Just add water: The garden insect that can turn into a plague - Jeffrey A. Lockwood

557,774 views ・ 2021-11-04

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Samridh Aggarwal Reviewer: Abhinav Garule
00:06
The ravenous swarm stretches as far as the eye can see.
0
6704
3834
हिंसक झुंड फैला है वहां तक ​​जहां तक ​​नज़र जा सकती है।
00:10
It has no commanding general or strategic plan;
1
10663
3291
इसका कोई कमांडिंग जनरल नहीं है या रणनीतिक योजना;
00:13
its only goals are to eat, breed, and move on—
2
13954
3875
इसका एकमात्र लक्ष्य खाना, प्रजनन करना है, और आगे बढ़े-
00:17
a relentless advance that transforms pastures and farms into barren wastelands.
3
17829
6209
एक अथक अग्रिम जो रूपांतरित करता है चारागाह और खेत बंजर बंजर भूमि में।
00:25
These are desert locusts— infamous among their locust cousins
4
25163
4375
ये हैं रेगिस्तानी टिड्डियां- अपने टिड्डियों के चचेरे भाइयों के बीच कुख्यात
00:29
for their massive swarms and capacity for destruction.
5
29538
3374
उनके विशाल झुंड के लिए और विनाश की क्षमता।
00:33
But these insects aren't always so insatiable.
6
33412
2709
लेकिन ये कीड़े नहीं हैं हमेशा इतना अतृप्त।
00:36
In fact, most of the time desert locusts are no more dangerous
7
36329
3625
दरअसल, ज्यादातर समय रेगिस्तानी टिड्डियां अब खतरनाक नहीं हैं
00:39
than garden-variety grasshoppers.
8
39954
2208
उद्यान-किस्म के टिड्डों की तुलना में।
00:42
So what does it take to turn these harmless insects
9
42287
3042
तो मुड़ने में क्या लगता है ये हानिरहित कीड़े
00:45
into a crop-consuming plague?
10
45329
2583
फसल लेने वाले प्लेग में?
00:48
Desert locust eggs are laid in the damp depths of desert soil,
11
48454
4750
रेगिस्तानी टिड्डियों के अंडे दिए जाते हैं रेगिस्तानी मिट्टी की नम गहराइयों में,
00:53
in arid regions stretching from North Africa to South Asia.
12
53371
4041
शुष्क क्षेत्रों में फैला हुआ उत्तरी अफ्रीका से दक्षिण एशिया तक।
00:57
During the dry weather typical in these ecosystems,
13
57662
3209
शुष्क मौसम के दौरान इन पारिस्थितिक तंत्रों में विशिष्ट,
01:00
desert locusts live a solitary lifestyle.
14
60871
3041
रेगिस्तानी टिड्डे एकांत जीवन जीते हैं|
01:04
Adolescent hoppers will spend a few lonely weeks foraging for plants,
15
64079
4375
किशोर हॉपर खर्च करेंगे पौधों के लिए कुछ एकाकी सप्ताह,
01:08
before growing wings, reproducing, and dying.
16
68454
4459
पंख उगाने से पहले, प्रजनन, और मर रहा है।
01:14
But when a region receives an abundance of rain,
17
74079
3042
लेकिन जब कोई क्षेत्र प्राप्त करता है भरपूर बारिश,
01:17
the scene is set for a startling transformation.
18
77121
3083
दृश्य सेट है एक चौंकाने वाले बदलाव के लिए।
01:20
Increased moisture supports more vegetation
19
80496
2958
बढ़ी हुई नमी का समर्थन करता है अधिक वनस्पति
01:23
for newly hatched hoppers to eat,
20
83454
2292
खाने के लिए नव रचित हॉपर के लिए,
01:25
leading large groups to feed in close proximity.
21
85746
3333
खिलाने के लिए बड़े समूहों का नेतृत्व करना निकट सानिध्य में।
01:29
The frequent contact stimulates their leg hairs,
22
89329
3584
बार-बार संपर्क उत्तेजित करता है उनके पैर के बाल,
01:32
triggering the release of a hormone
23
92913
2375
एक हार्मोन की रिहाई को ट्रिगर करना
01:35
that causes them to actively cluster even closer.
24
95288
3541
जो उन्हें सक्रिय रूप से क्लस्टर करने का कारण बनता है और भी करीब।
01:39
Gluttonous crowds of locusts produce huge amounts of poop,
25
99038
4833
टिड्डियों की पेटू भीड़ भारी मात्रा में मल पैदा करते हैं,
01:43
which carries a pheromone that furthers their transformation.
