Why do we eat popcorn at the movies? - Andrew Smith

1,141,749 views ・ 2023-04-20

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Olena Somak
00:07
Soft percussion and a toasty scent mark the violent transformation
0
7754
4546
Тихий стукіт та духмяний аромат свідчать про перетворення
00:12
of tough seeds into cloud-like puffs.
1
12300
3295
твердих насінинок в пухкі подушечки.
00:15
This is the almost magical process of popcorn-making.
2
15928
3796
Це - магічний процес створення попкорну.
00:20
But how did we actually end up with this whimsical food?
3
20391
3587
Але як насправді з’явилась ця вигадлива їжа?
00:24
All the corn eaten today is derived from a tall grass called teosinte,
4
24854
5631
Кукурудза, яку ми споживаємо сьогодні, походить від високої трави теосінте,
00:30
which Indigenous people in what is now southern Mexico
5
30610
3211
яку корінні жителі півдня Мексики
00:33
began selectively breeding about 9,000 years ago.
6
33821
3796
почали селекціонувати 9000 років тому.
00:38
An ear of teosinte originally yielded somewhere between 5 and 12 small kernels,
7
38242
6298
Колос теосінте спочатку давав від 5 до 12 маленьких зерен,
00:44
each with a hard shell called a pericarp.
8
44540
2962
кожне мало тверду оболонку, яку називають опліддя.
00:47
And some varieties had a fantastic feature:
9
47877
3587
Деякі - мали надзвичайну особливість -
00:51
if they reached a certain temperature, their kernels exploded.
10
51464
4212
при досягненні певної температури їхні зерна вибухали.
00:56
Popcorn kernels pop because water and starch
11
56385
3295
Кукурудзяні зерна лопаються, тому що вода та крохмаль
00:59
are sealed tightly within the pericarp.
12
59680
2628
щільно закупорені в оплідді.
01:02
When heated, the moisture inside becomes steam.
13
62850
3921
Нагріваючись, волога всередині перетвоюється на пару.
01:06
As it expands, it increases the internal pressure
14
66771
3754
В міру розширення, збільшується внутрішній тиск
01:10
and the solid starch transforms into a gel-like substance.
15
70525
4296
і твердий крохмаль перетворюється на гелеподібну речовину.
01:15
The pressure finally overcomes the pericarp’s resistance and it bursts—
16
75113
4629
Зрештою, тиск долає опір опліддя, й він лопається,
01:19
the steam and starch expanding to form a foam
17
79867
3337
пара та крохмаль утворюють піну,
01:23
that quickly cools and dries in the air.
18
83204
3003
яка швидко охолоджується і сушиться в повітрі.
01:26
From this small-scale explosion also rush forth the compounds
19
86749
4463
Від цього невеликого вибуху також вилітають сполуки,
01:31
that give popcorn its powerful aroma.
20
91212
2920
які надають попкорну його сильний аромат.
01:34
Ancient Indigenous American people cultivated other maize varieties
21
94465
4338
Стародавні корінні американці вирощували інші сорти кукурудзи
01:38
with larger, more flavorful kernels and thinner pericarps.
22
98803
3837
з більшими, ароматнішими зернами і тоншим опліддям.
01:42
But the hard-shelled, poppable variety also persisted
23
102807
4004
Але сорт з твердою оболонкою, що лопається, також зберігся
01:47
and spread through parts of the Americas.
24
107061
2252
і розповсюдився по Америці.
01:50
By the time European colonizers arrived in the late 1400s,
25
110022
4130
До прибуття європейських колонізаторів наприкінці 1400-х років,
01:54
Indigenous American people were preparing and eating corn in myriad manners.
26
114152
5171
корінні американці готували та їли кукурудзу багатьма способами.
01:59
Popcorn wasn’t a major part of their diets.
27
119657
2711
Попкорн складав незначну частину їхньої дієти.
02:02
But it popped up in European accounts,
28
122535
2669
Але він з’явився на сторінках європейських видань,
02:05
which described the preparation of “toasted” or “parched” corn
29
125204
4171
які описували приготування смаженої та висушеної кукурудзи,
02:09
and its use in some Aztec feasts and celebrations.
30
129375
3712
а також її використання на ацтекських святах та урочистостях.
02:13
Despite initial reluctance,
31
133254
1877
Попри початкове невдоволення,
02:15
colonizers eventually began cultivating— and popping— corn.
32
135131
4421
колонізатори зрештою почали вирощувати й готувати кукурудзу.
02:20
The methods they used at first were inconsistent and messy.
33
140011
3503
Методи, якими вони користувалися спочатку, були непослідовні й безлідні.
02:23
But with the invention of “wire over the fire” baskets around 1837,
34
143681
5380
Але з появою дротяних кошиків, які тримають над вогнем, у 1837 році,
02:29
the process got easier.
35
149061
1585
процес став простішим.
02:30
Soon, popcorn picked up steam
36
150980
2252
Незабаром попкорн набув популярності
02:33
and exploded with a reputation as a low-cost, entertaining snack.
37
153232
4088
і вибухнув репутацією дешевої закуски для розваг.
02:37
Over the following decades,
38
157737
1501
За наступне десятиліття
02:39
it became a mainstay at events and hundreds of recipes materialized,
39
159238
4254
він став головною частиною заходів, а також народился сотні рецептів,
02:43
mixing popcorn with sweet and savory ingredients.
