Radioactivity: Expect the unexpected - Steve Weatherall

Radioattività: aspettarsi l'imprevisto - Steve Weatherall

927,016 views

2012-12-10 ・ TED-Ed


New videos

Radioactivity: Expect the unexpected - Steve Weatherall

Radioattività: aspettarsi l'imprevisto - Steve Weatherall

927,016 views ・ 2012-12-10

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traduttore: Patrizia C Romeo Tomasini Revisore: Fabio Felli
00:13
It is only in the last 100 or so years that human kind has understood
1
13924
4251
È stato solo negli ultimi 100 anni circa che il genere umano ha compreso
00:18
that the nucleus of the chemical elements is not always fixed.
2
18175
3962
che il nucleo degli elementi chimici non è sempre stabile.
00:22
It can change spontaneously from one element to another.
3
22475
3978
Può trasformarsi spontaneamente da un elemento all'altro.
00:26
The name for this process is radioactivity.
4
26453
3290
Il nome di questo processo è radioattività.
00:29
You probably already know something about the nucleus:
5
29743
3272
Forse sapete già qualcosa sul nucleo:
00:33
it's much tinier than the atom,
6
33015
2161
è molto più piccolo di un atomo,
00:35
it's made of particles called protons and neutrons,
7
35176
2957
è fatto di particelle chiamate protoni e neutroni,
00:38
there are electrons orbiting around it.
8
38133
3081
e ci sono elettroni orbitanti al suo esterno.
00:41
And though the atoms can share or swap electrons when they bond together,
9
41214
3828
Nonostante gli atomi possano condividere o scambiare elettroni quando sono legati insieme,
00:45
the nuclei themselves never change.
10
45042
2890
i nuclei stessi non cambiano mai.
00:47
Right?
11
47932
1046
Giusto?
00:48
Well, no.
12
48978
1150
Beh, no.
00:50
Certain nuclei are not stable in that way.
13
50128
2795
Certi nuclei non sono stabili in questo senso.
00:52
This means they may change suddenly,
14
52923
2449
CIò significa che possono cambiare all'improvviso,
00:55
spontaneously.
15
55372
1827
spontaneamente.
00:57
The radioactive nucleus flings out a small particle
16
57199
2811
Il nucleo radioattivo scaglia fuori una piccola particella
01:00
and transforms into another element, just like that.
17
60010
3881
e si trasforma in un altro elemento, proprio così.
01:03
For example,
18
63891
824
Per esempio,
01:04
the carbon nucleus can eject a fast-moving electron
19
64715
2853
il nucleo di carbonio può espellere un elettrone veloce
01:07
and turn into a nitrogen nucleus.
20
67568
1959
e trasformarsi in un nucleo di azoto.
01:09
There are two different particles that can be emitted from radioactive nuclei,
21
69527
3814
Due diverse particelle possono essere emesse da nuclei radioattivi,
01:13
but never together.
22
73341
1321
ma mai insieme.
01:14
The very fast electron is known as a beta particle.
23
74662
3425
L'elettrone veloce è conosciuto come particella beta.
01:18
If you know a little bit about electrons, you may be thinking,
24
78087
3578
Se sapete qualcosa sugli elettroni, potreste chiedervi,
01:21
"What was the electron doing in the nucleus in the first place?"
25
81665
3620
"In primo luogo, che cosa ci faceva un elettrone nel nucleo?"
01:25
The answer is there is a neutron in nucleus
26
85285
2474
La risposta è che un neutrone all'interno del nucleo
01:27
spontaneously changed into a proton,
27
87759
2472
si è trasformato spontaneamente in un protone,
01:30
which stayed behind,
28
90231
1277
il quale è rimasto
01:31
and the electron flew out as a beta particle.
29
91508
3658
mentre l'elettrone è volato fuori come particella beta.
01:35
This is not what chemistry has taught us to expect.
30
95166
2827
Questo non è ciò che la chimica ci ha insegnato ad aspettarci.
01:37
The nucleus is supposed to be stable.
31
97993
2207
Il nucleo dovrebbe essere stabile.
01:40
Neutrons don't change into protons.
32
100200
2195
I neutroni non si trasformano in protoni.
01:42
Except, sometimes they do!
33
102395
2139
Solo che a volte lo fanno!
01:44
The other particle it emits spontaneously
34
104534
2129
L'altra particella emessa spontaneamente
01:46
from an unstable nucleus is alpha.
35
106663
2752
da un nucleo instabile è alfa.
01:49
An alpha particle is 8,000 times more massive than beta,
36
109415
4104
Una particella alfa è 8000 volte più grande della beta
01:53
and it's a bit slower.
37
113519
1292
e un po' più lenta.
01:54
Alpha is made from two protons and two neutrons.
38
114811
3309
Alfa è formata da due protoni e due neutroni.
01:58
If we trap all those alpha particles together,
39
118120
2083
Se intrappoliamo queste particelle alfa tutte insieme,
02:00
we get helium gas.
40
120203
2062
otteniamo gas elio.
02:02
Alpha is a helium nucleus.
41
122265
2885
Alfa è un nucleo di elio.
02:05
Like the beta particle, you would not have expected
