The oddities of the first American election - Kenneth C. Davis

240,779 views ・ 2012-11-05

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Enes Çolak Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:16
Lawn signs sprouting everywhere.
1
16443
2281
Reklam tabelaları her yerden fırlıyor.
00:18
Round-the-clock ads on radio and television.
2
18724
2900
Radyo ve televizyonlarda gece gündüz reklamlar dönüyor.
00:21
The phone rings. It's a robo-call from the president, or his opponent,
3
21624
3917
Telefon çalıyor. Bu, başkandan ya da onun rakibinden gelen paranızı ve oyunuzu
00:25
asking for your money, and your vote.
4
25541
2568
talep eden bir arama.
00:28
And while you're at it, watch their YouTube videos and like them on Facebook.
5
28109
4598
Hâl buyken onların YouTube videolarını izleyin ve Facebook'ta onları beğenin.
00:32
Election time. We all know the look and feel of modern campaigns.
6
32707
5268
Seçim zamanı. Hepimiz modern kampanyaların nasıl olduğunu biliyoruz.
00:37
But what was it like in the early days of the Republic, when, say,
7
37975
3932
Ancak; Cumhuriyet'in ilk günlerinde, George Washington yönetime
00:41
George Washington ran for office?
8
41907
2251
aday olduğunda durum ne şekildeydi?
00:44
Well, in fact, he didn't run.
9
44158
2584
İşin aslı o, aday olmamıştı.
00:46
When Washington became the first president in 1789,
10
46742
3699
Washington, 1789'da ilk başkan olduğunda
00:50
there were no political parties, no conventions or primaries,
11
50441
3483
ortada hiçbir politik parti, kongre, ön seçim, kampanya
00:53
no campaign, no election season.
12
53924
3050
ya da seçim zamanı yoktu.
00:56
Not really any candidates.
13
56974
2068
Gerçekten adaylar dahi mevcut değildi.
00:59
Even the year was odd.
14
59042
2217
Yıl bile tuhaftı.
01:01
Literally. 1789 was the only presidential election ever held in an odd year.
15
61259
6716
1789, bugüne kadar başkanlık seçimlerinin yapıldığı tek sayıyla biten tek yıldı.
01:07
After the framers invented the constitution and the presidency 225 years ago,
16
67975
5950
Ülke, kurucuların anayasayı ve başkanlığı 225 yıl önce oluşturmasından sonra
01:13
the country set about the business of choosing its first executive.
17
73925
4450
ilk yöneticisini seçme işine koyuldu.
01:18
Agreeing with Ben Franklin, many people thought "The first man at the helm will be a good one,"
18
78375
5383
Birçok insan, Ben Franklin'e katılarak ''İdarenin başındaki ilk kişi, iyi olan
01:23
and by that, Franklin meant George Washington.
19
83758
3118
olacak'' diye düşündü, Franklin G. Washington'u kastediyordu.
01:26
Greatest hero of the Revolution, Washington presided over the convention that created the constitution,
20
86876
6282
Devrimin en büyük kahramanı Washington anayasayı oluşturan kongreye başkanlık
01:33
rarely speaking. He never discussed the job of president,
21
93158
3786
etti, az konuştu. Başkanlık görevini veya onu istediğinin sözünü hiçbir zaman
01:36
or of wanting it. And when the first presidential election took place,
22
96944
4799
etmedi. İlk başkanlık seçimleri, tıpkı çok
01:41
it was a crazy-quilt affair, with many hands stitching the pattern.
23
101743
4882
sayıda elin gelişigüzel bir deseni örmesi gibi karmaşık bir hâldeydi.
01:46
Under the new constitution, each state was given a number of electors.
24
106625
4849
Yeni anayasa uyarınca her eyalete iki isim için oy kullanacak
01:51
who would cast a vote for two names.
25
111474
2601
bazı seçmenler verildi.
01:54
The man with the most votes would be president,
26
114075
2933
En fazla oyu alan kişi başkan olurken
01:57
the second-place finisher was vice president.
27
117008
3434
ikinci kişi başkan yardımcısı olacaktı.
02:00
Ah, but who picked the electors? That was left up to the states.