40
163618
3253
де змішують попкорн з солодкими або солоними інградієнтами.
02:47
But popcorn hadn't yet reached its height.
41
167205
2460
Але попкорн ще не досягнув свого піку популярності.
02:49
At the 1893 World’s Fair, an inventor showcased the first popcorn machine:
42
169999
5881
На Всесвітній виставці 1893 року винахідник презентував попкорн апарат -
02:56
a wagon that tossed popcorn in seasoning as it cooked.
43
176380
4129
вагончик, який посипав попкорн спеціями, під час готування.
03:00
Soon enough, vendors could be seen roving US city streets with similar machines.
44
180760
5672
Незабаром, на вулицях США можна було побачити продавців з подібними машинами.
03:06
Interestingly, movie theaters were some of the only American venues
45
186974
4546
Цікаво те, що кінотеатри - були майже єдиним місцем,
03:11
where you wouldn’t find popcorn at the time.
46
191520
2795
де не можна було знайти попкорну.
03:14
Many cinema operators saw their establishments
47
194690
2878
Багато власників театрів вважали свої заклади
03:17
as part of a grand theater tradition at odds with popcorn—
48
197568
3587
частиною великої театральної традиції, не сумісної з попкорном,
03:21
what they considered a messy, low-brow street food.
49
201197
3211
оскільки той вважали безглуздою вульгарною вуличною їжею.
03:24
However, when the Great Depression hit in 1929,
50
204951
3712
Однак, під час Великої депресії 1929 року
03:28
movies provided the public with a welcome distraction.
51
208663
3253
фільми дозволяли публіці отримати довгоочікуваний перепочинок.
03:32
And they had recently gone from being silent and subtitled to acquiring sound,
52
212041
4922
В той час, вони саме перейшли від німих та субтитризованих до озвучених фільмів,
03:37
making them accessible to a wider audience,
53
217088
2711
що робило їх доступними для широкої аудиторії,
03:39
including non-literate people.
54
219799
2043
включно з неосвіченими людьми.
03:42
At about five or ten cents a bag,
55
222260
2293
Пакунок коштував п’ять - десять центів,
03:44
popcorn proved an inexpensive luxury for moviegoers,
56
224553
3713
тож попкорн виявився недорогою розкішшю для кіноглядачів,
03:48
so theater operators pounced on the money-making opportunity.
57
228266
3712
і власники театрів ухопилися за можливість заробити гроші.
03:52
Today, a medium bag of popcorn might cost about 60 cents to make,
58
232311
4964
Сьогодні, приготувати середній пакетик попкорну може коштувати 60 центів,
03:57
but retail for around $6— a 1,000% markup.
59
237275
5380
але продається з націнкою в 1000% за ціною 6 доларів.
04:03
Popcorn sales generate nearly 40% of all movie theater profits,
60
243489
4963
Продажі попкорну складають близько 40% прибутку кінотеатрів,
04:08
helping to offset the high prices that theaters pay film studios.
61
248452
4338
що допомагає компенсувати високу ціну, яку театри платять кіностудіям.
04:13
Over the last century, people throughout the Americas continued popping corn,
62
253124
4462
За останнє століття люди в Америці продовжували готувати кукурудзу,
04:17
and different preparations took hold in markets worldwide.
63
257586
4046
а різні рецепти розлетілися по світових торгових точках.
04:22
When microwavable popcorn was launched in the 1980s,
64
262300
3962
Коли створили попкорн для мікрохвильовки у 1980 році,
04:26
popcorn popped off yet again.
65
266262
2335
його популярність піднялася знову.
04:28
Dozens of kinds of popcorn are now grown in the US.
66
268973
3378
Десятки видів кукурудзи вирощуються в США.
04:32
Different strains assume distinctive shapes when their kernels explode,
67
272476
4129
Різні види набуваються різних особливих форм, коли їхні зернята вибухають.
04:36
most commonly taking so-called “mushroom” and “butterfly” forms.
68
276731
4087
Найпопулярніші - у формі гриба або метелика.
04:41
And they’ve been bred for supreme poppability.
69
281110
3128
Їх вивели заради високої здатності вибухати.
04:44
Over the last century, the amount that popcorn expands has doubled:
70
284530
4546
За останнє століття кількість попкорну подвоїлася.
04:49
now, kernels can reach up to 50 times their original size upon popping.
71
289285
5547
Зараз, зернята можуть збільшуватися у 50 разів відносно свого розміру.
04:55
Not to be corny, but popcorn’s come a long way.
72
295082
2795
Звучить банально, але попкорн сильно змінився.
05:00
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
73
300504
3546
Це відео стало можливим завдяки підтримці Marriott Hotels.
05:04
With over 590 hotels and resorts across the globe,
74
304091
3837
Маючи більше 590 готелів та курортів по світу,
05:07
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
75
307928
4130
Marriott Hotels відзначає цікавість, яка спонукає нас до подорожей.
05:12
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
76
312266
4004
Ознайомтеся з цікавими прикладами співпраці TED-Ed та Marriott,
05:16
and book your next journey at Marriott Hotels.
77
316270
2795
і забронюйте свою наступну подорож у готелях Marriott.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7