Why do we eat popcorn at the movies? - Andrew Smith

1,141,749 views ・ 2023-04-20

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yip Yan Yeung 校对人员: Grace Man
00:07
Soft percussion and a toasty scent mark the violent transformation
0
7754
4546
轻声的噼啪、焦焦的香味 代表着坚硬的种子
00:12
of tough seeds into cloud-like puffs.
1
12300
3295
骤变成了云朵般的膨化小零食。
00:15
This is the almost magical process of popcorn-making.
2
15928
3796
这就是制作爆米花 近乎神奇的过程。
00:20
But how did we actually end up with this whimsical food?
3
20391
3587
但我们究竟是怎么想出 这种大开脑洞的食物的呢?
00:24
All the corn eaten today is derived from a tall grass called teosinte,
4
24854
5631
如今我们吃的所有玉米都源自一种 名为“墨西哥野玉米”的高大草本,
00:30
which Indigenous people in what is now southern Mexico
5
30610
3211
现今墨西哥南部的土著人
00:33
began selectively breeding about 9,000 years ago.
6
33821
3796
大约在 9000 年前就已经 开始选择性培育这种植物了。
00:38
An ear of teosinte originally yielded somewhere between 5 and 12 small kernels,
7
38242
6298
每一个墨西哥野玉米 能产出 5 至 12 颗玉米粒,
00:44
each with a hard shell called a pericarp.
8
44540
2962
每一颗玉米粒都有一个硬壳, 称为“果皮”。
00:47
And some varieties had a fantastic feature:
9
47877
3587
有些品种有个很神奇的特质:
00:51
if they reached a certain temperature, their kernels exploded.
10
51464
4212
一旦达到了特定温度, 它们的内核就会爆开。
00:56
Popcorn kernels pop because water and starch
11
56385
3295
爆米花的内核会爆开 是因为水和淀粉
00:59
are sealed tightly within the pericarp.
12
59680
2628
紧紧地密封在果皮内。
01:02
When heated, the moisture inside becomes steam.
13
62850
3921
一旦加热, 内含的水分就会变成水蒸气。
01:06
As it expands, it increases the internal pressure
14
66771
3754
内核膨胀的同时, 内压强会增加,
01:10
and the solid starch transforms into a gel-like substance.
15
70525
4296
固态淀粉也转化为了胶状物质。
01:15
The pressure finally overcomes the pericarp’s resistance and it bursts—
16
75113
4629
最终压强超过了果皮的阻力, 于是就爆开了——
01:19
the steam and starch expanding to form a foam
17
79867
3337
水蒸气和淀粉 膨胀形成了一个泡沫,
01:23
that quickly cools and dries in the air.
18
83204
3003
在空气中快速冷却、干燥。
01:26
From this small-scale explosion also rush forth the compounds
19
86749
4463
这场小型爆炸 也把化合物推了出去,
01:31
that give popcorn its powerful aroma.
20
91212
2920
让爆米花释放出强烈的香味。
01:34
Ancient Indigenous American people cultivated other maize varieties
21
94465
4338
古代美洲土著人 培育出了其他玉米品种,
01:38
with larger, more flavorful kernels and thinner pericarps.
22
98803
3837
具有更大、更有味道的内核 及更薄的果皮。
01:42
But the hard-shelled, poppable variety also persisted
23
102807
4004
但硬壳、可爆的品种也流传了下来,
01:47
and spread through parts of the Americas.
24
107061
2252
席卷了美洲的部分地区。
01:50
By the time European colonizers arrived in the late 1400s,
25
110022
4130
在欧洲殖民者 于 15 世纪后期抵达之时,
01:54
Indigenous American people were preparing and eating corn in myriad manners.
26
114152
5171
美洲土著已经能 花式烹制、食用玉米了。
01:59
Popcorn wasn’t a major part of their diets.
27
119657
2711
爆米花不是他们 日常总是会吃的食物。
02:02
But it popped up in European accounts,
28
122535
2669
但是它被欧洲人记载了下来,
02:05
which described the preparation of “toasted” or “parched” corn
29
125204
4171
记录了如何制作 “烤制”或“烘干”玉米
02:09
and its use in some Aztec feasts and celebrations.
30
129375
3712
和它在阿兹特克宴会 和庆典上的用途。
02:13
Despite initial reluctance,
31
133254
1877
虽然一开始不情不愿,
02:15
colonizers eventually began cultivating— and popping— corn.
32
135131
4421
殖民者最终还是开始培育, 也开始“爆”玉米了。
02:20
The methods they used at first were inconsistent and messy.
33
140011
3503
他们最初采用的方式 参差不齐、一塌糊涂。
02:23
But with the invention of “wire over the fire” baskets around 1837,
34
143681
5380
但随着 1837 年左右 烧烤篮的发明,
02:29
the process got easier.
35
149061
1585
整个过程都简单了一些。
02:30
Soon, popcorn picked up steam
36
150980
2252
不久爆米花就风靡了起来,
02:33
and exploded with a reputation as a low-cost, entertaining snack.
