Radioactivity: Expect the unexpected - Steve Weatherall

La radioactivité : S'attendre à l'inattendu - Steve Weatherall

931,107 views

2012-12-10 ・ TED-Ed


New videos

Radioactivity: Expect the unexpected - Steve Weatherall

La radioactivité : S'attendre à l'inattendu - Steve Weatherall

931,107 views ・ 2012-12-10

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: serge pizot Relecteur: Ariana Bleau Lugo
00:13
It is only in the last 100 or so years that human kind has understood
1
13924
4251
C'est seulement dans les quelques 100 dernières années que l'humanité a compris
00:18
that the nucleus of the chemical elements is not always fixed.
2
18175
3962
que le noyau des éléments chimiques n'est pas toujours fixé.
00:22
It can change spontaneously from one element to another.
3
22475
3978
Il peut se transformer spontanément d'un élément en un autre.
00:26
The name for this process is radioactivity.
4
26453
3290
Le nom de ce processus est la radioactivité.
00:29
You probably already know something about the nucleus:
5
29743
3272
Vous avez probablement déjà quelques connaissances sur le noyau :
00:33
it's much tinier than the atom,
6
33015
2161
il est bien plus petit que l'atome,
00:35
it's made of particles called protons and neutrons,
7
35176
2957
il est fait de particules qu'on appelle protons et neutrons,
00:38
there are electrons orbiting around it.
8
38133
3081
et des électrons tournent en orbite autour de lui.
00:41
And though the atoms can share or swap electrons when they bond together,
9
41214
3828
Bien que les atomes puissent partager ou échanger des électrons quand ils fusionnent,
00:45
the nuclei themselves never change.
10
45042
2890
les noyaux eux-mêmes ne se transforment jamais.
00:47
Right?
11
47932
1046
D'accord ?
00:48
Well, no.
12
48978
1150
Bon, eh bien non.
00:50
Certain nuclei are not stable in that way.
13
50128
2795
Certains noyaux ne sont pas stables de cette manière.
00:52
This means they may change suddenly,
14
52923
2449
Ça signifie qu'ils peuvent changer soudainement,
00:55
spontaneously.
15
55372
1827
spontanément.
00:57
The radioactive nucleus flings out a small particle
16
57199
2811
Le noyau radioactif libère une petite particule
01:00
and transforms into another element, just like that.
17
60010
3881
et se transforme en un autre élément, tout simplement.
01:03
For example,
18
63891
824
Par exemple,
01:04
the carbon nucleus can eject a fast-moving electron
19
64715
2853
le noyau du carbone peut éjecter un électron en mouvement rapide
01:07
and turn into a nitrogen nucleus.
20
67568
1959
et se transformer en un noyau d'azote.
01:09
There are two different particles that can be emitted from radioactive nuclei,
21
69527
3814
Il y a deux particules différentes qui peuvent être émises par un noyau radioactif,
01:13
but never together.
22
73341
1321
mais jamais ensemble.
01:14
The very fast electron is known as a beta particle.
23
74662
3425
L'électron très rapide est appelé particule bêta.
01:18
If you know a little bit about electrons, you may be thinking,
24
78087
3578
Si vous vous y connaissez un peu en électrons, vous pensez peut-être,
01:21
"What was the electron doing in the nucleus in the first place?"
25
81665
3620
« Premièrement, qu'est-ce que l'électron faisait dans le noyau ? »
01:25
The answer is there is a neutron in nucleus
26
85285
2474
La réponse est qu'un neutron dans le noyau
01:27
spontaneously changed into a proton,
27
87759
2472
s'est transformé spontanément en un proton,
01:30
which stayed behind,
28
90231
1277
qui est resté derrière,
01:31
and the electron flew out as a beta particle.
29
91508
3658
et l'électron s'est envolé en particule bêta.
01:35
This is not what chemistry has taught us to expect.
30
95166
2827
Ça n'est pas ce que la chimie nous a appris.
01:37
The nucleus is supposed to be stable.
31
97993
2207
Le noyau est supposé être stable.
01:40
Neutrons don't change into protons.
32
100200
2195
Les neutrons ne se transforment pas en protons.
01:42
Except, sometimes they do!
33
102395
2139
Sauf que, parfois, si !
01:44
The other particle it emits spontaneously
34
104534
2129
L'autre particule qui est émise spontanément
01:46
from an unstable nucleus is alpha.
35
106663
2752
par un noyau instable est une particule alpha.
01:49
An alpha particle is 8,000 times more massive than beta,
36
109415
4104
La masse d'une particule alpha est 8 000 fois supérieure à celle d'une particule bêta,
01:53
and it's a bit slower.
37
113519
1292
et cette particule est un peu plus lente.
01:54
Alpha is made from two protons and two neutrons.
38
114811
3309
Alpha est composée de deux protons et deux neutrons.
01:58
If we trap all those alpha particles together,
39
118120
2083
Si on rassemble toutes les particules alpha,
02:00
we get helium gas.
40
120203
2062
on obtient de l'hélium.
02:02
Alpha is a helium nucleus.
41
122265
2885
Alpha est un noyau d'hélium.
02:05
Like the beta particle, you would not have expected
