The human and the honeybee - Dino Martins

Oameni și albine - Dino Martins

59,527 views ・ 2013-06-29

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
I know, insects, it's really weird,
0
15578
2775
Știu, insectele, e foarte ciudat,
00:18
but bear with me.
1
18377
1458
dar aveți răbdare.
00:19
Now, I am an entomologist.
2
19859
1989
Sunt entomolog.
00:21
I confess to that.
3
21872
1273
Mărturisesc.
00:23
And, when I look at the planet,
4
23169
1929
Și când mă uit la planetă,
00:25
the reason I'm an entomologist
5
25122
1429
motivul pentru care sunt entomolog
00:26
is because out of the 1.9 million species
6
26575
3964
e că din cele 1.9 milioane de specii
00:30
that are described on planet Earth,
7
30563
2948
de pe Pământ,
00:33
over 1 million of them are insects.
8
33535
2810
mai mult de 1 milion sunt insecte.
00:36
And I truly believe as a scientist today
9
36369
2169
Și astăzi, ca om de știință, cred cu adevărat
00:38
we live in the best of times
10
38562
1873
că trăim timpurile cele mai bune
00:40
because here we are enjoying TED,
11
40459
2040
pentru că suntem aici, bucurându-ne de TED,
00:42
and Facebook,
12
42523
773
și de Facebook.
00:43
and YouTube,
13
43320
1059
de Youtube,
00:44
and this wonderful theater,
14
44403
1315
de această sală minunată,
00:45
healthcare,
15
45742
860
beneficiind de servicii medicale,
00:46
longer life spans.
16
46626
1774
de o durată de viață mai lungă.
00:48
But we also live in the worst of times
17
48424
2367
Dar trăim și cele mai rele vremuri
00:50
because we are on a planet with 7 billion people
18
50815
2676
pentru că suntem pe o planetă cu 7 miliarde de oameni
00:53
with a lot of problems.
19
53515
1099
care au o mulțime de probleme.
00:54
And for those of us who look at biodiversity,
20
54638
2417
Iar pentru cei dintre noi care se uită la biodiversitate,
00:57
it's a heart-wrenching and wonderful time all together
21
57079
3458
e dureros și minunat în același timp
01:00
because we see the links between nature and people,
22
60561
3002
deoarece vedem legătura dintre natură și oameni,
01:03
and we're losing them at the same time.
23
63587
2705
și, în același timp, le pierdem pe amândouă.
01:06
Both honeybees and humans originate in East Africa.
24
66316
4689
Și albinele și oamenii își au originea în Africa de Sud.
01:11
And, here in Kenya, a wonderful relationship exists
25
71029
3347
Iar aici, în Kenya, există o minunată relație
01:14
where a bird called a honeyguide, up there,
26
74400
4560
în care pasărea din familia indicatoridae, acolo sus,
01:18
has this interesting phenomenon
27
78984
1477
are acest fenomen minunat
01:20
where it actually leads either humans,
28
80485
1841
în care îi conduce pe oameni,
01:22
which it's done for thousands of years,
29
82350
1858
ceea ce se face de mii de ani,
01:24
77,000 year old paintings from Tanzania,
30
84232
3090
picturile vechi de 77.000 ani din Tanzania,
01:27
and the honey badger
31
87346
1074
sau pe bursucul melivor
01:28
to the wild honeybee colony.
32
88444
2015
până la colonia de albine sălbatice.
01:30
Now, for a long time we thought this relationship
33
90483
2485
Am crezut mult timp că această relație
01:32
first evolved between the honeyguide
34
92992
2454
a evoluat mai întâi între pasărea indicatoridae
01:35
and the honey badger.
35
95470
1286
și bursucul melivor.
01:36
But it turns out that it actually evolved
36
96780
1953
Dar se pare că, de fapt, a evoluat
01:38
between the human and the honeyguide,
37
98757
2550
între oameni și pasărea indicatoridae,
01:41
and the badger's a parasite.
38
101331
1996
iar bursucul e un parazit.
01:43
Now, when we look at bees,
39
103351
3036
Când ne uităm la albine,
01:46
there is this amazing diversity out there,
40
106411
2219
e o diversitate uimitoare,
01:48
20,000 species.
41
108654
1873
20.000 de specii.
01:50
And one in three bites of food that we eat
42
110551
3473
Și una din trei înghițituri de mâncare
01:54
is thanks to an insect pollinator.
43
114048
2389
se datorează unei insecte polenizatoare.
01:56
So one of the things I'm working on
44
116461
1667
Deci, unul din lucrurile la care lucrez
01:58
is looking at those links
45
118152
1589
e să studiez la acele legături
01:59
between nature and sustainable human life.
46
119765
3511
dintre natură și viața umană sustenabilă.
02:03
And here are just a few of the beautiful bees
47
123300
2143
Iar aici sunt doar câteva dintre minunatele albine
02:05
that we have in Kenya,
48
125467
1428
pe care le avem în Kenya,
02:06
in fact, not far from Nairobi.