42
125150
3362
Come per la particella beta, non vi aspettereste che
02:08
a heavier nucleus to throw out helium.
43
128512
3103
un nucleo più pesante butti fuori dell'elio.
02:11
But again, it happens,
44
131615
1765
Ma, come ho detto, succede
02:13
and the nucleus becomes a new element.
45
133380
2738
e il nucleo diviene un nuovo elemento.
02:16
So, is radioactivity useful or just dangerous?
46
136118
4664
Dunque, la radioattività è utile o semplicemente pericolosa?
02:20
Wherever you are sitting,
47
140782
1019
Ovunque vi troviate,
02:21
it is quite likely that there is a device nearby
48
141801
2673
è abbastanza probabile che ci sia un dispositivo vicino
02:24
which contains a source of alpha particles:
49
144474
2816
contenente una fonte di particelle alfa:
02:27
a smoke detector.
50
147290
1032
un rilevatore di fumo.
02:28
The source is radioactive Americium.
51
148322
2731
La fonte è Americio radioattivo.
02:31
You are totally safe from these alpha particles,
52
151053
2226
Voi siete assolutamente al sicuro da queste particelle alfa
02:33
which cannot travel more than a few centimeters in air.
53
153279
2975
che possono percorrere appena pochi centimetri nell'aria.
02:36
Beta particles penetrate much farther
54
156254
2437
Le particelle beta riescono a penetrare molto di più
02:38
through materials than alpha can.
55
158691
2490
i materiali rispetto alle alfa.
02:41
Radioactive atoms are used in medicine as traces,
56
161181
3506
Gli atomi radioattivi sono usati in medicina come traccianti,
02:44
to show where chemicals travel in the patient.
57
164687
2215
per mostrare dove certe sostanze chimiche circolano nel paziente.
02:46
Beta particles are emitted and have enough energy
58
166902
2713
Le particelle beta che vengono emesse hanno abbastanza energia
02:49
to emerge from the body and be detected.
59
169615
2329
per emergere dal corpo ed essere rilevate.
02:51
There is a third type of nuclear radiation:
60
171944
2521
C'è un terzo tipo di radiazione nucleare:
02:54
gamma, which is not a particle at all.
61
174465
2219
il raggio gamma, che non è affatto una particella.
02:56
It is an electromagnetic wave,
62
176684
1975
È un'onda elettromagnetica,
02:58
like microwaves, or light,
63
178659
2482
come le microonde, o la luce,
03:01
but it is actually 1,000 times more energentic than visible light.
64
181141
4278
ma è in realtà 1000 volte più energetica della luce visibile.
03:05
Gamma rays may pass right through your body.
65
185419
2598
I raggi gamma possono attraversare il nostro corpo.
03:08
Gamma is used to zap the bacteria in fruit to increase its shelf life,
66
188017
4004
Le radiazioni gamma sono usate per distruggere i batteri della frutta, e aumentare i tempi di conservazione
03:12
or in radiotherapy to kill cancer cells.
67
192021
3711
o in radioterapia, per distruggere le cellule cancerose.
03:15
Radioactive substances get hot,
68
195732
2190
Le sostanze radioattive si riscaldano
03:17
and this heat can be used to generate power.
69
197922
2441
e questo calore può essere usato per generare elettricità.
03:20
This heat has been brought to you since space probes,
70
200363
2420
Questo calore è stato impiegato nelle sonde spaziali e,
03:22
and, in the past, in pacemakers for hearts.
71
202783
3486
in passato, nei pacemaker per il cuore.
03:26
The more abruptly nuclear radiation is slowed down,
72
206269
3034
Quanto più bruscamente la radiazione nucleare viene rallentata,
03:29
the more damage it does to the atoms it hits.
73
209303
2863
più danno produce agli atomi colpiti.
03:32
This is called ionization.
74
212166
2290
Questo si chiama ionizzazione.
03:34
Alpha causes the most ionization as it crashes into other atoms
75
214456
4600
Quando le particelle alfa si scontrano con altri atomi, producono la massima ionizzazione,
03:39
and gamma the least.
76
219056
2133
le gamma, la minima.
03:41
In humans, the most serious effect of radiation
77
221189
2896
Negli esseri umani, l'effetto più grave della radiazione
03:44
is the damage that it can cause to our DNA.
78
224085
3251
è il danno che può essere causato al DNA.
03:47
Although alpha cannot penetrate your skin,
79
227336
2736
Sebbene le particelle alfa non possano penetrare nella pelle,
03:50
if you inhale or injest a radioactive nucleus,
80
230072
2833
inalare o ingerire un nucleo radioattivo,
03:52
the health consequences can be severe.
81
232905
2977
può avere conseguenze gravi per la salute.
03:55
Radioactivity is both useful and deadly,
82
235882
3443
La radioattività è sia utile che letale,
03:59
but it is all around us as a background to the natural world.
83
239325
5022
ma si trova ovunque intorno a noi e fa da sfondo al mondo naturale.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7