26
103871
4000
जिसमें एक फेरोमोन होता है जो आगे बढ़ता है उनका परिवर्तन।
01:48
The hopper’s diet shifts to include plants with toxic alkaloids.
27
108079
5042
हॉपर के आहार में बदलाव शामिल है जहरीले एल्कलॉइड वाले पौधे।
01:53
Soon, the locusts take on a striking pattern that warns predators
28
113121
4667
जल्द ही, टिड्डियों ने हमला किया पैटर्न जो शिकारियों को चेतावनी देता है
01:57
of their newly poisonous nature.
29
117788
2208
उनके नए जहरीले स्वभाव के।
02:00
Smaller groups merge into bands of millions,
30
120079
3459
छोटे समूह विलीन हो जाते हैं लाखों की खेप में,
02:03
which mow down virtually all plant life in a kilometer-wide swath.
31
123538
5041
जो लगभग सभी पौधों के जीवन को नष्ट कर देता है एक किलोमीटर चौड़ी पट्टी में।
02:09
Roughly every week they shed and expand their exoskeletons,
32
129454
4584
मोटे तौर पर हर हफ्ते वे बहाते हैं और उनके एक्सोस्केलेटन का विस्तार करें,
02:14
growing to roughly 50 times their hatching weight in just one month.
33
134038
4958
लगभग 50 गुना बढ़ रहा है सिर्फ एक महीने में उनके अंडे सेने का वजन।
02:18
Finally, the metamorphosis is complete.
34
138996
2750
अंत में, कायापलट पूरा हो गया है।
02:21
The adults beat their translucent wings and take flight
35
141871
3833
वयस्क अपने पारभासी पंखों को हराते हैं और उड़ान भरो
02:25
as a full-fledged locust swarm.
36
145704
3000
एक पूर्ण टिड्डी झुंड के रूप में।
02:29
In this gregarious phase, these long-winged, brightly colored creatures
37
149579
4917
इस भव्य चरण में, ये लंबे पंख वाले, चमकीले रंग के जीव
02:34
appear so different from their solitary counterparts
38
154496
3208
बहुत अलग दिखाई देते हैं अपने एकान्त समकक्षों से
02:37
that they were long thought to be a separate species.
39
157704
3000
कि वे लंबे समय से सोच रहे थे एक अलग प्रजाति होने के लिए।
02:41
A typical swarm contains more locusts than there are humans on the planet,
40
161204
5250
एक विशिष्ट झुंड में अधिक टिड्डियां होती हैं ग्रह पर इंसानों की तुलना में,
02:46
covering hundreds of square kilometers in a dense cloud.
41
166454
4125
सैकड़ों वर्ग किलोमीटर को कवर करता है घने बादल में।
02:51
At these numbers, desert locusts easily overwhelm their predators.
42
171704
4959
इन नंबरों पर रेगिस्तानी टिड्डियां अपने शिकारियों पर आसानी से हावी हो जाते हैं।
02:56
A large swarm can match the daily food intake of a city of millions,
43
176746
5375
एक बड़ा झुंड दैनिक भोजन से मेल खा सकता है करोड़ों के शहर का सेवन,
03:02
and flying with the wind,
44
182121
1583
और हवा के साथ उड़ना,
03:03
the insect invasion can travel up to 150 kilometers a day.
45
183704
5167
कीट आक्रमण यात्रा कर सकता है एक दिन में 150 किलोमीटर तक।
03:09
This living tornado can also cross large bodies of water.
46
189121
4958
यह जीवित बवंडर भी कर सकता है पानी के बड़े पिंडों को पार करें।
03:14
In 1988, a swarm even managed to traverse the Atlantic Ocean.
47
194079
5709
1988 में, एक झुंड ने भी कामयाबी हासिल की अटलांटिक महासागर को पार करने के लिए।
03:20
The locusts likely formed rafts to rest at night,
48
200329
3500
टिड्डियों ने आराम करने के लिए राफ्ट बनाने की संभावना जताई रात को,
03:23
before fueling up in the morning with a nourishing breakfast of their dead kin.
49
203829
5209
के साथ सुबह में ईंधन भरने से पहले उनके मृत परिजनों का पौष्टिक नाश्ता।
03:29
While flying over land, they seek out moist soil to lay eggs.
50
209996
4500
जमीन पर उड़ते समय,वे अंडे देने के लिए नम मिट्टी की तलाश करते हैं I
03:34
Swarming mothers transfer their gregarious condition to their offspring,
51
214663
4250
झुंड में रहने वाली माताएं अपने सामूहिक स्थानांतरण करती हैं उनकी संतानों की स्थिति
03:38
making it likely that the next generation will form another swarm.
