The human and the honeybee - Dino Martins

Люди и пчёлы — Дино Мартинс

59,413 views ・ 2013-06-29

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yekaterina Jussupova Редактор: Alex Delizonas
00:15
I know, insects, it's really weird,
0
15578
2775
Я знаю, насекомые неприятны,
00:18
but bear with me.
1
18377
1458
но не делайте поспешных выводов.
00:19
Now, I am an entomologist.
2
19859
1989
Я энтомолог.
00:21
I confess to that.
3
21872
1273
Признаюсь.
00:23
And, when I look at the planet,
4
23169
1929
Причина, по которой я выбрал эту профессию,
00:25
the reason I'm an entomologist
5
25122
1429
состоит в том,
00:26
is because out of the 1.9 million species
6
26575
3964
что среди 1,9 миллионов видов существ,
00:30
that are described on planet Earth,
7
30563
2948
обитающих на нашей планете,
00:33
over 1 million of them are insects.
8
33535
2810
более 1 миллиона составляют насекомые.
00:36
And I truly believe as a scientist today
9
36369
2169
И как учёный я искренне верю в то,
00:38
we live in the best of times
10
38562
1873
что мы живём в прекрасные времена, —
00:40
because here we are enjoying TED,
11
40459
2040
нам доступны такие радости, как конференции TED,
00:42
and Facebook,
12
42523
773
Facebook,
00:43
and YouTube,
13
43320
1059
YouTube,
00:44
and this wonderful theater,
14
44403
1315
этот прекрасный театр,
00:45
healthcare,
15
45742
860
здравоохранение,
00:46
longer life spans.
16
46626
1774
большая продолжительность жизни.
00:48
But we also live in the worst of times
17
48424
2367
Но так же мы живём и в самые худшие времена,
00:50
because we are on a planet with 7 billion people
18
50815
2676
потому что живём на планете с 7 миллиардами людей,
00:53
with a lot of problems.
19
53515
1099
у которых огромные проблемы.
00:54
And for those of us who look at biodiversity,
20
54638
2417
И для тех из нас, кто борется за разнообразие видов,
00:57
it's a heart-wrenching and wonderful time all together
21
57079
3458
сейчас наступили прекрасные и одновременно ужасные времена,
01:00
because we see the links between nature and people,
22
60561
3002
так как человек становится ближе к природе
01:03
and we're losing them at the same time.
23
63587
2705
и в то же время отдаляется от неё.
01:06
Both honeybees and humans originate in East Africa.
24
66316
4689
И люди, и медоносные пчёлы произошли из Восточной Африки.
01:11
And, here in Kenya, a wonderful relationship exists
25
71029
3347
В Кении между видами существуют уникальные взаимоотношения:
01:14
where a bird called a honeyguide, up there,
26
74400
4560
птица, которую вы видите здесь,
01:18
has this interesting phenomenon
27
78984
1477
называется медоуказчик.
01:20
where it actually leads either humans,
28
80485
1841
Она на протяжении тысячелетий —
01:22
which it's done for thousands of years,
29
82350
1858
что подтверждается наскальными рисунками в Танзании,
01:24
77,000 year old paintings from Tanzania,
30
84232
3090
которым 77 000 лет, —
01:27
and the honey badger
31
87346
1074
приводит людей и медоедов
01:28
to the wild honeybee colony.
32
88444
2015
к ульям диких пчёл.
01:30
Now, for a long time we thought this relationship
33
90483
2485
Долгое время мы считали, что эти взаимоотношения,
01:32
first evolved between the honeyguide
34
92992
2454
существуют лишь между медоуказчиком
01:35
and the honey badger.
35
95470
1286
и медоедом.
01:36
But it turns out that it actually evolved
36
96780
1953
Но, как оказалось, это взаимоотношения
01:38
between the human and the honeyguide,
37
98757
2550
человека и медоуказчика, а медоед в этой цепи —
01:41
and the badger's a parasite.
38
101331
1996
паразитный элемент.
01:43
Now, when we look at bees,
39
103351
3036
А теперь познакомимся с пчёлами.
01:46
there is this amazing diversity out there,
40
106411
2219
Существует множество видов пчёл —
01:48
20,000 species.
41
108654
1873
порядка 20 000 видов.
01:50
And one in three bites of food that we eat
42
110551
3473
И каждым третьим куском пищи, которую мы едим,
01:54
is thanks to an insect pollinator.
43
114048
2389
мы обязаны насекомым-опылителям.
01:56
So one of the things I'm working on
44
116461
1667
Одним из аспектов моей работы
01:58
is looking at those links
45
118152
1589
является изучение связей
01:59
between nature and sustainable human life.
46
119765
3511
между природой и экологической устойчивостью человеческой жизни.
