Just add water: The garden insect that can turn into a plague - Jeffrey A. Lockwood

559,496 views ・ 2021-11-04

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
The ravenous swarm stretches as far as the eye can see.
0
6704
3834
Ufukta, ucu bucağı görünmeyen obur bir ordu uzanır.
00:10
It has no commanding general or strategic plan;
1
10663
3291
Bu ordunun bir generali ya da stratjik bir planı yoktur.
00:13
its only goals are to eat, breed, and move on—
2
13954
3875
Tek amacı yemek ve üremek, sonra da yola devam etmektir.
00:17
a relentless advance that transforms pastures and farms into barren wastelands.
3
17829
6209
Bu amansız akın, çayır ve çiftlikleri çorak arazilere dönüştürür.
00:25
These are desert locusts— infamous among their locust cousins
4
25163
4375
Bu bir çöl çekirgesi. Kuzenleri arasında en beteri...
00:29
for their massive swarms and capacity for destruction.
5
29538
3374
Sürüleri çok kalabalıktır ve zarar verme kapasiteleri çok yüksektir.
00:33
But these insects aren't always so insatiable.
6
33412
2709
Fakat bu böcekler her zaman böylesine obur olmayabilirler.
00:36
In fact, most of the time desert locusts are no more dangerous
7
36329
3625
Aslına bakacak olursak çöl çekirgeleri normal çekirgelerden
00:39
than garden-variety grasshoppers.
8
39954
2208
daha zararlı diyemeyiz.
00:42
So what does it take to turn these harmless insects
9
42287
3042
Ne oluyor da bu zararsız böcekler
00:45
into a crop-consuming plague?
10
45329
2583
ekinleri yutan bir vebaya dönüşebiliyor?
00:48
Desert locust eggs are laid in the damp depths of desert soil,
11
48454
4750
Çöl çekirgeleri, Kuzey Afrika ve Güney Asya boyunca uzanan
00:53
in arid regions stretching from North Africa to South Asia.
12
53371
4041
çorak bölgelerdeki çöl topraklarının nemli derinliklerinde yumurtlar.
00:57
During the dry weather typical in these ecosystems,
13
57662
3209
Çöl çekirgeleri, bu sistemde sıkça görülen
01:00
desert locusts live a solitary lifestyle.
14
60871
3041
kuru hava koşullarında yalnız bir yaşam sürmektedirler.
01:04
Adolescent hoppers will spend a few lonely weeks foraging for plants,
15
64079
4375
Genç çekirgeler kanatlanmadan, üremeden ve ölmeden önce
01:08
before growing wings, reproducing, and dying.
16
68454
4459
bitki parçaları toplayarak geçirdikleri birkaç yalnız hafta geçirirler.
01:14
But when a region receives an abundance of rain,
17
74079
3042
Eğer bölgede bir yağmur bolluğu yaşanırsa
01:17
the scene is set for a startling transformation.
18
77121
3083
insanı şaşırtacak bir dönüşüm için sahne hazırlanmış demektir.
01:20
Increased moisture supports more vegetation
19
80496
2958
Artan nem, yumurtasından yeni çıkmış çekirgeler için
01:23
for newly hatched hoppers to eat,
20
83454
2292
daha fazla bitki olacak demektir.
01:25
leading large groups to feed in close proximity.
21
85746
3333
Böylece yakın mesafede beslnen büyük gruplar oluşur.
01:29
The frequent contact stimulates their leg hairs,
22
89329
3584
Temastaki bu sıklık bacaklarındaki tüyleri uyarır,
01:32
triggering the release of a hormone
23
92913
2375
birbirlerine daha da yaklaşmalarına yol açan
01:35
that causes them to actively cluster even closer.
24
95288
3541
bir hormonun salgılanmasına neden olur.
01:39
Gluttonous crowds of locusts produce huge amounts of poop,
25
99038
4833
Obur çekirge sürüsü demek, çok fazla çekirge dışkısı demektir.
01:43
which carries a pheromone that furthers their transformation.
26
103871
4000
Bu dışkıda, çekirgelerin dönüşümünü ilerleten bir feromon bulunur.