28
120442
4366
Peki ya seçmenleri kim seçti? Bu, eyaletlere bırakılmıştı.
02:04
Six of them let the people decide, or at least white men over 21 who owned property.
29
124808
6968
Altısı, kararı halka veya en az 21 yaş üstü, mülk sahibi beyaz erkeklere bıraktı.
02:11
In New Jersey, some women voted, a right later taken away.
30
131776
4299
New Jersey'de bazı kadınlar oy kullandı, daha sonra ise bu hakları alındı.
02:16
But in other states, the legislature picked the electors.
31
136075
4583
Ancak; diğer eyaletlerde parlamento, seçmenleri belirledi.
02:20
At that time, many people thought democracy was one step away from mob rule
32
140658
5634
O zaman, birçok insan, demokrasinin avam idaresinden bir adım ötede olduğunu
02:26
and a decision this important should be left to wiser men.
33
146292
4633
ve bu önemli kararın akil kişilere bırakılması gerektiğini düşündüler.
02:30
These electors then voted for president.
34
150925
2900
Bu seçmenler de başkan için oy kullandı.
02:33
All the states had to do was get their votes in on time.
35
153825
3966
Bütün eyaletlerin yapması gereken oylarını tam vaktinde almaktı.
02:37
But there were glitches.
36
157791
1685
Ancak; bazı aksaklıklar vardı.
02:39
Only 10 of the 13 states voted.
37
159476
2566
13 eyaletten sadece 10'u oy kullanmıştı.
02:42
Rhode Island and North Carolina hadn't ratified the constitution and couldn't vote.
38
162042
5751
Rhode Island ve Kuzey Karolina anayasayı onaylamadıkları için oy kullanamadılar.
02:47
New York missed the deadline for naming its electors, and also was not counted.
39
167793
5483
New York ise seçmen isimlerini vermek için son tarihi kaçırdı ve sayıma katılmadı.
02:53
When the votes were tallied, it was unanimous.
40
173276
2681
Oylar sayıldığında bir oy birliği oluştu.
02:55
George Washington won easily. John Adams trailed far behind, finishing second, and became the vice president.
41
175957
8001
G. Washington rahat kazanmıştı. John Adams geride,ikinci olarak yardımcı başkan oldu.
03:03
Told of his victory, George Washington was not surprised.
42
183958
3832
George Washington'a kazandığı söylendiğinde hiç şaşırmadı.
03:07
At Mount Vernon, his bags were already packed.
43
187790
3321
Bavulları Mount Vernon'da çoktan toplanmıştı.
03:11
He moved to New York City, the nation's temporary capital,
44
191126
3431
Ülkenin geçici başkenti olan New York'a taşındı ve şimdi bir başkanın
03:14
and he would have to figure out just what a president was supposed to do.
45
194557
4817
ne yapması gerektiğini çözmek zorunda kalacaktı.
03:19
Since that first election, American democracy and elections have come a long way.
46
199374
5601
Amerikan demokrasisi ve seçimleri, ilk seçimden bu yana oldukça mesafe katetti.
03:24
The constitution has been changed to open up voting to more people:
47
204975
3801
Anayasa, daha çok kişinin oy hakkına ulaşması için değiştirildi: siyahi
03:28
black men, women, Native Americans, and eighteen-year-olds included.
48
208776
5032
erkekler, kadınlar, yerli Amerikalılar ve 18 yaşındakiler de seçime dâhil edildi.
03:33
Getting that basic right extended to all those people has been a long, hard struggle.
49
213808
6316
Tüm bu insanların temel olan bu hakkı elde etmesi uzun ve zor bir mücadele ile oldu.
03:40
So when you think you can't stand any more of those lawn signs,
50
220124
3450
Dolayısıyla ne zaman bu reklam tabelalarına ve TV reklamlarına
03:43
and TV ads, just remember:
51
223574
2500
daha fazla katlanamayacağınızı düşünürseniz sadece oy kullanma hakkına
03:46
the right to vote wasn't always for everyone,
52
226074
2751
başından beri herkesin sahip olmadığını
03:48
and that's a piece of history worth knowing.
53
228825
2583
ve bilmeye değer bu tarihi kesiti hatırlayın.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7