02:03
And here are just a few of the beautiful bees
47
123300
2143
А вот некоторые из прекрасных пчёл,
02:05
that we have in Kenya,
48
125467
1428
обитающих в Кении
02:06
in fact, not far from Nairobi.
49
126919
2330
недалеко от Найроби.
02:09
Now, how many of you like coffee?
50
129273
3628
Кто из вас любит кофе?
02:14
Yeah, I actually can't drink it
51
134101
1795
Я не пью кофе,
02:15
because if I do, my hands shake,
52
135920
1657
так как от него у меня трясутся руки,
02:17
and I can't pick up ants and bees.
53
137601
3656
и я не могу взять муравья или пчелу.
02:21
Chocolate?
54
141281
2402
Шоколад?
02:23
I love chocolate, the darker the better,
55
143707
2513
Обожаю шоколад! Чем темнее, тем лучше.
02:26
so I really like chocolate.
56
146244
1286
Очень его люблю.
02:27
Now the thing is, without insect pollinators,
57
147554
3171
А могли ли вы себе представить,
02:30
there would be very little coffee
58
150749
1572
что без насекомых-опылителей
02:32
and no chocolate on the planet.
59
152345
1843
на нашей планете было бы совсем немного кофе,
02:34
Could you imagine that?
60
154212
1176
и вообще не было бы шоколада?
02:35
That's really scary!
61
155412
1918
Это было бы ужасно!
02:38
Now, I want to show you
62
158898
2087
Сегодня я хочу вам показать,
02:41
out of thousands of examples
63
161009
1814
как насекомые связаны с вашей жизнью,
02:42
that I could have brought here today
64
162847
1715
с жизнью каждого отдельного человека.
02:44
to show you how insects are connected to your life,
65
164586
2659
Для этого имеются тысячи примеров,
02:47
to every single human being on the planet.
66
167269
3101
которые я мог бы принести сегодня сюда.
02:50
Here are two colleagues and friends.
67
170394
2271
Это двое друзей и коллег.
02:52
Domina is a farmer in Mwanza
68
172689
3450
Домина — фермер из Мванзы,
02:56
in western Tanzania,
69
176163
2258
западная Танзания,
02:58
and Peter is from the Kerio Valley
70
178445
3385
а Питер из Керио-Валлей,
03:01
in northwestern Kenya.
71
181854
1945
северо-западная Кения.
03:03
Now, Domina grows pigeon feed, cow feed,
72
183823
2352
Домина выращивает пищу для голубей, коров,
03:06
a whole wide range of legumes.
73
186199
2156
все виды бобовых.
03:08
And she feeds her family,
74
188379
1517
Она содержит свою семью,
03:09
she survives in a very remote area
75
189920
1927
борясь за выживание в отдалённом районе,
03:11
based off of these amazing crops,
76
191871
1819
который существует за счёт зерновых,
03:13
legumes, a lot of traditional vegetables,
77
193714
1628
бобовых и овощей,
03:15
and all of them are pollinated
78
195366
1661
опыляемых
03:17
by these different wild bee species.
79
197051
1980
различными видами диких пчёл.
03:19
Now, Peter grows five varieties of mango on his farm,
80
199055
4733
Питер выращивает пять видов манго на своей ферме.
03:23
and he actually paid for his education
81
203812
2556
Он полностью оплатил своё образование,
03:26
by growing and selling mangoes.
82
206392
2030
выращивая и продавая манго.
03:28
And I really like mangoes
83
208446
1522
Я очень люблю манго;
03:29
and so it's really a great pleasure working on the farm
84
209992
2620
огромное удовольствие работать на ферме,
03:32
with five different varieties of mango.
85
212636
2088
где произрастают пять видов манго.
03:34
And if you look at all these different fruits and crops here,
86
214748
4889
Если вы взглянете на эти фрукты и зерновые, то увидите,
03:39
one thing that connects us to biodiversity
87
219661
3344
что с разнообразием видов нас связывает то же самое,
03:43
and one thing we do as a scientist,
88
223029
2607
что делает нас учёными, —
03:45
we write papers.
89
225660
1184
исследования.
03:46
We do research, and we write papers.
90
226868
1386
Мы делаем исследования, пишем статьи.
03:48
Nobody ever reads them,
91
228278
1315
Никто их не читает,
03:49
but here's one of my papers.
92
229617
1542
но вот одна из моих статей.
03:51
It's on the African violet.
93
231183
1304
Она посвящена африканской фиалке
03:52
This is in the U.S.
94
232511
2103
и издана в США.
03:54
This florist sells about 10,000 dollars worth
95
234638
2623
Этот торговец цветами зарабатывает около 10 000 долларов в год,
03:57
of violets a year.