49
126919
2330
nu departe de Nairobi, de fapt.
02:09
Now, how many of you like coffee?
50
129273
3628
Câtor persoane de aici le place cafeaua?
02:14
Yeah, I actually can't drink it
51
134101
1795
Mda, eu nu pot să beau
02:15
because if I do, my hands shake,
52
135920
1657
deoarece, dacă beau cafea, îmi tremură mâinile
02:17
and I can't pick up ants and bees.
53
137601
3656
și nu pot să mai ridic furnici și albine.
02:21
Chocolate?
54
141281
2402
Ciocolata?
02:23
I love chocolate, the darker the better,
55
143707
2513
Ador ciocolata, cu cât mai neagră cu atât mai bine,
02:26
so I really like chocolate.
56
146244
1286
chiar îmi place ciocolata.
02:27
Now the thing is, without insect pollinators,
57
147554
3171
Problema e că, fără insecte polenizatoare,
02:30
there would be very little coffee
58
150749
1572
ar fi puțină cafea,
02:32
and no chocolate on the planet.
59
152345
1843
iar ciocolată deloc.
02:34
Could you imagine that?
60
154212
1176
Vă puteți imagina asta?
02:35
That's really scary!
61
155412
1918
E înspăimântător!
02:38
Now, I want to show you
62
158898
2087
Vreau să vă arăt acum,
02:41
out of thousands of examples
63
161009
1814
dintre miile de exemple
02:42
that I could have brought here today
64
162847
1715
pe care aș fi putut să le aduc
02:44
to show you how insects are connected to your life,
65
164586
2659
să vă arăt cum au legătură insectele cu viața voastră,
02:47
to every single human being on the planet.
66
167269
3101
cu fiecare om de pe planetă.
02:50
Here are two colleagues and friends.
67
170394
2271
Aceștia sunt doi colegi și prieteni.
02:52
Domina is a farmer in Mwanza
68
172689
3450
Domina e fermier în Mwanza
02:56
in western Tanzania,
69
176163
2258
în vestul Tanzaniei,
02:58
and Peter is from the Kerio Valley
70
178445
3385
iar Peter e din Kero Valley,
03:01
in northwestern Kenya.
71
181854
1945
în nord-vestul Kenyei.
03:03
Now, Domina grows pigeon feed, cow feed,
72
183823
2352
Domina cultivă mâncare pentru porumbei, pentru vite,
03:06
a whole wide range of legumes.
73
186199
2156
o mulțime de legume.
03:08
And she feeds her family,
74
188379
1517
Își întreține familia,
03:09
she survives in a very remote area
75
189920
1927
supraviețuiește într-o zonă izolată
03:11
based off of these amazing crops,
76
191871
1819
bazându-se pe aceste recolte minunate,
03:13
legumes, a lot of traditional vegetables,
77
193714
1628
legume, multe legume tradiționale,
03:15
and all of them are pollinated
78
195366
1661
care sunt toate polenizate
03:17
by these different wild bee species.
79
197051
1980
de aceste specii diferite de albine sălbatice.
03:19
Now, Peter grows five varieties of mango on his farm,
80
199055
4733
Peter cultivă cinci varietăți de mango la ferma lui,
03:23
and he actually paid for his education
81
203812
2556
și chiar și-a plătit studiile
03:26
by growing and selling mangoes.
82
206392
2030
cultivând și vânzând mango.
03:28
And I really like mangoes
83
208446
1522
Îmi place mango mult,
03:29
and so it's really a great pleasure working on the farm
84
209992
2620
așa că e o adevărată plăcere să lucrez la ferma
03:32
with five different varieties of mango.
85
212636
2088
cu cinci varietăți de mango.
03:34
And if you look at all these different fruits and crops here,
86
214748
4889
Și dacă vă uitați la toate aceste fructe și culturi diferite,
03:39
one thing that connects us to biodiversity
87
219661
3344
unul din lucrurile care ne leagă de biodiversitate --
03:43
and one thing we do as a scientist,
88
223029
2607
unul dintre lucrurile pe care le facem ca oameni de știință,
03:45
we write papers.
89
225660
1184
e să scriem lucrări.
03:46
We do research, and we write papers.
90
226868
1386
Facem cercetare și scriem lucrări.
03:48
Nobody ever reads them,
91
228278
1315
Nimeni nu le citește,
03:49
but here's one of my papers.
92
229617
1542
dar uite una dintre lucrările mele.
03:51
It's on the African violet.
93
231183
1304
E despre violeta africană.
03:52
This is in the U.S.
94
232511
2103
Asta e în SUA.
03:54
This florist sells about 10,000 dollars worth
95
234638
2623
Acest cultivator de flori vinde violete
03:57
of violets a year.
96
237285
1249
de 10.000 de dolari pe an.
03:58
It's worth about 6 billion dollars in trade.