52
218913
4041
यह संभावना है कि अगली पीढ़ी एक और झुंड बनाएंगे।
03:43
This means that while an individual desert locust lives only three months,
53
223288
4875
इसका मतलब यह है कि जब एक व्यक्ति रेगिस्तानी टिड्डी केवल तीन महीने रहती है,
03:48
a plague can last up to a decade.
54
228163
2916
एक प्लेग एक दशक तक रह सकता है।
03:51
The potential for a years-long plague isn’t unique to desert locusts,
55
231496
4583
एक साल तक चलने वाली प्लेग रेगिस्तानी टिड्डियों के लिए अद्वितीय नहीं है,
03:56
but the region they inhabit makes the prospect particularly deadly.
56
236079
4250
लेकिन जिस क्षेत्र में वे निवास करते हैं वह बनाता है संभावना विशेष रूप से घातक।
04:00
Their habitat spans some of the world’s poorest countries,
57
240538
4208
उनका निवास स्थान दुनिया के कुछ सबसे गरीब देश,
04:04
largely populated by people who grow their own food.
58
244746
3708
बड़े पैमाने पर उन लोगों द्वारा आबादी है जो बढ़ते हैं उनका अपना भोजन।
04:08
By consuming crops and pastures,
59
248746
2458
फसलों और चारागाहों का उपभोग करके,
04:11
these insects directly endanger 10% of humanity.
60
251204
4834
ये कीड़े सीधे खतरे में मानवता का 10%।
04:16
Fortunately, a desert locust plague doesn't last forever.
61
256663
3750
सौभाग्य से, एक रेगिस्तानी टिड्डी प्लेग हमेशा के लिए नहीं रहता।
04:20
When a wet period ends,
62
260413
1625
जब एक गीला अवधि समाप्त होती है,
04:22
vegetation becomes scarce and egg laying conditions decline.
63
262038
4125
वनस्पति दुर्लभ हो जाती है और अंडे देने की स्थिति में गिरावट आती है।
04:26
As existing swarms die off, new hatchlings spread out in search of food,
64
266204
4875
जैसे-जैसे मौजूदा झुंड मरते हैं, नई हैचलिंग भोजन की तलाश में फैल गया,
04:31
creating enough distance to prevent solitary locusts from transforming.
65
271246
4417
रोकने के लिए पर्याप्त दूरी बनाना एकान्त टिड्डियों को बदलने से।
04:35
Human intervention can also help.
66
275954
2375
मानवीय हस्तक्षेप भी मदद कर सकता है।
04:38
Researchers use satellite imagery to identify regions at risk
67
278538
3625
शोधकर्ता उपग्रह इमेजरी का उपयोग करते हैं जोखिम वाले क्षेत्रों की पहचान करने के लिए
04:42
of becoming locust hotspots and alert local governments.
68
282163
4000
टिड्डियों का हॉटस्पॉट बनने का और स्थानीय सरकारों को सतर्क करें।
04:46
While most countries fight back with chemical insecticides,
69
286288
3583
जबकि अधिकांश देश वापस लड़ते हैं रासायनिक कीटनाशकों के साथ,
04:49
some regions have found success using fungal diseases that are lethal to locusts
70
289871
5542
कुछ क्षेत्रों ने सफलता पाई है कवक रोग जो टिड्डियों के लिए घातक हैं
04:55
but safe for people and the environment.
71
295413
2500
लेकिन लोगों और पर्यावरण के लिए सुरक्षित।
04:58
Unfortunately, other modern practices are exacerbating the threat.
72
298163
4250
दुर्भाग्य से, अन्य आधुनिक प्रथाएं खतरे को बढ़ा रहे हैं।
05:02
Fields densely packed with a single crop are like a table set for locusts.
73
302663
5583
एक ही फसल से भरे हुए खेत वे टिड्डियों की मेज़ के समान हैं।
05:08
And erratic weather caused by climate change makes swarms harder to predict.
74
308246
5167
और जलवायु के कारण अनिश्चित मौसम परिवर्तन झुंडों की भविष्यवाणी करना कठिन बना देता है
05:13
If we plan to discourage lonely locusts from becoming catastrophic crowds,
75
313621
4500
अगर हम एकाकी टिड्डियों को हतोत्साहित करने की योजना बनाते हैं विनाशकारी भीड़ बनने से,
05:18
humans need to cut carbon emissions, rethink our agriculture,
76
318121
3833
मनुष्यों को कार्बन उत्सर्जन में कटौती करने की आवश्यकता है
05:21
and generally reconsider our own ravenous appetites.
77
321954
3667
और आम तौर पर पुनर्विचार हमारी अपनी हिंसक भूख।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7