The human and the honeybee - Dino Martins

59,413 views ・ 2013-06-29

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Eren Gokce Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:15
I know, insects, it's really weird,
0
15578
2775
Biliyorum, böcekler gerçekten çok tuhaf
00:18
but bear with me.
1
18377
1458
ama lütfen sabredin.
00:19
Now, I am an entomologist.
2
19859
1989
Ben bir böcek bilimciyim.
00:21
I confess to that.
3
21872
1273
Kabul ediyorum.
00:23
And, when I look at the planet,
4
23169
1929
Gezegenimize ne zaman bakarsam
00:25
the reason I'm an entomologist
5
25122
1429
böcek bilimci olmamın sebebi
00:26
is because out of the 1.9 million species
6
26575
3964
dünya üzerinde tanımlanmış 1,9 milyondan fazla canlı türünün
00:30
that are described on planet Earth,
7
30563
2948
00:33
over 1 million of them are insects.
8
33535
2810
1 milyondan fazlasının böcekler olmasıdır.
00:36
And I truly believe as a scientist today
9
36369
2169
Bir bilim adamı olarak şuna inanıyorum:
00:38
we live in the best of times
10
38562
1873
Dünyanın en iyi zamanlarında yaşıyoruz.
00:40
because here we are enjoying TED,
11
40459
2040
Çünkü TED'in,
00:42
and Facebook,
12
42523
773
Facebook'un,
00:43
and YouTube,
13
43320
1059
Youtube'un
00:44
and this wonderful theater,
14
44403
1315
ve bu harika tiyatronun,
00:45
healthcare,
15
45742
860
sağlık hizmetinin ve uzun yaşamanın tadını çıkarıyoruz.
00:46
longer life spans.
16
46626
1774
00:48
But we also live in the worst of times
17
48424
2367
Ama aynı zamanda en kötü zaman diliminde yaşıyoruz
00:50
because we are on a planet with 7 billion people
18
50815
2676
çünkü sayısız problem ve 7 milyar insanla aynı gezegendeyiz.
00:53
with a lot of problems.
19
53515
1099
00:54
And for those of us who look at biodiversity,
20
54638
2417
Aramızda biyoçeşitlilik ile ilgilenenler
00:57
it's a heart-wrenching and wonderful time all together
21
57079
3458
bu yürek burkan ama aynı zamanda harika zaman diliminde beraberiz
01:00
because we see the links between nature and people,
22
60561
3002
çünkü biz doğa ile insanlar arasındaki bağı görüyoruz
01:03
and we're losing them at the same time.
23
63587
2705
ve aynı zamanda bu bağı kaybediyoruz.
01:06
Both honeybees and humans originate in East Africa.
24
66316
4689
Hem bal arılarının, hem de insanlığın kökeni Doğu Afrika'dır.
01:11
And, here in Kenya, a wonderful relationship exists
25
71029
3347
Burada Kenya'da harika bir bağ var.
01:14
where a bird called a honeyguide, up there,
26
74400
4560
Şuradaki bal rehberi adındaki kuş ilginç bir olguya sahip.
01:18
has this interesting phenomenon
27
78984
1477
01:20
where it actually leads either humans,
28
80485
1841
Binlerce yıldır insanlara rehberlik ediyor,
01:22
which it's done for thousands of years,
29
82350
1858
01:24
77,000 year old paintings from Tanzania,
30
84232
3090
bu Tanzanya'dan 77.000 yıllık bir resim
01:27
and the honey badger
31
87346
1074
ve yabani bal arısı kolonisine bal porsuğu.
01:28
to the wild honeybee colony.
32
88444
2015
01:30
Now, for a long time we thought this relationship
33
90483
2485
Uzun bir süre bu ilişkinin önce bal rehberi ile
01:32
first evolved between the honeyguide
34
92992
2454
bal porsuğu arasında evrildiğini sandık.
01:35
and the honey badger.
35
95470
1286
01:36
But it turns out that it actually evolved
36
96780
1953
Ancak şöyle ki aslında insan ve bal rehberi arasında evrilmiş
01:38
between the human and the honeyguide,
37
98757
2550
01:41
and the badger's a parasite.
38
101331
1996
ve porsuk da parazit.
01:43
Now, when we look at bees,
39
103351
3036
Bugün arıları incelediğimizde
01:46
there is this amazing diversity out there,
40
106411
2219
muhteşem bir çeşitlilik görüyoruz.
01:48
20,000 species.
41
108654
1873
Tam 20.000 tür
01:50
And one in three bites of food that we eat
42
110551
3473
ve yediğimiz her üç yiyecekten biri
01:54
is thanks to an insect pollinator.
43
114048
2389
polen taşıyan böcekler sayesinde oluşuyor.
01:56
So one of the things I'm working on
44
116461
1667
Benim de üzerinde çalıştığım şey
01:58
is looking at those links
45
118152
1589
sürdürülebilir insan hayatı ile doğa arasındaki bu bağları incelemek.
01:59
between nature and sustainable human life.
46
119765
3511
02:03
And here are just a few of the beautiful bees
47
123300
2143
Burada da Kenya'da yaşayan birkaç güzel arıya bakalım.
