Inventing the American presidency - Kenneth C. Davis

미국 대통령직 만들기 - 케네스 데이비스(Kenneth C. Davis)

197,872 views

2013-02-18 ・ TED-Ed


New videos

Inventing the American presidency - Kenneth C. Davis

미국 대통령직 만들기 - 케네스 데이비스(Kenneth C. Davis)

197,872 views ・ 2013-02-18

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
번역: Christine Bak 검토: Dahyun Sun
00:14
The Oval Office,
1
14795
1502
대통령 집무실,
00:16
Inauguration Day,
2
16297
1382
대통령 취임식 날,
00:17
Rose Garden signings,
3
17679
1507
백악관 정원에서의 서명들,
00:19
and secret service agents
4
19186
1244
그리고 어두운 선글라스와 멋있는 손목 무전기를 찬
00:20
with dark sunglasses and cool wrist radios.
5
20430
3547
비밀 정보 요원들.
00:23
For a moment, forget all of it.
6
23977
1590
잠시 동안만, 그것들을 잊어주세요.
00:25
Toss out everything you know about the President.
7
25567
2162
대통령에 관해 아는 모든 것은 잊어주세요.
00:27
Now, start over.
8
27729
1877
이제, 처음부터 다시 합시다.
00:29
What would you do if you had to invent the President?
9
29606
3699
여러분이 만약 대통령을 발명해야 한다면 무엇을 하시겠습니까?
00:33
That was the question facing the 55 men
10
33305
2777
이것이 바로 새로운 미국 정부에 대한
00:36
who got together in secret
11
36082
1646
계획을 마련하기 위해
00:37
to draw up the plans for a new American government
12
37728
2897
11년 전에 미국 독립 선언문이 쓰여진
00:40
in the summer of 1787 in Philadelphia,
13
40625
3747
바로 그 필라델피아에서
00:44
in the same place where the Declaration of Independence
14
44372
2711
1787년 여름, 비밀스럽게 모인
00:47
had been written eleven years earlier.
15
47083
3217
55명의 남성들이 마주한 질문이었습니다.
00:50
Declaring independence had been risky business,
16
50300
2497
독립을 선언하는 것은
00:52
demanding ferocious courage
17
52797
1610
사람들의 삶과 재산을 위태롭게할 만큼
00:54
that put lives and fortunes in jeopardy.
18
54407
3067
엄청난 용기가 요구되는 위험한 일이었습니다.
00:57
But, inventing a new government was no field day either,
19
57474
4040
그러나, 새로운 정부를 구성하는 것 또한 만만치 않았습니다.
01:01
especially when it's summer
20
61514
1668
특히 여름에
01:03
and you're in scratchy suits,
21
63182
1230
따끔거리는 양복을 입고,
01:04
and the windows are closed
22
64412
1106
자신들이 말하는 것이 무엇인지
01:05
because you don't want anybody
23
65518
1312
아무도 듣지 못하게 하려고
01:06
to hear what you are saying,
24
66830
1869
창문은 닫은 채로
01:08
and the air conditioning doesn't work
25
68699
1407
에어컨은 작동하지 않는 상황입니다.
01:10
because it won't be invented for nearly 200 years.
26
70106
3253
에어컨은 앞으로 거의 200년이 지나서야 발명되기 때문이죠.
01:13
And, when you don't agree on things,
27
73359
1970
그리고, 어떤 것에 대해 합의가 되지 않는다면,
01:15
it gets even hotter.
28
75329
2451
더욱 더 더워집니다.
01:17
For the framers, the question they argued over most
29
77780
3427
헌법 입안자들이 헌법을 작성하고
01:21
while writing the Constitution
30
81207
1662
정부의 3부를 만들 때
01:22
and creating three branches of government
31
82869
2335
가장 많이 논쟁을 벌였던 부분은
01:25
had to do with the executive department.
32
85204
3960
행정부와 관련이 있었습니다.
01:29
One man or three to do the job?
33
89164
2255
그 일을 한 사람이 해야 하는가, 세 사람이 해야 하는가?
01:31
How long should he serve?
34
91419
1550
재임 기간은 얼마나 되어야 하는가?
01:32
What would he really do?
35
92969
1161
어떤 일을 맡아야 하는가?
01:34
Who would pick him?
36
94130
1133
누가 선출할 것인가?
01:35
How to get rid of him
37
95263
1413
일을 잘 하지 못하거나 사기꾼이면
01:36
if he's doing a bad job or he's a crook?
38
96676
2919
어떻게 축출할 것인가?
01:39
And, of course, they all meant him,
39
99595
2812
입안자들이 생각한 것은 물론, 남성이며
01:42
and he would be a white man.
40
102407
2925
백인 남성이어야 했습니다.
01:45
The idea of a woman
41
105332
1245
예를 들어 여성이나
01:46
or an African American, for instance,
42
106577
2359
흑인이 고위직을
01:48
holding this high office
43
108936
1585