97
238558
2304
Valorează cam 6 miliarde de dolari la schimb.
04:00
It originates in East Africa,
98
240886
1682
Își are originea în Africa de Est,
04:02
and we never knew what pollinated it.
99
242592
1762
și nu am știut niciodată ce a polenizat-o.
04:04
Well, I went off and studied this.
100
244378
1664
Ei bine, am mers și am studiat.
04:06
One thing to say about pollinators
101
246066
1693
Un lucru ce trebuie spus despre polenizatori
04:07
is it comes done to being about sex.
102
247783
3470
e că are legătură cu sexul.
04:11
And how many of you like sex?
103
251277
2126
Cui îi place sexul?
04:14
Where are we, the Vatican?
104
254542
2006
Unde suntem, la Vatican?
04:22
So what happens when insects help plants have sex
105
262762
4079
Așadar, ceea ce se întâmplă când insectele ajută plantele să facă sex
04:26
is there's really good sex.
106
266865
1521
e că se ajunge la sex de calitate.
04:28
This is an example of really good sex.
107
268410
1810
Acesta e un exemplu de sex de calitate.
În principiu, albina vine,
04:30
So basically the bee comes along,
108
270244
1795
04:32
it vibrates the flower
109
272063
1404
face floarea să vibreze
04:33
at a specific frequency, 11 to 12 hertz,
110
273491
2359
cu o anumită frecvență, 11 până la 12 hertz,
04:35
pollen is released,
111
275874
784
polenul e eliberat,
04:36
and the plant survives in the wild.
112
276682
1708
iar planta supraviețuiește în sălbăticie.
04:38
This is one of the world's most endangered plants.
113
278414
2498
Aceasta e una dintre cele mai periclitate plante din lume.
04:40
We go up into the deserts of northern Kenya,
114
280936
2672
Mergem în deșerturile din nordul Kenyei,
04:43
which are now very famous
115
283632
1030
care sunt foarte cunoscute acum
04:44
because of the discovery of oil.
116
284686
2172
datorită descoperirii petrolului.
04:46
But I will tell you a little different story.
117
286882
2894
Dar o să vă spun o poveste diferită.
04:49
These animals, the camel,
118
289800
1813
Aceste animale, cămila,
04:51
which allow life in this very remote community,
119
291637
3794
care permit viața în această comunitate izolată,
04:55
are browsing off of a shrub called indigofera,
120
295455
3019
caută o tufă numită indigofera,
04:58
and indigofera is 100% dependent on bee pollination.
121
298498
3138
iar indigofera depinde 100% de polenizarea albinelor.
05:01
So all these wild bees produce the indigofera,
122
301660
2662
Deci toate aceste albine sălbatice produc indigofera,
05:04
which the camels and goats eat.
123
304346
1816
pe care o mănâncă și cămilele și caprele.
05:06
And we look at a community like this,
124
306186
2528
Și ne uităm la o comunitate ca aceasta,
05:08
Nalaray, northern Samburu,
125
308738
1586
Nalaray, în nordul regiunii Samburu,
05:10
and people will look at these children
126
310348
1810
iar oamenii se vor uita la acești copii
05:12
and say they are poor.
127
312182
1452
și vor spune că sunt săraci.
05:13
And I disagree
128
313658
974
Iar eu nu sunt de acord
05:14
because over lunch we collected 30 different bee species
129
314656
3333
deoarece la vremea prânzului am strâns 30 de specii diferite de albine
05:18
in the Acacia where they had their lunch
130
318013
2340
în Acacia, unde își luau prânzul,
05:20
and 400 pollinator species in the Acacia tortilis
131
320377
3918
și 400 de specii polenizatoare în Acacia tortilis
05:24
where their classroom is located.
132
324319
2120
unde e localizată clasa lor.
05:26
So I want to leave you with a radical piece of technology
133
326463
3645
Vreau să vă las cu un exemplu de tehnologie radicală
05:30
called the bee hotel
134
330132
1239
numit hotelul albinelor
05:31
that you can innovate and build for yourself.
135
331395
2143
pe care-l puteți inova și construi voi înșivă.
05:33
Create a habitat where bees can nest and live
136
333562
2742
Creați în propria voastră curte
05:36
in your own backyard.
137
336328
1085
un habitat în care albinele pot trăi.
05:37
But more importantly, please create space
138
337437
2643
Dar, și mai important, vă rog să faceți loc
05:40
in your hearts for insects.
139
340104
2140
în inimile voastre pentru insecte.
05:42
Spend five minutes a day with them if you can.
140
342268
3089
Petreceți 5 minute pe zi cu ele dacă puteți.
05:56
And I believe that if the one lesson
141
356217
2930
Și cred că lecția
05:59
we can learn from insects
142
359171
1317
pe care o putem învăța de la albine
06:00
is that meek shall inherit the Earth.
143
360512
3060
e că cei blânzi vor moșteni Pământul.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7