02:05
that we have in Kenya,
48
125467
1428
02:06
in fact, not far from Nairobi.
49
126919
2330
Aslında Nairobi'den çok uzak değil.
02:09
Now, how many of you like coffee?
50
129273
3628
Şimdi, kaçımız kahve seviyor?
02:14
Yeah, I actually can't drink it
51
134101
1795
Aslında ben hiç içemem.
02:15
because if I do, my hands shake,
52
135920
1657
Çünkü içersem ellerim titrer
02:17
and I can't pick up ants and bees.
53
137601
3656
ve arılar ile karıncaları tutamam.
02:21
Chocolate?
54
141281
2402
Peki çikolata?
02:23
I love chocolate, the darker the better,
55
143707
2513
Çok severim. Hatta bitter her zaman daha iyidir.
02:26
so I really like chocolate.
56
146244
1286
Evet, gerçekten çok severim.
02:27
Now the thing is, without insect pollinators,
57
147554
3171
Şimdi konumuz şu: Polen taşıyan böcekler olmasaydı
02:30
there would be very little coffee
58
150749
1572
gezegenimizde çok az kahve olurdu
02:32
and no chocolate on the planet.
59
152345
1843
ve hiç çikolata olmazdı.
02:34
Could you imagine that?
60
154212
1176
Hayal edebiliyor musun?
02:35
That's really scary!
61
155412
1918
Bu gerçekten çok korkunç!
02:38
Now, I want to show you
62
158898
2087
Bugün buraya getirebileceğim binlerce örnekten göstermek istiyorum;
02:41
out of thousands of examples
63
161009
1814
02:42
that I could have brought here today
64
162847
1715
02:44
to show you how insects are connected to your life,
65
164586
2659
böceklerin nasıl hayatımıza,
02:47
to every single human being on the planet.
66
167269
3101
gezegendeki her insana bağlı olduğunu.
02:50
Here are two colleagues and friends.
67
170394
2271
İşte iki meslektaş ve arkadaş.
02:52
Domina is a farmer in Mwanza
68
172689
3450
Domina; Batı Tanzanya'da,
02:56
in western Tanzania,
69
176163
2258
Mwanza'da bir çiftçi
02:58
and Peter is from the Kerio Valley
70
178445
3385
ve Peter Kuzeybatı Kenya'daki Kerio Vadisi'nden.
03:01
in northwestern Kenya.
71
181854
1945
03:03
Now, Domina grows pigeon feed, cow feed,
72
183823
2352
Domina güvercin yemi, inek yemi, baklagiller çeşidi büyütür.
03:06
a whole wide range of legumes.
73
186199
2156
03:08
And she feeds her family,
74
188379
1517
Ailesini besler,
03:09
she survives in a very remote area
75
189920
1927
baklagilleri birçok geleneksel sebze gibi
03:11
based off of these amazing crops,
76
191871
1819
bu inanılmaz ürünlerin olduğu çok uzak bir arazide yaşar
03:13
legumes, a lot of traditional vegetables,
77
193714
1628
03:15
and all of them are pollinated
78
195366
1661
ve hepsi de farklı yabani arı türü tarafından tozlaştırılmıştır.
03:17
by these different wild bee species.
79
197051
1980
03:19
Now, Peter grows five varieties of mango on his farm,
80
199055
4733
Peter çiftliğinde beş çeşit mango yetiştirir
03:23
and he actually paid for his education
81
203812
2556
ve aslında mango yetiştirip satarak
03:26
by growing and selling mangoes.
82
206392
2030
eğitim masraflarını kendi ödedi.
03:28
And I really like mangoes
83
208446
1522
Ben mangoyu gerçekten çok severim
03:29
and so it's really a great pleasure working on the farm
84
209992
2620
ve beş farklı çeşit mangonun olduğu çiftlikte çalışmak gerçekten çok harika.
03:32
with five different varieties of mango.
85
212636
2088
03:34
And if you look at all these different fruits and crops here,
86
214748
4889
Buradaki farklı meyvelere ve ürüne baktığınızda
03:39
one thing that connects us to biodiversity
87
219661
3344
bizi biyoçeşitliliğe bir şey bağlar
03:43
and one thing we do as a scientist,
88
223029
2607
ve bilim adamı olarak yaptığımız bir şey de makale yazmaktır.
03:45
we write papers.
89
225660
1184
03:46
We do research, and we write papers.
90
226868
1386
Araştırma yapıp makale yazarız.
03:48
Nobody ever reads them,
91
228278
1315
Kimse onları okumaz ama işte benim makalelerimden biri.
03:49
but here's one of my papers.
92
229617
1542
03:51
It's on the African violet.
93
231183
1304
Afrika menekşesine dair.
03:52
This is in the U.S.
94
232511
2103
Bu, ABD'de.
03:54
This florist sells about 10,000 dollars worth
95
234638
2623
Bu çiçekçi her yıl 10.000 dolar değerinde menekşe satıyor.
03:57
of violets a year.
96
237285
1249
03:58
It's worth about 6 billion dollars in trade.