01:48
The hopper’s diet shifts to include plants with toxic alkaloids.
27
108079
5042
Ardından menüye zehirli alkeloitler barındıran bitkiler de ekleniverir.
01:53
Soon, the locusts take on a striking pattern that warns predators
28
113121
4667
Çok geçmeden, çekirgelerin üstünde zehirli olduklarına dair avcıları uyarıcı
01:57
of their newly poisonous nature.
29
117788
2208
nitelikte bir örüntü belirir.
02:00
Smaller groups merge into bands of millions,
30
120079
3459
Küçük gruplar milyonlardan oluşan sürülere katılır.
02:03
which mow down virtually all plant life in a kilometer-wide swath.
31
123538
5041
Bütün bitki örtünü bir kilometre eni olan bir çim biçme makinesi gibi yok ederler.
02:09
Roughly every week they shed and expand their exoskeletons,
32
129454
4584
Neredeyse her hafta dış iskeletlerini döker ve genişletirler,
02:14
growing to roughly 50 times their hatching weight in just one month.
33
134038
4958
sadece bir ayda yumurtadan çıkma ağırlıklarının 50 katına kadar büyürler.
02:18
Finally, the metamorphosis is complete.
34
138996
2750
Sonunda, metamorfoz tamamlanır.
02:21
The adults beat their translucent wings and take flight
35
141871
3833
Yetişkinler yarı saydam kanatlarını çırpar
ve tam teşekküllü bir çekirge sürüsü olarak uçarlar.
02:25
as a full-fledged locust swarm.
36
145704
3000
02:29
In this gregarious phase, these long-winged, brightly colored creatures
37
149579
4917
Bu sürü halindeki evrede bu uzun kanatlı, parlak renkli yaratıklar,
02:34
appear so different from their solitary counterparts
38
154496
3208
yalnız muadillerinden o kadar farklı görünürler ki
02:37
that they were long thought to be a separate species.
39
157704
3000
uzun zamandır ayrı bir tür oldukları düşünülür.
02:41
A typical swarm contains more locusts than there are humans on the planet,
40
161204
5250
Tipik bir sürü, yoğun bir kümede yüzlerce kilometre karelik bir alanı kaplayan,
02:46
covering hundreds of square kilometers in a dense cloud.
41
166454
4125
gezegendeki insanlardan daha fazla çekirge içerir.
02:51
At these numbers, desert locusts easily overwhelm their predators.
42
171704
4959
Bu sayıdayken çöl çekirgeleri avcılarını kolayca alt eder.
02:56
A large swarm can match the daily food intake of a city of millions,
43
176746
5375
Büyük bir sürü, milyonlarca bir şehrin günlük yiyecek alımını karşılayabilir
03:02
and flying with the wind,
44
182121
1583
ve rüzgarla uçarken
03:03
the insect invasion can travel up to 150 kilometers a day.
45
183704
5167
böcek istilası günde 150 kilometreye kadar yol kat edebilir.
03:09
This living tornado can also cross large bodies of water.
46
189121
4958
Bu canlı kasırga büyük su kütlelerini de geçebilir.
03:14
In 1988, a swarm even managed to traverse the Atlantic Ocean.
47
194079
5709
1988′de bir sürü Atlantik Okyanusu’nu geçmeyi bile başardı.
03:20
The locusts likely formed rafts to rest at night,
48
200329
3500
Çekirgeler, sabahları ölü akrabalarının besleyici bir kahvaltısıyla doymadan önce,
03:23
before fueling up in the morning with a nourishing breakfast of their dead kin.
49
203829
5209
muhtemelen geceleri dinlenmek için sallar oluşturdular.
03:29
While flying over land, they seek out moist soil to lay eggs.
50
209996
4500
Karada uçarken yumurtlamak için nemli topraklar ararlar.
03:34
Swarming mothers transfer their gregarious condition to their offspring,
51
214663
4250
Yumurtlayan anneler, sürü halindeki durumlarını yavrularına aktararak
03:38
making it likely that the next generation will form another swarm.
52
218913
4041
gelecek neslin başka bir sürü oluşturmasını mümkün kılar.
