Inventing the American presidency - Kenneth C. Davis

Powstanie prezydentury w USA - Kenneth C. Davis

197,872 views

2013-02-18 ・ TED-Ed


New videos

Inventing the American presidency - Kenneth C. Davis

Powstanie prezydentury w USA - Kenneth C. Davis

197,872 views ・ 2013-02-18

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Tłumaczenie: Alicja Wysokińska Korekta: Daniel Wróblewski
00:14
The Oval Office,
1
14795
1502
Gabinet owalny
00:16
Inauguration Day,
2
16297
1382
Inauguracja Prezydenta,
00:17
Rose Garden signings,
3
17679
1507
składanie podpisów w Ogrodzie Różanym,
00:19
and secret service agents
4
19186
1244
agenci Secret Service
00:20
with dark sunglasses and cool wrist radios.
5
20430
3547
w ciemnych okularach i z krótkofalówką.
00:23
For a moment, forget all of it.
6
23977
1590
Na chwilę o tym zapomnij.
00:25
Toss out everything you know about the President.
7
25567
2162
Zapomnij wszystko co wiesz o Prezydencie.
00:27
Now, start over.
8
27729
1877
Zacznijmy od początku.
00:29
What would you do if you had to invent the President?
9
29606
3699
Wyobraź sobie, że musisz utworzyć urząd Prezydenta.
00:33
That was the question facing the 55 men
10
33305
2777
To zadanie czekało na 55 mężczyzn
00:36
who got together in secret
11
36082
1646
którzy spotkali się, aby w tajemnicy
00:37
to draw up the plans for a new American government
12
37728
2897
powołać nowy rząd USA.
00:40
in the summer of 1787 in Philadelphia,
13
40625
3747
Było to latem, 1787 roku w Filadelfii,
00:44
in the same place where the Declaration of Independence
14
44372
2711
dokładnie tam gdzie 11 lat wcześniej
00:47
had been written eleven years earlier.
15
47083
3217
została podpisana Deklaracja Niepodległości.
00:50
Declaring independence had been risky business,
16
50300
2497
Ogłoszenie niepodległości było ryzykowne,
00:52
demanding ferocious courage
17
52797
1610
wymagało niezwykłej odwagi
00:54
that put lives and fortunes in jeopardy.
18
54407
3067
i wielu ofiar.
00:57
But, inventing a new government was no field day either,
19
57474
4040
Utworzenie rządu też jest nie lada sztuką,
01:01
especially when it's summer
20
61514
1668
zwłaszcza gdy jest lato,
01:03
and you're in scratchy suits,
21
63182
1230
a ty masz na sobie drapiące ubranie,
01:04
and the windows are closed
22
64412
1106
i nie możesz otworzyć okien,
01:05
because you don't want anybody
23
65518
1312
żeby nikt nie usłyszał
01:06
to hear what you are saying,
24
66830
1869
o czym mówicie,
01:08
and the air conditioning doesn't work
25
68699
1407
i gdy klimatyzacja nie działa,
01:10
because it won't be invented for nearly 200 years.
26
70106
3253
bo zostanie wymyślona za 200 lat.
01:13
And, when you don't agree on things,
27
73359
1970
A gdy będziecie się kłócić
01:15
it gets even hotter.
28
75329
2451
zrobi się jeszcze bardziej gorąco.
01:17
For the framers, the question they argued over most
29
77780
3427
Pisząc treść konstytucji,
01:21
while writing the Constitution
30
81207
1662
i tworząc trójpodział władzy w państwie
01:22
and creating three branches of government
31
82869
2335
najbardziej spierano się o jedną rzecz:
01:25
had to do with the executive department.
32
85204
3960
o władzę wykonawczą.
01:29
One man or three to do the job?
33
89164
2255
Czy władzę ma sprawować jedna osoba?
01:31
How long should he serve?
34
91419
1550
Jak długo będzie rządzić?
01:32
What would he really do?
35
92969
1161
Jakie będą jej obowiązki?
01:34
Who would pick him?
36
94130
1133
Kto ją wybierze?
01:35
How to get rid of him
37
95263
1413
Jak się jej pozbyć
01:36
if he's doing a bad job or he's a crook?
38
96676
2919
jeśli się nie sprawdzi?
01:39
And, of course, they all meant him,
39
99595
2812
Oczywiście to miał być 'on'
01:42
and he would be a white man.
40
102407
2925
w dodatku 'biały'.
01:45
The idea of a woman
41
105332
1245
Powołanie kobiety
01:46
or an African American, for instance,
42
106577
2359
lub Afroamerykanina
01:48
holding this high office
43
108936
1585
