Inventing the American presidency - Kenneth C. Davis

198,656 views ・ 2013-02-18

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Saliha Karatepeli Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:14
The Oval Office,
1
14795
1502
Oval Ofis,
00:16
Inauguration Day,
2
16297
1382
Açılış Günü,
00:17
Rose Garden signings,
3
17679
1507
Gül Bahçesi imzaları,
00:19
and secret service agents
4
19186
1244
siyah güneş gözlükleri
00:20
with dark sunglasses and cool wrist radios.
5
20430
3547
ve bilek radyolarıyla gizli servis ajanları.
00:23
For a moment, forget all of it.
6
23977
1590
Bir dakikalığına hepsini unutun.
00:25
Toss out everything you know about the President.
7
25567
2162
Başkanlık hakkında bildiklerinizi bir kenara bırakın.
00:27
Now, start over.
8
27729
1877
Şimdi, baştan alalım.
00:29
What would you do if you had to invent the President?
9
29606
3699
Başkanlığı icat etmek zorunda olsaydın ne yapardın?
00:33
That was the question facing the 55 men
10
33305
2777
1787 yazında Philadelphia'da
00:36
who got together in secret
11
36082
1646
yeni Amerikan hükûmetinin
00:37
to draw up the plans for a new American government
12
37728
2897
planlarını oluşturmak için
00:40
in the summer of 1787 in Philadelphia,
13
40625
3747
gizlice bir araya gelen 55 adamın karşılaştığı soru buydu.
00:44
in the same place where the Declaration of Independence
14
44372
2711
Burası aynı zamanda 11 sene önce
00:47
had been written eleven years earlier.
15
47083
3217
Bağımsızlık Bildirgesi'nin yazıldığı yerdi.
00:50
Declaring independence had been risky business,
16
50300
2497
Bağımsızlığı ilan etmek,
00:52
demanding ferocious courage
17
52797
1610
yaşamları ve servetleri tehlikeye attığından
00:54
that put lives and fortunes in jeopardy.
18
54407
3067
sağlam cesaret gerektiren riskli bir işti.
00:57
But, inventing a new government was no field day either,
19
57474
4040
Ancak yeni bir hükûmet kurmak da şenlik günü değildi,
01:01
especially when it's summer
20
61514
1668
özellikle de yaz günü,
01:03
and you're in scratchy suits,
21
63182
1230
kaşındıran takım elbiseler giydiğinde
01:04
and the windows are closed
22
64412
1106
01:05
because you don't want anybody
23
65518
1312
ve kimsenin konuştuklarını duymasını istemediğin için
01:06
to hear what you are saying,
24
66830
1869
pencereler kapalı olduğunda
01:08
and the air conditioning doesn't work
25
68699
1407
ve icat edilmesine yaklaşık 200 sene olduğundan dolayı klima çalışmadığında.
01:10
because it won't be invented for nearly 200 years.
26
70106
3253
01:13
And, when you don't agree on things,
27
73359
1970
Aynı görüşte olmadığında
01:15
it gets even hotter.
28
75329
2451
daha da sıcak olduğunda.
01:17
For the framers, the question they argued over most
29
77780
3427
Kurucuların en çok tartıştığı soru
01:21
while writing the Constitution
30
81207
1662
anayasayı yazmak
01:22
and creating three branches of government
31
82869
2335
ve yürütme dairesi ile ilgili
01:25
had to do with the executive department.
32
85204
3960
üç hükûmet dalını oluşturmaktı.
01:29
One man or three to do the job?
33
89164
2255
İşi yapmak için bir kişi mi, üç kişi mi gerekli?
01:31
How long should he serve?
34
91419
1550
Hizmet süresi ne kadar olmalı?
01:32
What would he really do?
35
92969
1161
Görevi ne olmalı?
01:34
Who would pick him?
36
94130
1133
Onu kim seçmeli?
01:35
How to get rid of him
37
95263
1413
Sahtekarsa ya da işini yapamıyorsa ondan nasıl kurtulmalı?
01:36
if he's doing a bad job or he's a crook?
38
96676
2919
01:39
And, of course, they all meant him,
39
99595
2812
Elbette hepsi bir erkekten bahsediyordu,
01:42
and he would be a white man.
40
102407
2925
beyaz bir erkek olmalıydı.
01:45
The idea of a woman
41
105332
1245
Bir kadın fikri
01:46
or an African American, for instance,
42
106577
2359
ya da örneğin bir Afro-Amerikalının
01:48
holding this high office
43
108936
1585
bu yüksek mevkide olması
01:50
was not a glimmer in their eyes.
