Radioactivity: Expect the unexpected - Steve Weatherall

Radiactividad: Espera lo inesperado - Steve Weatherall

931,107 views

2012-12-10 ・ TED-Ed


New videos

Radioactivity: Expect the unexpected - Steve Weatherall

Radiactividad: Espera lo inesperado - Steve Weatherall

931,107 views ・ 2012-12-10

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traductor: Enrique Cerini Revisor: Emma Gon
00:13
It is only in the last 100 or so years that human kind has understood
1
13924
4251
Es solo en los últimos 100 años que la humanidad ha comprendido
00:18
that the nucleus of the chemical elements is not always fixed.
2
18175
3962
que el núcleo de los elementos químicos no es siempre fijo.
00:22
It can change spontaneously from one element to another.
3
22475
3978
Puede convertirse espontáneamente de un elemento a otro.
00:26
The name for this process is radioactivity.
4
26453
3290
El nombre de ese proceso es radiactividad.
00:29
You probably already know something about the nucleus:
5
29743
3272
Probablemente ya saben algo sobre el núcleo:
00:33
it's much tinier than the atom,
6
33015
2161
es mucho más pequeño que el átomo,
00:35
it's made of particles called protons and neutrons,
7
35176
2957
está compuesto de partículas llamadas protones y neutrones,
00:38
there are electrons orbiting around it.
8
38133
3081
hay electrones orbitando a su alrededor.
00:41
And though the atoms can share or swap electrons when they bond together,
9
41214
3828
Y aunque los átomos pueden compartir o intercambiar electrones cuando se unen,
00:45
the nuclei themselves never change.
10
45042
2890
los núcleos en sí, nunca cambian.
00:47
Right?
11
47932
1046
¿Correcto?
00:48
Well, no.
12
48978
1150
En verdad, no.
00:50
Certain nuclei are not stable in that way.
13
50128
2795
Ciertos núcleos no son estables de esa manera.
00:52
This means they may change suddenly,
14
52923
2449
Esto significa que pueden cambiar de repente,
00:55
spontaneously.
15
55372
1827
espontáneamente.
00:57
The radioactive nucleus flings out a small particle
16
57199
2811
El núcleo radiactivo lanza una pequeña partícula
01:00
and transforms into another element, just like that.
17
60010
3881
y se transforma en otro elemento, así de simple.
01:03
For example,
18
63891
824
Por ejemplo:
01:04
the carbon nucleus can eject a fast-moving electron
19
64715
2853
el núcleo del carbono puede despedir un electrón que se mueve rápidamente
01:07
and turn into a nitrogen nucleus.
20
67568
1959
y convertirse en un núcleo de nitrógeno.
01:09
There are two different particles that can be emitted from radioactive nuclei,
21
69527
3814
Existen dos diferentes partículas que pueden emitirse desde un núcleo radiactivo,
01:13
but never together.
22
73341
1321
pero jamás juntas.
01:14
The very fast electron is known as a beta particle.
23
74662
3425
El electrón que se mueve muy rápidamente se conoce como una partícula beta.
01:18
If you know a little bit about electrons, you may be thinking,
24
78087
3578
Si conocen de electrones, pueden estar pensando:
01:21
"What was the electron doing in the nucleus in the first place?"
25
81665
3620
¿qué hacia el electrón dentro del núcleo, en primer lugar?
01:25
The answer is there is a neutron in nucleus
26
85285
2474
La respuesta es que existe un neutrón en el núcleo
01:27
spontaneously changed into a proton,
27
87759
2472
espontáneamente convertido en protón,
01:30
which stayed behind,
28
90231
1277
que ha quedado atrás,
01:31
and the electron flew out as a beta particle.
29
91508
3658
y el electrón fue despedido como una partícula beta.
01:35
This is not what chemistry has taught us to expect.
30
95166
2827
Esto no es lo que la química nos haría esperar.
01:37
The nucleus is supposed to be stable.
31
97993
2207
Se supone que el núcleo debe ser estable.
01:40
Neutrons don't change into protons.
32
100200
2195
Los neutrones no se convierten en protones.
01:42
Except, sometimes they do!
33
102395
2139
¡Solo que, a veces sí ocurre!
01:44
The other particle it emits spontaneously
34
104534
2129
La otra partícula que se emite espontáneamente
01:46
from an unstable nucleus is alpha.
35
106663
2752
desde un núcleo inestable es la partícula alfa.
01:49
An alpha particle is 8,000 times more massive than beta,
36
109415
4104
Una partícula alfa es 8000 veces más grande que la beta,
01:53
and it's a bit slower.
37
113519
1292
y es un poco más lenta.
01:54
Alpha is made from two protons and two neutrons.
38
114811
3309
Alfa está compuesta por dos protones y dos neutrones.
01:58
If we trap all those alpha particles together,
39
118120
2083
Si atrapamos a todas esas partículas alfa juntas,
02:00
we get helium gas.
40
120203
2062
obtenemos gas helio.
02:02
Alpha is a helium nucleus.