na to stanowisko
01:50
was not a glimmer in their eyes.
44
110521
2721
nie wchodziło w grę.
01:53
But the framers knew they needed
45
113242
1647
Wiedzieli tylko, że potrzebują kogoś,
01:54
someone who could take charge,
46
114889
1999
kto obejmie władzę nad krajem,
01:56
especially in a crisis, like an invasion or a rebellion,
47
116888
3770
zwłaszcza w czasie kryzysu, wojny, buntu
02:00
or negotiating treaties.
48
120658
2879
czy negocjacji.
02:03
Congress was not very good
49
123537
1487
Kongres nie był zbyt skuteczny
02:05
at making such important decisions
50
125024
2277
w podejmowaniu ważnych decyzji
02:07
without debates and delays.
51
127301
2907
bez długotrwałych debat.
02:10
But the framers thought America needed a man
52
130208
2477
Twórcy konstytucji potrzebowali człowieka
02:12
who was decisive and could act quickly.
53
132685
2484
który będzie umiał szybko podejmować decyzje.
02:15
They called it energy and dispatch.
54
135169
3632
Który będzie silny i zdecydowany.
02:18
One thing they were dead-set against:
55
138801
2550
Byli pewni jednego:
02:21
there would be no king.
56
141351
1923
nie będzie żadnego króla.
02:23
They had fought a war against a country with a monarch
57
143274
2841
Prowadzili już wojnę przeciw jednemu takiemu państwu
02:26
and were afraid that one man
58
146115
1395
i bali się, że jeden człowiek
02:27
with unchecked powers, in charge of an army,
59
147510
2867
z niekontrolowaną władzą
02:30
could take over the country.
60
150377
2021
przejmie panowanie w kraju.
02:32
Instead, they settled on a president
61
152398
2626
Zamiast tego, powołali urząd prezydenta
02:35
and laid out his powers in Article 2 of the Constitution.
62
155024
5006
i określili zakres jego władzy w Drugim Artykule Konstytucji.
02:40
But who would choose him?
63
160030
1752
Ale kto będzie go wybierał?
02:41
Not the people, they were too liable to be misled
64
161782
4096
Przecież nie ludzie,
02:45
as one framer worried.
65
165878
1415
których łatwo można zwieść.
02:47
Not the legislature, that would lead to cabal and factions.
66
167293
5609
Nie członkowie legislatury, którzy mogą spiskować lub dążyć do podziałów.
02:52
Got it: electors, wise, informed men
67
172902
3142
Ale uwaga: wyborcy, mądrzy, wykształceni ludzie,
02:56
who have time to make a good decision.
68
176044
2818
którzy podejmą dobrą decyzję.
02:58
And if they didn't produce a winner,
69
178862
1562
Jeśli nikogo nie wybiorą,
03:00
then the decision would go to one
70
180424
2162
wtedy to zadanie przypadnie
03:02
of the other branches of government, the Congress.
71
182586
2537
innemu organowi władzy - Kongresowi.
03:05
The House of Representatives would step in
72
185123
2519
Potem sprawą zajmie się Izba Reprezentantów
03:07
and make the choice,
73
187642
1369
i dokona wyboru.
03:09
which they did in 1801 and 1825.
74
189011
4089
Stało się tak w 1801 i 1825 roku.
03:13
In the long, hot summer of 1787,
75
193100
2863
W długie, gorące lato 1787 roku,
03:15
compromises were made to invent the presidency,
76
195963
3810
przy tworzeniu prezydentury doszło do pewnych ustaleń.
03:19
like counting slaves as 3/5 of a person,
77
199773
3357
Uznano niewolnika z 3/5 obywatela,
03:23
giving the President command of the army
78
203130
2509
przyznano Prezydentowi władzę nad armią,
03:25
but Congress the power to declare war,
79
205639
2655
a Kongresowi prawo do wypowiedzenia wojny
03:28
and unlimited four-year terms.
80
208294
3199
i 4 letnią kadencję.
03:31
Since then, some of those compromises have been amended
81
211493
4004
Od tego czasu, wiele ustaleń uległo zmianie,
03:35
and the men in office have sometimes been too strong or too weak.
82
215497
4794
a u władzy zasiadali różni ludzie, czasem za słabi lub za silni.
03:40
But, if you could start from scratch,
83
220291
2508
Ale, skoro zaczynamy od początku,
03:42
how would you redesign the Oval Office?
84
222799
4586
jakbyś zaprojektował Gabinet Owalny?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7