Radioactivity: Expect the unexpected - Steve Weatherall

Radyoaktivite: Beklenmeyeni beklemek - Steve Weatherall

931,107 views

2012-12-10 ・ TED-Ed


New videos

Radioactivity: Expect the unexpected - Steve Weatherall

Radyoaktivite: Beklenmeyeni beklemek - Steve Weatherall

931,107 views ・ 2012-12-10

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Sevkan Uzel Gözden geçirme: şeref bacak
00:13
It is only in the last 100 or so years that human kind has understood
1
13924
4251
İnsanoğlu ancak son 100 yıldır kimyasal elementlerin çekirdeğinin
00:18
that the nucleus of the chemical elements is not always fixed.
2
18175
3962
daima sabit kalmadığını biliyor.
00:22
It can change spontaneously from one element to another.
3
22475
3978
Bir elementin çekirdeği, kendiliğinden bir başkasına dönüşebilir.
00:26
The name for this process is radioactivity.
4
26453
3290
Bu sürece radyoaktivite adı verilir.
00:29
You probably already know something about the nucleus:
5
29743
3272
Çekirdek hakkındaki bazı şeyleri biliyorsunuzdur:
00:33
it's much tinier than the atom,
6
33015
2161
Atomdan çok daha küçük olup
00:35
it's made of particles called protons and neutrons,
7
35176
2957
proton ve nötron adlı parçacıklardan oluşur ve
00:38
there are electrons orbiting around it.
8
38133
3081
etrafında dolaşan elektronlar vardır.
00:41
And though the atoms can share or swap electrons when they bond together,
9
41214
3828
Atomlar bir araya geldiği esnada elektron paylaşımı veya değişimi olmasına rağmen
00:45
the nuclei themselves never change.
10
45042
2890
çekirdeklerde hiç değişim olmaz.
00:47
Right?
11
47932
1046
Doğru mu?
00:48
Well, no.
12
48978
1150
Aslında hayır.
00:50
Certain nuclei are not stable in that way.
13
50128
2795
Bazı çekirdekler böyle kararlı değildir.
00:52
This means they may change suddenly,
14
52923
2449
Yani, aniden ve kendiliğinden
00:55
spontaneously.
15
55372
1827
değişime uğrayabilirler.
00:57
The radioactive nucleus flings out a small particle
16
57199
2811
Radyoaktif çekirdek, küçük bir parçacık yayımlar ve
01:00
and transforms into another element, just like that.
17
60010
3881
bir başka elemente dönüşür, işte böyle.
01:03
For example,
18
63891
824
Örneğin,
01:04
the carbon nucleus can eject a fast-moving electron
19
64715
2853
karbon çekirdeği hızlı hareket eden bir elektron salıp
01:07
and turn into a nitrogen nucleus.
20
67568
1959
bir nitrojen çekirdeğine dönüşebilir.
01:09
There are two different particles that can be emitted from radioactive nuclei,
21
69527
3814
Radyoaktif çekirdeklerden yayımlanabilecek iki farklı tür parçacık vardır ve
bunlar asla aynı anda salınmaz.
01:13
but never together.
22
73341
1321
01:14
The very fast electron is known as a beta particle.
23
74662
3425
Çok hızlı elektronlar beta parçacığı olarak bilinir.
01:18
If you know a little bit about electrons, you may be thinking,
24
78087
3578
Elektronlar hakkında biraz bilginiz varsa, şöyle düşünebilirsiniz:
01:21
"What was the electron doing in the nucleus in the first place?"
25
81665
3620
"Elektronun çekirdeğin içinde ne işi vardı?"
01:25
The answer is there is a neutron in nucleus
26
85285
2474
Yanıt, çekirdekte bir nötron
01:27
spontaneously changed into a proton,
27
87759
2472
kendiliğinden bir protona dönüşür
01:30
which stayed behind,
28
90231
1277
ve geride kalır,
01:31
and the electron flew out as a beta particle.
29
91508
3658
elektron da bir beta parçacığı olarak salınır.
01:35
This is not what chemistry has taught us to expect.
30
95166
2827
Kimya bize bunu beklememizi öğretmemiştir.
01:37
The nucleus is supposed to be stable.
31
97993
2207
Çekirdeğin kararlı olması beklenir.
01:40
Neutrons don't change into protons.
32
100200
2195
Nötronlar protonlara dönüşmez.
01:42
Except, sometimes they do!
33
102395
2139
Ancak, bazen bunu yaparlar!
01:44
The other particle it emits spontaneously
34
104534
2129
Kararsız bir çekirdekten kendiliğinden yayımlanan
01:46
from an unstable nucleus is alpha.
35
106663
2752
diğer parçacık alfadır.
01:49
An alpha particle is 8,000 times more massive than beta,
36
109415
4104
Bir alfa parçacığı, betadan 8.000 kat ağır olup
01:53
and it's a bit slower.
37
113519
1292
biraz daha yavaştır.
01:54
Alpha is made from two protons and two neutrons.
38
114811
3309
Alfa, iki proton ile iki nötrondan oluşur.
Eğer tüm bu alfa parçacıklarını bir araya toplarsak,
01:58
If we trap all those alpha particles together,
39
118120
2083
02:00
we get helium gas.
40
120203
2062
helyum gazı elde ederiz.
02:02
Alpha is a helium nucleus.
41
