Inventing the American presidency - Kenneth C. Davis

197,872 views ・ 2013-02-18

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: Zeeva Livshitz
00:14
The Oval Office,
1
14795
1502
המשרד הסגלגל,
00:16
Inauguration Day,
2
16297
1382
יום ההשבעה,
00:17
Rose Garden signings,
3
17679
1507
חתימות בגן הוורדים,
00:19
and secret service agents
4
19186
1244
ואנשי השרות החשאי
00:20
with dark sunglasses and cool wrist radios.
5
20430
3547
עם משקפיים כהים ומכשירי קשר מגניבים על פרק היד.
00:23
For a moment, forget all of it.
6
23977
1590
לרגע, תשכחו מכל זה.
00:25
Toss out everything you know about the President.
7
25567
2162
השליכו כל מה שאתם יודעים על הנשיא.
00:27
Now, start over.
8
27729
1877
עכשיו, התחילו מחדש.
00:29
What would you do if you had to invent the President?
9
29606
3699
מה הייתם עושים אם הייתם צריכים להמציא את הנשיאות?
00:33
That was the question facing the 55 men
10
33305
2777
זו היתה השאלה שעמדה לפני 55 גברים
00:36
who got together in secret
11
36082
1646
שהתכנסו בסוד
00:37
to draw up the plans for a new American government
12
37728
2897
כדי לתכנן את הממשלה האמריקאית החדשה
00:40
in the summer of 1787 in Philadelphia,
13
40625
3747
בקיץ 1787 בפילדלפיה,
00:44
in the same place where the Declaration of Independence
14
44372
2711
באותו מקום בו הכרזת העצמאות
00:47
had been written eleven years earlier.
15
47083
3217
נכתבה אחת עשרה שנים קודם לכן.
00:50
Declaring independence had been risky business,
16
50300
2497
הכרזת העצמאות היתה עסק מסוכן,
00:52
demanding ferocious courage
17
52797
1610
שדרש אומץ עצום
00:54
that put lives and fortunes in jeopardy.
18
54407
3067
ששם חיים ועושר בסכנה.
00:57
But, inventing a new government was no field day either,
19
57474
4040
אבל, גם המצאת הממשל לא היתה טיול בשדה.
01:01
especially when it's summer
20
61514
1668
בעיקר כשזה קיץ
01:03
and you're in scratchy suits,
21
63182
1230
ואתם בחליפות מגרדות,
01:04
and the windows are closed
22
64412
1106
והחלונות סגורים
01:05
because you don't want anybody
23
65518
1312
מפני שאתם לא רוצים שאף אחד
01:06
to hear what you are saying,
24
66830
1869
ישמע מה אתם אומרים,
01:08
and the air conditioning doesn't work
25
68699
1407
והמזגן לא עובד
01:10
because it won't be invented for nearly 200 years.
26
70106
3253
מפני שימציאו אותו רק בעוד 200 שנה.
01:13
And, when you don't agree on things,
27
73359
1970
וכשאתם לא מסכימים על דברים,
01:15
it gets even hotter.
28
75329
2451
זה נעשה אפילו יותר חם.
01:17
For the framers, the question they argued over most
29
77780
3427
למדינאים, השאלות שהם התווכחו עליהן הכי הרבה
01:21
while writing the Constitution
30
81207
1662
בזמן שכתבו את החוקה
01:22
and creating three branches of government
31
82869
2335
ויצרו את שלושת ענפי הממשל
01:25
had to do with the executive department.
32
85204
3960
נגעו למחלקה המבצעת.
01:29
One man or three to do the job?
33
89164
2255
איש אחד או שלושה לעשות את העבודה?
01:31
How long should he serve?
34
91419
1550
כמה זמן הוא צריך לשרת?
01:32
What would he really do?
35
92969
1161
מה הוא באמת יעשה?
01:34
Who would pick him?
36
94130
1133
מי יבחר אותו?
01:35
How to get rid of him
37
95263
1413
איך להפטר ממנו
01:36
if he's doing a bad job or he's a crook?
38
96676
2919
אם הוא עושה עבודה גרועה או שהוא נוכל?
01:39
And, of course, they all meant him,
39
99595
2812
וכמובן, כולם התכוונו אליו,
01:42
and he would be a white man.
40
102407
2925
והוא יהיה גבר לבן.
01:45
The idea of a woman
41
105332
1245
הרעיון של אישה
01:46
or an African American, for instance,
42
106577
2359
או אמריקאי-אפריקאי , לדוגמה,
01:48
holding this high office
43
108936
1585
שיחזיק במשרד הרם
01:50
was not a glimmer in their eyes.