맡는다는 생각은
01:50
was not a glimmer in their eyes.
44
110521
2721
그들의 눈에 좋게 비춰지지 않았습니다.
01:53
But the framers knew they needed
45
113242
1647
그러나 헌법 입안자들은
01:54
someone who could take charge,
46
114889
1999
특히 침략이나 폭동과 같은 위기 상황이나
01:56
especially in a crisis, like an invasion or a rebellion,
47
116888
3770
조약의 협상과 같은 부분에서
02:00
or negotiating treaties.
48
120658
2879
지도자의 자질을 지닌 누군가가 필요하다는 사실을 알고 있었습니다.
02:03
Congress was not very good
49
123537
1487
의회는 논쟁과 지연을 거치지 않고는
02:05
at making such important decisions
50
125024
2277
그러한 중요한 결정들을 내리는 것을
02:07
without debates and delays.
51
127301
2907
잘 해내지 못했습니다.
02:10
But the framers thought America needed a man
52
130208
2477
그러나 헌법 입안자들은 미국이
02:12
who was decisive and could act quickly.
53
132685
2484
결단력있고 빨리 행동에 옮길 수 있는 사람이 필요하다고 생각했습니다.
02:15
They called it energy and dispatch.
54
135169
3632
그들은 그것을 에너지와 신속함이라고 불렀습니다.
02:18
One thing they were dead-set against:
55
138801
2550
그들이 단호한 자세를 취했던 하나는:
02:21
there would be no king.
56
141351
1923
왕이 없을 것이라는 내용입니다.
02:23
They had fought a war against a country with a monarch
57
143274
2841
그들은 군주가 있는 나라와 전쟁을 치뤘고,
02:26
and were afraid that one man
58
146115
1395
통제되지 않는 힘을 가지고, 군대를 통솔하고,
02:27
with unchecked powers, in charge of an army,
59
147510
2867
나라를 장악할 수 있는
02:30
could take over the country.
60
150377
2021
한 사람을 두는 것을 두려워했습니다.
02:32
Instead, they settled on a president
61
152398
2626
대신에, 그들은 대통령직을 제정하고
02:35
and laid out his powers in Article 2 of the Constitution.
62
155024
5006
헌법 제 2 조항에 대통령의 권한을 열거했습니다.
02:40
But who would choose him?
63
160030
1752
그러나 누가 대통령을 뽑아야 할까요?
02:41
Not the people, they were too liable to be misled
64
161782
4096
국민들이 뽑아서는 안된다고 생각했죠. 국민들은 잘못된 방향으로 이끌리기 쉽다는 점을
02:45
as one framer worried.
65
165878
1415
한 입안자가 걱정했습니다.
02:47
Not the legislature, that would lead to cabal and factions.
66
167293
5609
입법부도 음모와 당쟁으로 이어질 수 있기에 안됐습니다.
02:52
Got it: electors, wise, informed men
67
172902
3142
아 그렇죠: 좋은 결정을 내릴 수 있는 시간이 있는
02:56
who have time to make a good decision.
68
176044
2818
현명하고 지식있는 선거인단 입니다.
02:58
And if they didn't produce a winner,
69
178862
1562
그리고 만약 그들이 당선자를 배출해내지 못하면,
03:00
then the decision would go to one
70
180424
2162
결정권은 3부의 다른 부로 옮겨질 것인데,
03:02
of the other branches of government, the Congress.
71
182586
2537
바로 의회입니다.
03:05
The House of Representatives would step in
72
185123
2519
하원이 개입을 하여
03:07
and make the choice,
73
187642
1369
선택을 내릴 것인데,
03:09
which they did in 1801 and 1825.
74
189011
4089
1801년과 1825년에 그런 적이 있습니다.
03:13
In the long, hot summer of 1787,
75
193100
2863
1797년의 길고, 더운 여름에
03:15
compromises were made to invent the presidency,
76
195963
3810
대통령직을 만들기 위한 타협이 이루어졌는데,
03:19
like counting slaves as 3/5 of a person,
77
199773
3357
노예는 사람의 3/5로 세는 것,
03:23
giving the President command of the army
78
203130
2509
대통령에게 군대의 통수권을 주지만,
03:25
but Congress the power to declare war,
79
205639
2655
전쟁을 선포할 권한은 의회에게 부여하는 것,
03:28
and unlimited four-year terms.
80
208294
3199
그리고 중임 제한 없는 4년 임기와 같은 것들이 있습니다.
03:31
Since then, some of those compromises have been amended
81
211493
4004
그로부터, 이런 합의의 일부가 고쳐졌고,
03:35
and the men in office have sometimes been too strong or too weak.
82
215497
4794
대통령은 가끔 너무 힘이 세거나 너무 약했습니다.
03:40
But, if you could start from scratch,
83
220291
2508
그렇지만, 만약 처음부터 시작해 볼 수 있다면,
03:42
how would you redesign the Oval Office?
84
222799
4586
여러분은 어떤 대통령직을 만드시겠습니까?
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7