.
19
84077
4959
bu sindirilmemiş gıdaları fermente ederler.
01:29
Hydrogen and carbon dioxide are the most common gaseous products
20
89036
3631
Hidrojen ve karbondioksit, bakteri fermantasyonunun
01:32
of bacterial fermentation, and are odorless.
21
92667
3079
en yaygın gazlı ürünleridir ve kokusuzlardır.
01:35
Some people also produce methane due to specific microbes present in their gut.
22
95746
5250
Bazı insanlar bağırsaklarında bulunan
bir takım mikroplar nedeniyle metan da üretirler.
01:40
But methane is actually odorless, too.
23
100996
3005
Ama aslında metan da kokusuzdur.
Peki o zaman bu kadar kötü kokan ne?
01:44
Well then, what stinks?
24
104001
1688
01:45
The foul smell is usually due to volatile sulfur compounds,
25
105689
4321
Kötü koku, genellikle hidrojen sülfit
ve metantiyol, diğer bir adıyla metil merkaptan gibi
01:50
such as hydrogen sulfide and methanethiol, or methyl mercaptan.
26
110010
4819
uçucu kükürt bileşiklerinden kaynaklanır.
01:54
These gases, however, constitute less than 1% of volume,
27
114829
3969
Ancak bu gazlar, hacmin %1'inden azını oluştururlar
01:58
and are often seen with ingestion of amino acids containing sulfur,
28
118798
4162
ve çoğunlukla kükürt içeren aminoasitlerin sindirilmesi ile görülürler,
02:02
which may explain the foul smell of gas from certain high protein diets.
29
122960
5003
bu da yüksek proteinli beslenenlerin gazının kötü kokusunu açıklayabilir.
02:07
Increased passage of gas is commonly noticed after eating foods
30
127963
3660
Artan gaz, genellikle yüksek miktarda
02:11
with high amounts of indigestible carbohydrates,
31
131623
2978
fasulye, mercimek, süt ürünleri, soğan, sarımsak, pırasa, turp,
02:14
like beans, lentils, dairy products, onions, garlic, leeks, radishes,
32
134601
6835
patates, yulaf, buğday, karnabahar, brokoli, lahana ve brüksel lahanası gibi
02:21
potatoes, oats, wheat, cauliflower, broccoli, cabbage, and brussel sprouts.
33
141436
7851
sindirilemeyen karbonhidrat içeren yiyecekler yedikten sonra fark edilir.
02:29
Humans lack the enzymes,
34
149287
1370
İnsanlarda bunları sindirebilen enzimler olmadığından
02:30
so the bacteria able to ferment complex carbohydrates take over,
35
150657
4852
kompleks karbonhidratları fermente edebilen bakteriler işi devralır
02:35
and this naturally leads to more gas than usual.
36
155509
3021
ve bu genellikle normalden fazla gaz salınımına sebep olur.
02:38
But if you feel uncomfortable, bloated or visibly distended,
37
158530
3531
Ancak kendinizi rahatsız veya şişkin hissediyorsanız
02:42
this may indicate impaired movement of gas along the gastrointestinal track.
38
162061
4807
bu durum gazın gastrointestinal
yolda hareketinin bozulmuş olduğunu gösterebilir.
02:46
It's important not to just blame certain foods
39
166868
2526
Gaz ve şişkinlik için bazı yiyecekleri suçlamamak
02:49
for gas and bloating and then avoid them.
40
169394
2500
ve onlardan kaçınmamak önemlidir.
02:51
You don't want to starve the bacteria that digest these complex carbohydrates,
41
171894
3791
Kompleks karbonhidratları sindiren bu bakterileri aç bırakmak istemezsiniz,
02:55
or they'll have to start eating the sugars in the mucus lining of your intestines.
42
175685
4362
yoksa bağırsaklarınızın mukus astarındaki şekerleri yemeye başlayacaklardır.
03:00
Your personal gas will vary based on what you eat,
43
180047
3497
Kişisel gazınız ne yediğinize
ve bağırsaklarınızdaki bakteri türlerine bağlı olarak değişecektir.
03:03
and what bacteria are in your gut.