03:43
This means that while an individual desert locust lives only three months,
53
223288
4875
Bu, tek bir çöl çekirgesinin yalnızca üç ay yaşamasına karşın,
03:48
a plague can last up to a decade.
54
228163
2916
bir vebanın on yıla kadar sürebileceği anlamına gelir.
03:51
The potential for a years-long plague isn’t unique to desert locusts,
55
231496
4583
Yıllarca süren bir veba potansiyeli, çöl çekirgelerine özgü değildir
03:56
but the region they inhabit makes the prospect particularly deadly.
56
236079
4250
ancak yaşadıkları bölge, olasılığı özellikle ölümcül kılmaktadır.
04:00
Their habitat spans some of the world’s poorest countries,
57
240538
4208
Yaşam alanları, büyük ölçüde kendi yiyeceklerini yetiştiren
04:04
largely populated by people who grow their own food.
58
244746
3708
insanların yaşadığı dünyanın en fakir ülkelerinden bazılarını kapsar.
04:08
By consuming crops and pastures,
59
248746
2458
Bu böcekler ekinleri ve otlakları tüketerek
04:11
these insects directly endanger 10% of humanity.
60
251204
4834
doğrudan insanlığın %10′unu tehlikeye atıyor.
04:16
Fortunately, a desert locust plague doesn't last forever.
61
256663
3750
Neyse ki bir çöl çekirgesi vebası sonsuza kadar sürmez.
04:20
When a wet period ends,
62
260413
1625
Islak dönem sona erdiğinde
04:22
vegetation becomes scarce and egg laying conditions decline.
63
262038
4125
bitki örtüsü ile birlikte yumurtlama koşulları da azalır.
04:26
As existing swarms die off, new hatchlings spread out in search of food,
64
266204
4875
Mevcut sürüler öldükçe yeni yavrular yiyecek aramak için yayılır
04:31
creating enough distance to prevent solitary locusts from transforming.
65
271246
4417
ve yalnız çekirgelerin dönüşmesini önlemek için yeterli mesafeyi yaratır.
04:35
Human intervention can also help.
66
275954
2375
İnsan müdahalesi de yardımcı olabilir.
04:38
Researchers use satellite imagery to identify regions at risk
67
278538
3625
Araştırmacılar, çekirge sıcak noktaları olma riski altındaki bölgeleri belirlemek
04:42
of becoming locust hotspots and alert local governments.
68
282163
4000
ve yerel yönetimleri uyarmak için uydu görüntülerini kullanıyor.
04:46
While most countries fight back with chemical insecticides,
69
286288
3583
Çoğu ülke kimyasal böcek ilaçlarıyla savaşırken
04:49
some regions have found success using fungal diseases that are lethal to locusts
70
289871
5542
bazı bölgeler çekirgeler için öldürücü olan ancak insanlar ve çevre için
güvenli olan mantar hastalıklarını kullanarak başarı elde etti.
04:55
but safe for people and the environment.
71
295413
2500
04:58
Unfortunately, other modern practices are exacerbating the threat.
72
298163
4250
Ne yazık ki diğer modern uygulamalar tehdidi şiddetlendiriyor.
05:02
Fields densely packed with a single crop are like a table set for locusts.
73
302663
5583
Tek bir mahsulün yoğun olduğu tarlalar, çekirgelere hazırlanmış bir sofra gibidir.
05:08
And erratic weather caused by climate change makes swarms harder to predict.
74
308246
5167
İklim değişikliğinin sonucu düzensiz hava, sürülerin tahmin edilmesini zorlaştırıyor.
05:13
If we plan to discourage lonely locusts from becoming catastrophic crowds,
75
313621
4500
Yalnız çekirgelerin felaket kalabalığı haline gelmesini engellemeyi planlıyorsak
05:18
humans need to cut carbon emissions, rethink our agriculture,
76
318121
3833
insanların karbon emisyonlarını kesmesi, tarımı düşünmesi
05:21
and generally reconsider our own ravenous appetites.
77
321954
3667
ve genel olarak kendi açgözlü iştahını yeniden gözden geçirmesi gerekiyor.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7