44
110521
2721
umdukları şey değildi.
01:53
But the framers knew they needed
45
113242
1647
Ancak kurucular biliyordu ki
01:54
someone who could take charge,
46
114889
1999
sorumluluğu üstlenecek birilerine ihtiyaçları vardı.
01:56
especially in a crisis, like an invasion or a rebellion,
47
116888
3770
Özellikle de istila veya isyan
02:00
or negotiating treaties.
48
120658
2879
ya da müzakere anlaşmaları gibi kriz durumlarında.
02:03
Congress was not very good
49
123537
1487
Kurultay böylesi önemli kararları
02:05
at making such important decisions
50
125024
2277
tartışma ve gecikme olmadan vermede pek iyi değildi.
02:07
without debates and delays.
51
127301
2907
02:10
But the framers thought America needed a man
52
130208
2477
Ancak kurucular Amerika'nın kararlı ve atik birine
02:12
who was decisive and could act quickly.
53
132685
2484
ihtiyacı olduğunu düşünüyordu.
02:15
They called it energy and dispatch.
54
135169
3632
Bunu enerji ve sevkiyat olarak adlandırdılar.
02:18
One thing they were dead-set against:
55
138801
2550
Kesin emin oldukları tek bir şey vardı:
02:21
there would be no king.
56
141351
1923
Kral olmayacaktı.
02:23
They had fought a war against a country with a monarch
57
143274
2841
Monarşi ile yönetilen bir ülkeyle savaşmışlardı
02:26
and were afraid that one man
58
146115
1395
ve kontrolsüz güce sahip ordunun başında olan bir adamın
02:27
with unchecked powers, in charge of an army,
59
147510
2867
ülkeyi devralmasından korkuyorlardı.
02:30
could take over the country.
60
150377
2021
02:32
Instead, they settled on a president
61
152398
2626
Bunun yerine, güçleri anayasanın 2. maddesinde belirtilen
02:35
and laid out his powers in Article 2 of the Constitution.
62
155024
5006
bir başkanda karar kıldılar.
02:40
But who would choose him?
63
160030
1752
Peki, onu kim seçecekti?
02:41
Not the people, they were too liable to be misled
64
161782
4096
İnsanlar değil,
kuruculardan biri yanıltılmaya çok müsait olduklarından endişelendi.
02:45
as one framer worried.
65
165878
1415
02:47
Not the legislature, that would lead to cabal and factions.
66
167293
5609
Yasama da değil,
bu, entrika ve gruplaşmaya sebep olurdu.
02:52
Got it: electors, wise, informed men
67
172902
3142
Bulduk: seçmenler.
İyi bir karar vermek için vakti olan akıllı ve bilgili adamlar.
02:56
who have time to make a good decision.
68
176044
2818
02:58
And if they didn't produce a winner,
69
178862
1562
Eğer bir kazanan belirleyemezlerse
03:00
then the decision would go to one
70
180424
2162
karar bir diğer hükûmet dalına kalırdı,
03:02
of the other branches of government, the Congress.
71
182586
2537
yani kongreye.
03:05
The House of Representatives would step in
72
185123
2519
Temsilciler Meclisi önce çıkıp
03:07
and make the choice,
73
187642
1369
kararı verirdi,
03:09
which they did in 1801 and 1825.
74
189011
4089
1801 ve 1825'te öyle de yaptılar.
03:13
In the long, hot summer of 1787,
75
193100
2863
1787'nin uzun ve sıcak yazında başkanlığı kurmak için
03:15
compromises were made to invent the presidency,
76
195963
3810
köleleri 3/5 insan saymak,
03:19
like counting slaves as 3/5 of a person,
77
199773
3357
Başkan'a ordunun komutasını vermek
03:23
giving the President command of the army
78
203130
2509
ama savaş ilan yetkisini kongreye bırakmak
03:25
but Congress the power to declare war,
79
205639
2655
ve sınırsız dört yıllık dönem gibi
03:28
and unlimited four-year terms.
80
208294
3199
uzlaşmalara varıldı.
03:31
Since then, some of those compromises have been amended
81
211493
4004
O zamandan beri, bu uzlaşmaların bazıları düzenlendi
03:35
and the men in office have sometimes been too strong or too weak.
82
215497
4794
ve ofisteki adamlar bazen çok güçlü ya da çok zayıftı.
03:40
But, if you could start from scratch,
83
220291
2508
Eğer sıfırdan başlayacak olsaydınız
03:42
how would you redesign the Oval Office?
84
222799
4586
Oval Ofisi nasıl yeniden tasarlardınız?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7