44
183544
2190
03:05
For example, from the same starting sugar,
45
185734
2279
Örneğin, aynı şekerden klostridyum bakterisi
03:08
the bacteria clostridium produces carbon dioxide, butyrate and hydrogen,
46
188013
4823
karbondioksit, bütirat ve hidrojen üretirken
03:12
while propionibacterium can produce carbon dioxide, propionate and acetate.
47
192836
5968
propionibakterium karbondioksit, propiyonat ve asetat üretir.
03:18
At the same time, methanogens can use hydrogen and carbon dioxide
48
198804
3891
Aynı zamanda, metanojenler metan üretmek için
03:22
produced by other bacteria to generate methane,
49
202695
3550
diğer bakteriler tarafından üretilen hidrojen ve karbondioksiti kullanabilir,
03:26
which can reduce the total volume of gas by using up hydrogen and carbon dioxide.
50
206245
4968
bu da hidrojen ve karbondioksit kullanarak toplam gaz hacmini azaltabilir.
03:31
So there's a complex web among intestinal bacteria
51
211213
3058
Bağırsak bakterileri arasında,
sindirilmeyen yiyecekleri doğrudan tüketerek
03:34
allowing them to flourish by either directly consuming undigested food,
52
214271
4167
veya diğer bakterilerin ürettiklerini kullanarak
03:38
or using what other bacteria produce.
53
218438
3313
gelişmelerini sağlayan karmaşık bir ağ vardır.
03:41
This interaction largely determines the amount and type of gas produced,
54
221751
4409
Bu etkileşim, üretilen gazın miktarını ve türünü büyük ölçüde belirler
03:46
so gas production is a sign that your gut bacteria are at work.
55
226160
4249
dolayısıyla gaz üretimi,
bağırsak bakterilerinizin iş başında olduğunun bir işaretidir.
03:50
But in some instances, people may develop abnormal increased flatulence.
56
230409
5091
Ancak bazı durumlarda insanlar normalden fazla bir şişkinlik yaşayabilir.
03:55
A common example is lactose intolerance.
57
235500
3284
Yaygın bir örnek laktoz intoleransıdır.
03:58
Most individuals have the enzyme for breaking down lactose,
58
238784
3317
Çoğu insan, süt ve süt türevlerinde bulunan bir şeker olan laktozu
04:02
a sugar present in milk and milk-derived products.
59
242101
3659
parçalamak için gereken enzime sahiptir.
04:05
But some people either lack it entirely, or have a reduced amount,
60
245760
4403
Ama bazı insanlarda, bu enzim ya hiç yoktur
ya da gastrointestinal enfeksiyondan sonra olduğu gibi daha az miktarda bulunur.
04:10
such as after a gastrointestinal infection,
61
250163
2738
04:12
so they're unable to digest lactose products and may experience cramping,
62
252901
4053
Bu nedenle laktoz ürünlerini sindiremezler ve bakteriyel fermantasyon nedeniyle
04:16
along with increased flatulence due to bacterial fermentation.
63
256954
4350
artan şişkinlikle birlikte karın ağrısı yaşayabilirler.
04:21
But remember, most gas is produced
64
261304
2364
Ama unutmayın, gazın büyük çoğunluğu
04:23
as a natural result of bacterial fermentation in the intestine,
65
263668
3474
bağırsakta bakteriyel fermantasyonun doğal bir sonucu olarak üretilir
ve bağırsaklarımınızın sağlıklı bir şekilde çalıştığını gösterir.
04:27
and indicates healthy functioning of the gut.
66
267142
2939
04:30
The amount and type can vary based on your diet and the bacteria in your intestine.
67
270081
4592
Gaz miktarı ve türü,
diyetinize ve bağırsaklarınızdaki bakterilere göre değişebilir.
04:34
Exercise social courtesy while passing gas, and do try to forgive your bacteria.
68
274673
4938
Gaz çıkartırken nezaket kurallarına uyun ve bakterilerinizi affetmeye çalışın.
04:39
They're only trying to be helpful.
69
279611
2163
Sadece size yardımcı olmaya çalışıyorlar.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7