37
153232
4088
以廉价、有趣的小零食 名声大噪。
02:37
Over the following decades,
38
157737
1501
在接下来的几十年里,
02:39
it became a mainstay at events and hundreds of recipes materialized,
39
159238
4254
它成为了各大活动的中流砥柱, 上百个配方层出不穷,
02:43
mixing popcorn with sweet and savory ingredients.
40
163618
3253
给爆米花加上甜甜咸咸的配料。
02:47
But popcorn hadn't yet reached its height.
41
167205
2460
但这还不是爆米花的巅峰。
02:49
At the 1893 World’s Fair, an inventor showcased the first popcorn machine:
42
169999
5881
在 1893 年的 世界哥伦比亚博览会上,
一位发明家展示了 第一台爆米花机:
02:56
a wagon that tossed popcorn in seasoning as it cooked.
43
176380
4129
一辆在烹制时把爆米花 丢进调味料的小车。
03:00
Soon enough, vendors could be seen roving US city streets with similar machines.
44
180760
5672
不久后,小贩们就带着这样的机器 出现在了美国的街头巷尾。
03:06
Interestingly, movie theaters were some of the only American venues
45
186974
4546
有趣的是,电影院 还是当时美国为数不多
03:11
where you wouldn’t find popcorn at the time.
46
191520
2795
不售卖爆米花的场所。
03:14
Many cinema operators saw their establishments
47
194690
2878
许多电影院老板认为他们的产业
03:17
as part of a grand theater tradition at odds with popcorn—
48
197568
3587
作为大剧院传统的一部分, 与爆米花格格不入——
03:21
what they considered a messy, low-brow street food.
49
201197
3211
他们认为爆米花是一种 邋遢、没品味的街头食品。
03:24
However, when the Great Depression hit in 1929,
50
204951
3712
但当 1929 年大萧条袭来时,
03:28
movies provided the public with a welcome distraction.
51
208663
3253
电影让大众可以愉悦地逃避现实。
03:32
And they had recently gone from being silent and subtitled to acquiring sound,
52
212041
4922
不再是默片加上字幕, 而是配上音效,
03:37
making them accessible to a wider audience,
53
217088
2711
更容易触及更广泛的受众,
03:39
including non-literate people.
54
219799
2043
包括无读写能力人士。
03:42
At about five or ten cents a bag,
55
222260
2293
一包爆米花大概五美分或十美分,
03:44
popcorn proved an inexpensive luxury for moviegoers,
56
224553
3713
为影迷提供了价格低廉的享受,
03:48
so theater operators pounced on the money-making opportunity.
57
228266
3712
所以影院老板牢牢抓住了 这个吸金机会。
03:52
Today, a medium bag of popcorn might cost about 60 cents to make,
58
232311
4964
如今,中份爆米花的制作成本 大约为 60 美分,
03:57
but retail for around $6— a 1,000% markup.
59
237275
5380
但售价约为 6 美元—— 1000% 的加成。
04:03
Popcorn sales generate nearly 40% of all movie theater profits,
60
243489
4963
爆米花收入大约占 电影院总利润的 40%,
04:08
helping to offset the high prices that theaters pay film studios.
61
248452
4338
部分抵消了电影院 支付给电影制片方的高昂费用。
04:13
Over the last century, people throughout the Americas continued popping corn,
62
253124
4462
过去的一个世纪里, 美洲的人们持续爆着玉米,
04:17
and different preparations took hold in markets worldwide.
63
257586
4046
各种做法席卷了世界各地的市场。
04:22
When microwavable popcorn was launched in the 1980s,
64
262300
3962
上世纪 80 年代, 微波炉爆米花问世,
04:26
popcorn popped off yet again.
65
266262
2335
爆米花掀起了新一轮风潮。
04:28
Dozens of kinds of popcorn are now grown in the US.
66
268973
3378
美国现在培育着 琳琅满目的爆米花品种。
04:32
Different strains assume distinctive shapes when their kernels explode,
67
272476
4129
不同品种在内核爆开时 会呈现出不同的形状,
04:36
most commonly taking so-called “mushroom” and “butterfly” forms.
68
276731
4087
最常见的是 “蘑菇形”和“蝴蝶形”。
04:41
And they’ve been bred for supreme poppability.
69
281110
3128
它们被培育出了 最佳的“可爆能力”。
04:44
Over the last century, the amount that popcorn expands has doubled:
70
284530
4546
过去百年, 爆米花膨胀的程度已经翻番:
04:49
now, kernels can reach up to 50 times their original size upon popping.
71
289285
5547
现在的内核已经可以爆出 原始大小的高达 50 倍体积。
04:55
Not to be corny, but popcorn’s come a long way.
72
295082
2795
虽然这种说法“黍”不胜“黍”, 但爆米花取得了突飞猛进的发展。
05:00
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
73
300504
3546
本视频的制作 由万豪酒店集团支持。
05:04
With over 590 hotels and resorts across the globe,
74
304091
3837
万豪集团旗下超 590 家酒店 和度假村遍布全球,
05:07
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
75
307928
4130
唤起内在的好奇心, 踏上奇妙旅程。
05:12
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
76
312266
4004
来探索 TED-Ed 和 万豪合作的有趣内容,
05:16
and book your next journey at Marriott Hotels.
77
316270
2795
预定你在万豪酒店的下一次旅程。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7