122265
2885
Alfa helyumun çekirdeğidir.
02:05
Like the beta particle, you would not have expected
42
125150
3362
Beta parçacığı gibi, daha ağır bir çekirdeğin
02:08
a heavier nucleus to throw out helium.
43
128512
3103
helyum salması beklenmez.
02:11
But again, it happens,
44
131615
1765
Ancak, bu da olur
02:13
and the nucleus becomes a new element.
45
133380
2738
ve çekirdek yeni bir element hâline gelir.
02:16
So, is radioactivity useful or just dangerous?
46
136118
4664
Öyleyse, radyoaktivite yararlı mıdır yoksa zararlı mı?
02:20
Wherever you are sitting,
47
140782
1019
Her nerede olursa olsun, oturduğunuz yerin yakınlarında
02:21
it is quite likely that there is a device nearby
48
141801
2673
büyük olasılıkla bir alfa parçacık kaynağı
02:24
which contains a source of alpha particles:
49
144474
2816
içeren bir cihaz vardır:
02:27
a smoke detector.
50
147290
1032
Duman dedektörü.
02:28
The source is radioactive Americium.
51
148322
2731
İçindeki kaynak radyoaktif Amerikyumdur.
02:31
You are totally safe from these alpha particles,
52
151053
2226
Bu alfa parçacıkları tümüyle güvenlidir,
02:33
which cannot travel more than a few centimeters in air.
53
153279
2975
çünkü havada bir kaç santimden fazla ilerleyemezler.
02:36
Beta particles penetrate much farther
54
156254
2437
Beta parçacıkları, malzemelerin içinde
02:38
through materials than alpha can.
55
158691
2490
alfalardan çok daha fazla yol alabilir.
02:41
Radioactive atoms are used in medicine as traces,
56
161181
3506
Radyoaktif atomlar tıpta, hastada kimyasalların dolaştığı
02:44
to show where chemicals travel in the patient.
57
164687
2215
yerleri göstermek için iz olarak kullanılırlar.
02:46
Beta particles are emitted and have enough energy
58
166902
2713
Beta parçacıklarının bedenden çıkacak
02:49
to emerge from the body and be detected.
59
169615
2329
ve ölçülebilecek enerjileri vardır.
02:51
There is a third type of nuclear radiation:
60
171944
2521
Üçüncü bir tür nükleer radyasyon daha vardır:
02:54
gamma, which is not a particle at all.
61
174465
2219
Gama. Bunlar parçacık değildir.
02:56
It is an electromagnetic wave,
62
176684
1975
Mikrodalga veya ışık gibi
02:58
like microwaves, or light,
63
178659
2482
elektromanyetik bir dalga olup
03:01
but it is actually 1,000 times more energentic than visible light.
64
181141
4278
görünür ışıktan 1.000 kat daha enerjiktir.
03:05
Gamma rays may pass right through your body.
65
185419
2598
Gama ışınları vücut içinden geçebilir.
03:08
Gamma is used to zap the bacteria in fruit to increase its shelf life,
66
188017
4004
Gama, meyvelerin raf ömrünü uzatmak için bakterileri ve radyoterapide
03:12
or in radiotherapy to kill cancer cells.
67
192021
3711
kanser hücrelerini öldürmede kullanılır.
03:15
Radioactive substances get hot,
68
195732
2190
Radyoaktif maddeler ısınırlar ve
03:17
and this heat can be used to generate power.
69
197922
2441
bu ısı, güç üretiminde kullanılabilir.
03:20
This heat has been brought to you since space probes,
70
200363
2420
Bu ısı, uzay kapsüllerinde ve
03:22
and, in the past, in pacemakers for hearts.
71
202783
3486
geçmişte kalp pillerinde kullanılmıştır.
03:26
The more abruptly nuclear radiation is slowed down,
72
206269
3034
Nükleer radyasyon ne kadar ani yavaşlatılırsa
03:29
the more damage it does to the atoms it hits.
73
209303
2863
çarptığı atomlara o kadar hasar verir.
03:32
This is called ionization.
74
212166
2290
Buna iyonizasyon denir.
03:34
Alpha causes the most ionization as it crashes into other atoms
75
214456
4600
Diğer atomlara çarptığında iyonizasyona en fazla yol açanlar alfalar,
03:39
and gamma the least.
76
219056
2133
en az yol açanlar da gamalardır.
03:41
In humans, the most serious effect of radiation
77
221189
2896
İnsanlarda, radyasyonun en ciddi etkisi,
03:44
is the damage that it can cause to our DNA.
78
224085
3251
DNA üzerinde hasar yaratabilmesidir.
03:47
Although alpha cannot penetrate your skin,
79
227336
2736
Her ne kadar alfa derinize işleyemese de,
03:50
if you inhale or injest a radioactive nucleus,
80
230072
2833
eğer radyoaktif bir çekirdeği solur ya da yutarsanız,
03:52
the health consequences can be severe.
81
232905
2977
sağlığınıza çok tehlikeli etkileri olabilir.
03:55
Radioactivity is both useful and deadly,
82
235882
3443
Radyoaktivite hem yararlı hem de ölümcüldür.
03:59
but it is all around us as a background to the natural world.
83
239325
5022
Fakat doğal yaşamın arka planı olarak etrafımızı tümüyle sarmıştır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7