Just add water: The garden insect that can turn into a plague - Jeffrey A. Lockwood

544,258 views ・ 2021-11-04

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lexi Ding 校对人员: Helen Chang
00:06
The ravenous swarm stretches as far as the eye can see.
0
6704
3834
肆虐的蝗虫成群结队, 蔓延至天际。
00:10
It has no commanding general or strategic plan;
1
10663
3291
蝗群没有将帅, 也无策略指导;
00:13
its only goals are to eat, breed, and move on—
2
13954
3875
它们的目标只有蚕食、 繁衍,然后继续向前——
00:17
a relentless advance that transforms pastures and farms into barren wastelands.
3
17829
6209
残酷无情的蝗虫过境之后, 牧场、农场全都沦为不毛之地。
00:25
These are desert locusts— infamous among their locust cousins
4
25163
4375
这是沙漠蝗虫—— 在蝗虫家族中臭名昭著
00:29
for their massive swarms and capacity for destruction.
5
29538
3374
因为它们数量庞大 且破坏力惊人。
00:33
But these insects aren't always so insatiable.
6
33412
2709
但这类昆虫并非总是如此贪得无厌。
00:36
In fact, most of the time desert locusts are no more dangerous
7
36329
3625
事实是,大多数时间, 沙漠蝗虫并不比花园中的蚱蜢们
00:39
than garden-variety grasshoppers.
8
39954
2208
危险多少。
00:42
So what does it take to turn these harmless insects
9
42287
3042
那么,是什么驱使这些 无害的昆虫们
00:45
into a crop-consuming plague?
10
45329
2583
酿成一场毁坏庄稼的蝗灾呢?
00:48
Desert locust eggs are laid in the damp depths of desert soil,
11
48454
4750
在干燥的北非到南亚一带,
00:53
in arid regions stretching from North Africa to South Asia.
12
53371
4041
沙漠蝗虫将卵产在 潮湿的沙漠土壤深处。
00:57
During the dry weather typical in these ecosystems,
13
57662
3209
在这些生态系统中 典型的干燥天气里,
01:00
desert locusts live a solitary lifestyle.
14
60871
3041
沙漠蝗虫过着孤独的生活。
01:04
Adolescent hoppers will spend a few lonely weeks foraging for plants,
15
64079
4375
幼蝗虫会独自生活几周, 孤单地寻觅植物,
01:08
before growing wings, reproducing, and dying.
16
68454
4459
然后会长出翅膀, 繁衍后代,最后死去。
01:14
But when a region receives an abundance of rain,
17
74079
3042
但如果某个地区经历了 一场充沛的降雨,
01:17
the scene is set for a startling transformation.
18
77121
3083
这个场景则将迎来惊人的转变。
01:20
Increased moisture supports more vegetation
19
80496
2958
增长的水汽滋养了更多植被,
01:23
for newly hatched hoppers to eat,
20
83454
2292
新生的蝗虫有了更多的食物,
01:25
leading large groups to feed in close proximity.
21
85746
3333
导致大群蝗虫 在邻近区域觅食。
01:29
The frequent contact stimulates their leg hairs,
22
89329
3584
频繁的接触刺激了 它们腿毛的生长,
01:32
triggering the release of a hormone
23
92913
2375
引发一种激素的释放,
01:35
that causes them to actively cluster even closer.
24
95288
3541
这种激素会导致它们 主动聚集地更加紧密。
01:39
Gluttonous crowds of locusts produce huge amounts of poop,
25
99038
4833
贪吃的蝗虫们 排出大量粪便,
01:43
which carries a pheromone that furthers their transformation.
26
103871
4000
其中所含的一种信息素 进一步促进它们的变化。
01:48
The hopper’s diet shifts to include plants with toxic alkaloids.
27
108079
5042
幼蝗虫的饮食发生转变, 它们开始吃含有有毒生物碱的植物。
01:53
Soon, the locusts take on a striking pattern that warns predators
28
113121
4667
不久后,蝗虫的外表变得鲜艳 这一变化警告捕食者们
01:57
of their newly poisonous nature.
29
117788
2208
它们身上开始带有毒性。
02:00
Smaller groups merge into bands of millions,
30
120079
3459
小蝗群融合成 上百万只的大部队,
02:03
which mow down virtually all plant life in a kilometer-wide swath.
31
123538
5041
像一把长达千米的镰刀, 几乎将所经之处的植物收割殆尽。
02:09
Roughly every week they shed and expand their exoskeletons,
32
129454
4584
它们几乎每周都会褪一次壳, 其外骨骼将会变大,
02:14
growing to roughly 50 times their hatching weight in just one month.
33
134038
4958
短短一个月时间, 就能长到约出生时的50倍重。
02:18
Finally, the metamorphosis is complete.
34
138996
2750
最终,变形完成。
02:21
The adults beat their translucent wings and take flight
35
141871
3833
成年蝗虫们扇动 半透明的翅膀,
随进化完全的蝗虫群一起飞去。
02:25
as a full-fledged locust swarm.
36
145704
3000
02:29
In this gregarious phase, these long-winged, brightly colored creatures
37
149579
4917
在这一群居阶段, 这群长翅、色彩明亮的生物
02:34
appear so different from their solitary counterparts
38
154496
3208
与独居时期的蝗虫 差异显著,
02:37
that they were long thought to be a separate species.