41
122265
2885
Alfa es un núcleo de helio.
02:05
Like the beta particle, you would not have expected
42
125150
3362
Como con la partícula beta, no es de esperar
02:08
a heavier nucleus to throw out helium.
43
128512
3103
que un núcleo más pesado despida helio.
02:11
But again, it happens,
44
131615
1765
Pero, nuevamente, suele suceder
02:13
and the nucleus becomes a new element.
45
133380
2738
y el núcleo se convierte en un nuevo elemento.
02:16
So, is radioactivity useful or just dangerous?
46
136118
4664
¿Entonces, la radiactividad es útil o sólo es peligrosa?
02:20
Wherever you are sitting,
47
140782
1019
Donde sea que estén sentados,
02:21
it is quite likely that there is a device nearby
48
141801
2673
es muy probable que haya un dispositivo cerca
02:24
which contains a source of alpha particles:
49
144474
2816
que contiene una fuente de partículas alfa:
02:27
a smoke detector.
50
147290
1032
un detector de humo.
02:28
The source is radioactive Americium.
51
148322
2731
La fuente es el americio radiactivo.
02:31
You are totally safe from these alpha particles,
52
151053
2226
Están totalmente a salvo de estas partículas alfa
02:33
which cannot travel more than a few centimeters in air.
53
153279
2975
que no pueden viajar más allá de unos centímetros en el aire.
02:36
Beta particles penetrate much farther
54
156254
2437
Las partículas beta penetran mucho más lejos
02:38
through materials than alpha can.
55
158691
2490
a través de materiales que las alfa.
02:41
Radioactive atoms are used in medicine as traces,
56
161181
3506
Los átomos radiactivos se usan en medicina como huellas,
02:44
to show where chemicals travel in the patient.
57
164687
2215
para mostrar por donde viajan los químicos dentro del paciente.
02:46
Beta particles are emitted and have enough energy
58
166902
2713
Las partículas beta son emitidas y tienen suficiente energía
02:49
to emerge from the body and be detected.
59
169615
2329
para emerger del cuerpo y ser detectadas.
02:51
There is a third type of nuclear radiation:
60
171944
2521
Existe un tercer tipo de radiación nuclear:
02:54
gamma, which is not a particle at all.
61
174465
2219
gamma, que no es una partícula
02:56
It is an electromagnetic wave,
62
176684
1975
es una onda electromagnética,
02:58
like microwaves, or light,
63
178659
2482
como las microondas o la luz,
03:01
but it is actually 1,000 times more energentic than visible light.
64
181141
4278
pero que en realidad es 1000 veces más energética que la luz visible.
03:05
Gamma rays may pass right through your body.
65
185419
2598
Los rayos gamma pueden atravesar el cuerpo.
03:08
Gamma is used to zap the bacteria in fruit to increase its shelf life,
66
188017
4004
Gamma es utilizado para eliminar la bacteria en frutas para así extender su vida útil.
03:12
or in radiotherapy to kill cancer cells.
67
192021
3711
o en radioterapia para eliminar células cancerosas.
03:15
Radioactive substances get hot,
68
195732
2190
Las sustancias radiactivas se calientan
03:17
and this heat can be used to generate power.
69
197922
2441
y este calor se puede usar para generar energía.
03:20
This heat has been brought to you since space probes,
70
200363
2420
Este calor ha sido usado en sondas espaciales,
03:22
and, in the past, in pacemakers for hearts.
71
202783
3486
y, en el pasado, en marcapasos.
03:26
The more abruptly nuclear radiation is slowed down,
72
206269
3034
Cuanto más abruptamente se frena la radiación nuclear,
03:29
the more damage it does to the atoms it hits.
73
209303
2863
más daño causa a los átomos que impacta.
03:32
This is called ionization.
74
212166
2290
Esto se llama ionización.
03:34
Alpha causes the most ionization as it crashes into other atoms
75
214456
4600
Alfa causa la mayor ionización cuando impacta otros átomos
03:39
and gamma the least.
76
219056
2133
y gamma la menor.
03:41
In humans, the most serious effect of radiation
77
221189
2896
En los seres humanos, el efecto más peligroso de la radiación
03:44
is the damage that it can cause to our DNA.
78
224085
3251
es el daño que puede causar a nuestro ADN.
03:47
Although alpha cannot penetrate your skin,
79
227336
2736
Aunque alfa no puede penetrar la piel
03:50
if you inhale or injest a radioactive nucleus,
80
230072
2833
inhalar o ingerir un núcleo radiactivo,
03:52
the health consequences can be severe.
81
232905
2977
puede tener consecuencias severas para la salud.
03:55
Radioactivity is both useful and deadly,
82
235882
3443
La radiactividad es tanto benéfica como mortal,
03:59
but it is all around us as a background to the natural world.
83
239325
5022
pero nos rodea como un fondo para el mundo natural.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7