42
125150
3362
Comme la particule bêta, on ne s'attend pas à ce
02:08
a heavier nucleus to throw out helium.
43
128512
3103
qu'un noyau plus lourd libère de l'hélium.
02:11
But again, it happens,
44
131615
1765
Mais là encore, ça arrive,
02:13
and the nucleus becomes a new element.
45
133380
2738
et le noyau devient un nouvel élément.
02:16
So, is radioactivity useful or just dangerous?
46
136118
4664
Alors, la radioactivité est-elle utile ou simplement dangereuse ?
02:20
Wherever you are sitting,
47
140782
1019
Où que vous soyez assis,
02:21
it is quite likely that there is a device nearby
48
141801
2673
il est très probable qu'il y ait un appareil à proximité
02:24
which contains a source of alpha particles:
49
144474
2816
qui contient une source de particules alpha :
02:27
a smoke detector.
50
147290
1032
un détecteur de fumée.
02:28
The source is radioactive Americium.
51
148322
2731
La source est l'américium radioactif.
02:31
You are totally safe from these alpha particles,
52
151053
2226
Vous êtes absolument à l'abri de ces particules alpha
02:33
which cannot travel more than a few centimeters in air.
53
153279
2975
qui ne peuvent se déplacer dans l'air de plus de quelques centimètres.
02:36
Beta particles penetrate much farther
54
156254
2437
Les particules bêta pénètrent bien plus loin
02:38
through materials than alpha can.
55
158691
2490
dans les matériaux que les particules alpha.
02:41
Radioactive atoms are used in medicine as traces,
56
161181
3506
Les atomes radioactifs sont utilisés en médecine comme traceurs,
02:44
to show where chemicals travel in the patient.
57
164687
2215
afin de suivre les substances chimiques qui se déplacent dans le corps du patient.
02:46
Beta particles are emitted and have enough energy
58
166902
2713
Les particules bêta sont émises et ont suffisamment d'énergie
02:49
to emerge from the body and be detected.
59
169615
2329
pour émerger du corps et être détectées.
02:51
There is a third type of nuclear radiation:
60
171944
2521
Il y a une troisième sorte de radiation nucléaire :
02:54
gamma, which is not a particle at all.
61
174465
2219
gamma, qui n'est pas du tout une particule.
02:56
It is an electromagnetic wave,
62
176684
1975
C'est une onde électromagnétique,
02:58
like microwaves, or light,
63
178659
2482
comme les micro-ondes, ou la lumière,
03:01
but it is actually 1,000 times more energentic than visible light.
64
181141
4278
mais qui dégage 1 000 fois plus d'énergie que la lumière visible.
03:05
Gamma rays may pass right through your body.
65
185419
2598
Les rayons gamma peuvent traverser votre corps.
03:08
Gamma is used to zap the bacteria in fruit to increase its shelf life,
66
188017
4004
Les rayons gamma sont utilisés pour augmenter la longévité des fruits en éliminant les bactéries,
03:12
or in radiotherapy to kill cancer cells.
67
192021
3711
ou en radiothérapie pour tuer les cellules cancéreuses.
03:15
Radioactive substances get hot,
68
195732
2190
La température des substances radioactives augmente
03:17
and this heat can be used to generate power.
69
197922
2441
et cette chaleur peut être utilisée pour générer de l'énergie.
03:20
This heat has been brought to you since space probes,
70
200363
2420
Cette chaleur vous est offerte depuis les sondes spatiales
03:22
and, in the past, in pacemakers for hearts.
71
202783
3486
et, dans le passé, dans les pacemakers pour le cœur.
03:26
The more abruptly nuclear radiation is slowed down,
72
206269
3034
Plus la radiation nucléaire est ralentie de manière abrupte,
03:29
the more damage it does to the atoms it hits.
73
209303
2863
plus grands sont les dégâts causés à l'atome touché.
03:32
This is called ionization.
74
212166
2290
On appelle ça l'ionisation.
03:34
Alpha causes the most ionization as it crashes into other atoms
75
214456
4600
Les particules alpha génèrent la plus grande ionisation quand elles s'écrasent sur d'autres atomes
03:39
and gamma the least.
76
219056
2133
alors que les rayons gamma créent la plus faible.
03:41
In humans, the most serious effect of radiation
77
221189
2896
Chez l'homme, l'effet le plus grave de la radiation
03:44
is the damage that it can cause to our DNA.
78
224085
3251
est les dégâts qu'elle peut causer à l'ADN.
03:47
Although alpha cannot penetrate your skin,
79
227336
2736
Bien que les particules alpha ne puissent pénétrer votre peau,
03:50
if you inhale or injest a radioactive nucleus,
80
230072
2833
si vous respirez ou ingérez un noyau radioactif,
03:52
the health consequences can be severe.
81
232905
2977
les conséquences sur votre santé peuvent être graves.
03:55
Radioactivity is both useful and deadly,
82
235882
3443
La radioactivité est à la fois utile et mortelle,
03:59
but it is all around us as a background to the natural world.
83
239325
5022
mais elle nous entoure, car elle fait partie intégrante du monde naturel.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7