44
110521
2721
לא היו אפילו ניצנוץ בעיניהם.
01:53
But the framers knew they needed
45
113242
1647
אבל המחוקקים ידעו שהם צריכים
01:54
someone who could take charge,
46
114889
1999
מישהו שיוכל לקחת אחריות,
01:56
especially in a crisis, like an invasion or a rebellion,
47
116888
3770
בעיקר במקרה של משבר, כמו פלישה או מרד,
02:00
or negotiating treaties.
48
120658
2879
או חתימה על הסכמים.
02:03
Congress was not very good
49
123537
1487
הקונגרס לא היה טוב
02:05
at making such important decisions
50
125024
2277
בקבלת החלטות חשובות
02:07
without debates and delays.
51
127301
2907
בלי וויכוחים ועיכובים.
02:10
But the framers thought America needed a man
52
130208
2477
אבל המחוקקים חשבו שאמריקה צריכה אדם
02:12
who was decisive and could act quickly.
53
132685
2484
שיהיה החלטי ויוכל להגיב במהירות.
02:15
They called it energy and dispatch.
54
135169
3632
הם קראו לזה אנרגיה ושילוח.
02:18
One thing they were dead-set against:
55
138801
2550
דבר אחד שהם היו ממש נגדו:
02:21
there would be no king.
56
141351
1923
לא יהיה מלך.
02:23
They had fought a war against a country with a monarch
57
143274
2841
הם נלחמו במלחמה נגד מדינה עם מלך
02:26
and were afraid that one man
58
146115
1395
ופחדו שאיש אחד
02:27
with unchecked powers, in charge of an army,
59
147510
2867
עם כוח ללא מעצורים, ששולט על הצבא,
02:30
could take over the country.
60
150377
2021
יוכל להשתלט על המדינה.
02:32
Instead, they settled on a president
61
152398
2626
במקום זה, הם התפשרו על נשיא
02:35
and laid out his powers in Article 2 of the Constitution.
62
155024
5006
וקבעו את סמכויותיו בסעיף 2 לחוקה.
02:40
But who would choose him?
63
160030
1752
אבל מי יבחר אותו?
02:41
Not the people, they were too liable to be misled
64
161782
4096
לא העם, הם היו בסיכון גבוה מדי להיות מוטעים
02:45
as one framer worried.
65
165878
1415
כפי שאחד המחוקקים דאג.
02:47
Not the legislature, that would lead to cabal and factions.
66
167293
5609
לא המחוקקים, זה יוביל למזימות וחילוקי דעות.
02:52
Got it: electors, wise, informed men
67
172902
3142
הבנו: אלקטורים, אנשים חכמים ומיודעים
02:56
who have time to make a good decision.
68
176044
2818
שיש להם זמן להגיע להחלטה טובה.
02:58
And if they didn't produce a winner,
69
178862
1562
ואם הם לא היו מגיעים למנצח,
03:00
then the decision would go to one
70
180424
2162
אז ההחלטה תעבור לאחד
03:02
of the other branches of government, the Congress.
71
182586
2537
הענפים האחרים של הממשל, הקונגרס.
03:05
The House of Representatives would step in
72
185123
2519
בית הנבחרים יבוא
03:07
and make the choice,
73
187642
1369
ויבחר,
03:09
which they did in 1801 and 1825.
74
189011
4089
מה שהם עשו ב 1801 ו 1825.
03:13
In the long, hot summer of 1787,
75
193100
2863
בקיץ הארוך והחם של 1787,
03:15
compromises were made to invent the presidency,
76
195963
3810
נעשו פשרות כדי להמציא את הנשיאות,
03:19
like counting slaves as 3/5 of a person,
77
199773
3357
כספירת עבדים כ 3/5 אדם,
03:23
giving the President command of the army
78
203130
2509
נתינת השליטה על הצבא לנשיא
03:25
but Congress the power to declare war,
79
205639
2655
אבל לקונגרס את הכוח להכריז מלחמה,
03:28
and unlimited four-year terms.
80
208294
3199
וכהונה לא מוגבלת של ארבע שנים.
03:31
Since then, some of those compromises have been amended
81
211493
4004
מאז, כמה מהפשרות האלו תוקנו
03:35
and the men in office have sometimes been too strong or too weak.
82
215497
4794
והאנשים במשרה היו לעיתים חזקים מדי או חלשים מדי.
03:40
But, if you could start from scratch,
83
220291
2508
אבל, אם הייתם יכולים להתחיל מהתחלה,
03:42
how would you redesign the Oval Office?
84
222799
4586
איך הייתם מתכננים מחדש את המשרד הסגלגל?
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7