96
237285
1249
продавая фиалки.
03:58
It's worth about 6 billion dollars in trade.
97
238558
2304
В условиях всего рынка это около 6 миллиардов долларов.
04:00
It originates in East Africa,
98
240886
1682
Она происходит из Восточной Африки.
04:02
and we never knew what pollinated it.
99
242592
1762
Мы не знали, кто опыляет её,
04:04
Well, I went off and studied this.
100
244378
1664
и занялись изучением этого.
04:06
One thing to say about pollinators
101
246066
1693
Об опылителях стоит сказать,
04:07
is it comes done to being about sex.
102
247783
3470
что они помогают осуществлению сексуального акта.
04:11
And how many of you like sex?
103
251277
2126
Кто из вас любит секс?
04:14
Where are we, the Vatican?
104
254542
2006
Мы что, в Ватикане?
04:22
So what happens when insects help plants have sex
105
262762
4079
Что происходит, когда насекомые помогают растениям заняться сексом,
04:26
is there's really good sex.
106
266865
1521
очень хорошим сексом?
04:28
This is an example of really good sex.
107
268410
1810
Вот вам пример очень хорошего секса.
Пчела садится на цветок,
04:30
So basically the bee comes along,
108
270244
1795
04:32
it vibrates the flower
109
272063
1404
раскачивает его
04:33
at a specific frequency, 11 to 12 hertz,
110
273491
2359
с определённой частотой в 11-12 Герц,
04:35
pollen is released,
111
275874
784
выделяется пыльца,
04:36
and the plant survives in the wild.
112
276682
1708
и растение получает своё продолжение.
04:38
This is one of the world's most endangered plants.
113
278414
2498
Это растение находится под угрозой исчезновения.
04:40
We go up into the deserts of northern Kenya,
114
280936
2672
Мы отправились в кенийскую пустыню,
04:43
which are now very famous
115
283632
1030
которая сейчас очень известна,
04:44
because of the discovery of oil.
116
284686
2172
благодаря тому, что там была найдена нефть.
04:46
But I will tell you a little different story.
117
286882
2894
Но я расскажу вам немного другую историю.
04:49
These animals, the camel,
118
289800
1813
Это животное — верблюд —
04:51
which allow life in this very remote community,
119
291637
3794
помогает выживать в отдалённых районах,
04:55
are browsing off of a shrub called indigofera,
120
295455
3019
питается листвой кустарника индигофера,
04:58
and indigofera is 100% dependent on bee pollination.
121
298498
3138
который на 100% зависит от опыления пчёлами.
05:01
So all these wild bees produce the indigofera,
122
301660
2662
То есть дикие пчёлы способствуют разрастанию индигоферы,
05:04
which the camels and goats eat.
123
304346
1816
которой питаются верблюды и козы.
05:06
And we look at a community like this,
124
306186
2528
Мы имеем дело с сообществами, подобными этому,
05:08
Nalaray, northern Samburu,
125
308738
1586
Наларэй, на севере Самбуру.
05:10
and people will look at these children
126
310348
1810
Видя этих детей,
05:12
and say they are poor.
127
312182
1452
люди называют их бедными.
05:13
And I disagree
128
313658
974
Я не согласен,
05:14
because over lunch we collected 30 different bee species
129
314656
3333
так как за обеденное время на акации, под которой они обедают,
05:18
in the Acacia where they had their lunch
130
318013
2340
мы собрали 30 разновидностей пчёл
05:20
and 400 pollinator species in the Acacia tortilis
131
320377
3918
и 400 видов опылителей на кручёной акации,
05:24
where their classroom is located.
132
324319
2120
где расположен их школьный класс.
05:26
So I want to leave you with a radical piece of technology
133
326463
3645
Я хочу познакомить вас с основами технологии,
05:30
called the bee hotel
134
330132
1239
называемой «пчелиный отель»,
05:31
that you can innovate and build for yourself.
135
331395
2143
которую вы можете построить сами.
05:33
Create a habitat where bees can nest and live
136
333562
2742
Найдите место у себя на заднем дворе, где пчелы смогут
05:36
in your own backyard.
137
336328
1085
гнездиться и жить.
05:37
But more importantly, please create space
138
337437
2643
Хотя, что более важно, сначала найдите место для насекомых
05:40
in your hearts for insects.
139
340104
2140
в своём сердце.
05:42
Spend five minutes a day with them if you can.
140
342268
3089
Если можете, проводите с ними пять минут в день.
05:56
And I believe that if the one lesson
141
356217
2930
Урок, который мы можем
05:59
we can learn from insects
142
359171
1317
взять у насекомых, гласит:
06:00
is that meek shall inherit the Earth.
143
360512
3060
самые кроткие унаследуют Землю.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7