97
238558
2304
Ticarette 6 milyar dolara eşit.
04:00
It originates in East Africa,
98
240886
1682
Doğu Afrika'da başlıyor
04:02
and we never knew what pollinated it.
99
242592
1762
ve neyin onu tozlaştırdığını bilmiyoruz.
04:04
Well, I went off and studied this.
100
244378
1664
Ben gidip bunu araştırdım.
04:06
One thing to say about pollinators
101
246066
1693
Tozlaştırıcılar için söylenecek bir şey
04:07
is it comes done to being about sex.
102
247783
3470
cinsellikle ilgili olduğu.
04:11
And how many of you like sex?
103
251277
2126
Kaçınız cinselliği seviyor?
04:14
Where are we, the Vatican?
104
254542
2006
Neredeyiz, Vatikan'da mıyız?
04:22
So what happens when insects help plants have sex
105
262762
4079
Böcekler, bitkilerin seks yapmasına sebep olunca
04:26
is there's really good sex.
106
266865
1521
bu gerçekten iyi bir seks oluyor.
04:28
This is an example of really good sex.
107
268410
1810
Bu, gerçekten iyi bir cinsellik örneği.
04:30
So basically the bee comes along,
108
270244
1795
Basitçe arı gelir
04:32
it vibrates the flower
109
272063
1404
çiçeğe 11 ila 12 hertz olan özel frekansta titreşir,
04:33
at a specific frequency, 11 to 12 hertz,
110
273491
2359
04:35
pollen is released,
111
275874
784
polen açığa çıkar ve bitki yabani hayatta yaşamda kalır.
04:36
and the plant survives in the wild.
112
276682
1708
04:38
This is one of the world's most endangered plants.
113
278414
2498
Bu, dünyada tehlikede olan bitkilerden biri.
04:40
We go up into the deserts of northern Kenya,
114
280936
2672
Kuzey Kenya'nın çöllerine gidiyoruz,
04:43
which are now very famous
115
283632
1030
petrolün keşfi yüzünden artık çok ünlü.
04:44
because of the discovery of oil.
116
284686
2172
04:46
But I will tell you a little different story.
117
286882
2894
Ama size başka bir küçük hikâye anlatacağım.
04:49
These animals, the camel,
118
289800
1813
Bu hayvanlar, bu çok uzak toplumda hayatı kolaylaştıran deve,
04:51
which allow life in this very remote community,
119
291637
3794
04:55
are browsing off of a shrub called indigofera,
120
295455
3019
indigofera adında bir çalı arıyor
04:58
and indigofera is 100% dependent on bee pollination.
121
298498
3138
ve indigofera %100 arı tozlaşmasına bağlı.
05:01
So all these wild bees produce the indigofera,
122
301660
2662
Yani yabani arılar indigofera üretirler,
05:04
which the camels and goats eat.
123
304346
1816
develer ve keçiler de bununla beslenir.
05:06
And we look at a community like this,
124
306186
2528
Böyle bir topluma baktığımızda
05:08
Nalaray, northern Samburu,
125
308738
1586
Nalaray, Kuzey Samburu,
05:10
and people will look at these children
126
310348
1810
insanlar bu çocuklara bakacak ve fakir olduklarını söyleyecekler.
05:12
and say they are poor.
127
312182
1452
05:13
And I disagree
128
313658
974
Ben buna katılmıyorum
05:14
because over lunch we collected 30 different bee species
129
314656
3333
çünkü öğle yemeğini yediğimiz yerde
05:18
in the Acacia where they had their lunch
130
318013
2340
Acacia'da 30 farklı arı türü topladık
05:20
and 400 pollinator species in the Acacia tortilis
131
320377
3918
ve sınıflarının olduğu yer olan Acacia tortilis'de
05:24
where their classroom is located.
132
324319
2120
400 tozlaştırıcı tür vardı.
05:26
So I want to leave you with a radical piece of technology
133
326463
3645
Bu sebeple sizi kendinizin yenilik katıp inşa edebileceği
05:30
called the bee hotel
134
330132
1239
arı hoteli denen radikal bir teknoloji ile başbaşa bırakmak istiyorum.
05:31
that you can innovate and build for yourself.
135
331395
2143
05:33
Create a habitat where bees can nest and live
136
333562
2742
Arıların kendi arka bahçenizde yuva yapıp yaşayacağı bir habitat yaratmak.
05:36
in your own backyard.
137
336328
1085
05:37
But more importantly, please create space
138
337437
2643
Ama daha önemlisi lütfen kalbinizde böcekler için bir yer yaratın.
05:40
in your hearts for insects.
139
340104
2140
05:42
Spend five minutes a day with them if you can.
140
342268
3089
Olabilirse onlarla günde beş dakika harcayın.
05:56
And I believe that if the one lesson
141
356217
2930
İnanıyorum ki böceklerden öğreneceğimiz bir ders,
05:59
we can learn from insects
142
359171
1317
06:00
is that meek shall inherit the Earth.
143
360512
3060
alçakgönüllülerin dünyayı miras alacağıdır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7