39
157704
3000
以至于人们一直以为 它们是两种物种。
02:41
A typical swarm contains more locusts than there are humans on the planet,
40
161204
5250
一个蝗群内的蝗虫数量 一般比世界人口数量还多,
02:46
covering hundreds of square kilometers in a dense cloud.
41
166454
4125
面积可达上百平方公里, 如乌云般遮天蔽日。
02:51
At these numbers, desert locusts easily overwhelm their predators.
42
171704
4959
数量如此巨大,沙漠蝗虫 轻易便压制了其捕食者。
02:56
A large swarm can match the daily food intake of a city of millions,
43
176746
5375
一个大蝗群每日消耗的食物 抵得上数百万人口的城市所需,
03:02
and flying with the wind,
44
182121
1583
顺着风向,
03:03
the insect invasion can travel up to 150 kilometers a day.
45
183704
5167
蝗群每日可飞行高达150公里。
03:09
This living tornado can also cross large bodies of water.
46
189121
4958
这群活飓风还能飞越 广阔的河流海洋。
03:14
In 1988, a swarm even managed to traverse the Atlantic Ocean.
47
194079
5709
1988年,一个蝗群 甚至成功横穿大西洋。
03:20
The locusts likely formed rafts to rest at night,
48
200329
3500
蝗虫们晚上大概会 排成筏子一样来休息,
03:23
before fueling up in the morning with a nourishing breakfast of their dead kin.
49
203829
5209
早上它们会将亲属的尸体当作早餐, 饱餐一顿补充能量。
03:29
While flying over land, they seek out moist soil to lay eggs.
50
209996
4500
飞越陆地时,他们会 寻找潮湿的土壤产卵。
03:34
Swarming mothers transfer their gregarious condition to their offspring,
51
214663
4250
蝗群中的蝗虫妈妈们 将群居的生活习惯传给后代,
03:38
making it likely that the next generation will form another swarm.
52
218913
4041
这样很可能它们的下一代 又会组成下一个蝗群。
03:43
This means that while an individual desert locust lives only three months,
53
223288
4875
这就意味着,尽管一只 沙漠蝗虫的寿命只有三个月,
03:48
a plague can last up to a decade.
54
228163
2916
一场蝗灾却可能持续十年。
03:51
The potential for a years-long plague isn’t unique to desert locusts,
55
231496
4583
并非只有沙漠蝗虫 有酿成数年蝗灾的可能,
03:56
but the region they inhabit makes the prospect particularly deadly.
56
236079
4250
但它们生活的地区, 使得蝗灾的影响尤其致命。
04:00
Their habitat spans some of the world’s poorest countries,
57
240538
4208
它们生活的区域贯穿了 若干世界上最贫困的国家,
04:04
largely populated by people who grow their own food.
58
244746
3708
那里居住着大量 种植庄稼自给自足的人。
04:08
By consuming crops and pastures,
59
248746
2458
通过啃食农作物和牧草,
04:11
these insects directly endanger 10% of humanity.
60
251204
4834
这些蝗虫直接导致 全球10%的人口面临死亡风险。
04:16
Fortunately, a desert locust plague doesn't last forever.
61
256663
3750
幸运的是,沙漠蝗虫蝗灾 并不会一直持续下去。
04:20
When a wet period ends,
62
260413
1625
当雨季结束,
04:22
vegetation becomes scarce and egg laying conditions decline.
63
262038
4125
植被减少, 产卵条件恶化。
04:26
As existing swarms die off, new hatchlings spread out in search of food,
64
266204
4875
随着现有的蝗群逐渐消亡, 新生蝗虫四散开来寻找食物,
04:31
creating enough distance to prevent solitary locusts from transforming.
65
271246
4417
创造出足够大的距离, 阻止这些独居的蝗虫们变化习性。
04:35
Human intervention can also help.
66
275954
2375
人类干预也能起到作用。
04:38
Researchers use satellite imagery to identify regions at risk
67
278538
3625
研究人员使用卫星影像 来识别蝗灾风险区域,
04:42
of becoming locust hotspots and alert local governments.
68
282163
4000
并向当地政府发出警告。
04:46
While most countries fight back with chemical insecticides,
69
286288
3583
在大多数国家使用 化学杀虫剂对抗蝗灾时,
04:49
some regions have found success using fungal diseases that are lethal to locusts
70
289871
5542
一些地区使用能够杀死蝗虫的 真菌病害成功地消灭了蝗灾,
04:55
but safe for people and the environment.
71
295413
2500
但其对人和环境无害。
04:58
Unfortunately, other modern practices are exacerbating the threat.
72
298163
4250
不幸地是,现代社会的一些做法 加剧了蝗灾威胁。
05:02
Fields densely packed with a single crop are like a table set for locusts.
73
302663
5583
稠密地种植着单一作物的田野, 就像给蝗虫摆放的餐桌。
05:08
And erratic weather caused by climate change makes swarms harder to predict.
74
308246
5167
气候变化导致的多变天气, 也使蝗灾更难预测。
05:13
If we plan to discourage lonely locusts from becoming catastrophic crowds,
75
313621
4500
如果想要阻止散居的蝗虫 演变成灾难性的蝗群,
05:18
humans need to cut carbon emissions, rethink our agriculture,
76
318121
3833
人类需要减少碳排放, 重新考虑农业布局,
05:21
and generally reconsider our own ravenous appetites.
77
321954
3667
以及再反思一下我们自己 贪婪的口腹之欲。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7